Müasir Afrika poeziyasının parlayan
imzası- Maşile Leboqanq
Müasir Afrika poeziyasının parlayan imzası olan
Maşile Leboqanq 2006-cı ildə "Ritm lentində"
şeirlər toplusuna görə Noma Mükafatını
qazanıb. O,
vizual verbalist və müasir Cənubi Afrika poeziyasının
simvoludur. Bu verilən titullara əlavə olaraq, Maşile Leboqanq
yeddi il əvvəl Yohannesburq sənət
səhnəsinə çıxdıqdan sonra öz
yaradıcı şəxsiyyətini
formalaşdırmışdır. Onun yorulmaz iş etikası
müəllif, icraçı prodüser, aktrisa, şair,
müstəqil səsyazma prodüseri, korporativ və müstəqil
tədbir rəhbəri, həyat bacarıqları üzrə
spiker və televiziya seriallarının aparıcısı kimi
ona yaradıcılıq adlarını
qazandırmışdır. Bütün
yaradıcı rollarında Maşilenin
yaradıcılığa olan ehtirasını gücləndirən
iti intellekti, sual verən zehni və şiddətli sosial kəşfiyyat
hissidir.
Varlıq haqqında
Kainatı
yaratmaq üçün cəmi 26 hərf lazımdır -
Dünya
sökülür, sonra yenidən yığılır...
Qələm
və ayənin obyektivindən
Kitabların
içində özümü itirmişəm...
Sonra
özümü sözlərdə tapdım,
Təsəvvürsüz
bir dünyada yaşamaq -
Bundan pis
taleyi düşünə bilmirəm...
Mən
ayrı-ayrı insanların həyatını gəzmişəm,
Kimin
gözlərini heç tanımırdım,
Şəhərlərdə,
kəndlərdə, uzaqlarda olmuşam,
Tanrının
səması mənə heç vaxt göstərilməyib...
Ki, mənim
ən böyük gücüm seçildi,
Gördüm ki, ağlım, sadəcə, bir
qabıqdır.
Və bu
uçurum, sadəcə, bir çuxurdur...
Cəhənnəm
olsun hər şey, ağrıyan qəlbim -
Hələ
də dostumdur...
Hər
hekayənin öz yeri var
Və
tarix heç vaxt bitmir..
Yazıçı
memardır, Tanrı uşağıdır,
Xatirələr
kətanında,
O,
örtüklərin arasında çılpaq yatır.
Öz
sevgilisi
Özünün
düşməni olub...
İndi
onun həyatının naviqatorudur,
O, həm
həkim, həm də hakimdir...
İşinizi
izah edəcək təvazökar dost
göz
önündə olmayanda,
O,
sakitlikdən təlaşı çıxarır -
Gecənin
mağarasında...
Cənubi
Afrika qırıq bir güzgüdür,
Şizofreniya mənliklərinin paradoksudur.
Bir-biri ilə
danışmayanlar
Bir-birindən
qorxanlar,
Bir-birinə
hörmət edənlər
Kimi nifrət edir.
Və bu
nifrətə iddia edir,
Bütün
bunları -
qarışdırmağa çalışın
Bir-biri ilə...
Səni geyindim
Bu gün
səni geyindim
Nimdaş
bir palto kimi...
Nə qədər
isti olduğunu hiss etmək üçün
səni
geyindim.
Gecənin
zərif pərdəsi altında,
Ulduzların
və ya gözlərin parıltısından uzaq
səni
geyindim...
Nəmliyə
qədər toxunana qədər
Əzilmiş
notlar
Soyuq əlimdə
qaldı...
Sənin qoxunu hər gün çəkirəm.
Ancaq
öz xəyalımda
Öpüşünün
dadına baxdım...
Mən səni
təhlükəsiz yerdə saxlayacağam,
Divarların
danışdığı yerdə
Və
qapıların qıfılları yoxdur,
Yolların kəsişdiyi yerdə.
Və
toqquşmalar yoxdur...
Hamı
qocalıb, ölür, təkcə -
Uşaqlar
heç vaxt qocalmırlar...
Tərcümə etdi:
Tural Cəfərli
Ədəbiyyat qəzeti 2024.- 10 fevral, №5.- S.23.