Dünya ədəbiyyatıdərgisininÇeçenistansayı - nəşr olunub

 

Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin (AYB) nəşri olanDünya ədəbiyyatı” dərgisinin yeni sayı bütövlükdə Çeçenistana həsr edilib.

Bu barədə dərginin baş redaktoru Seyfəddin Hüseynli məlumat verib. Onun bildirdiyinə görə, nəşrinÇeçenistansayında fərqli ədəbi nəsillərə mənsub sanballı imzaların seçmə proza poeziya nümunələri toplanıb. Nəşrdə Çeçenistanın tarixinə bugününə, çeçen dili ədəbiyyatına dair məqalələr öz əksini tapıb.

S.Hüseynli qeyd edib ki, AYB-nin beynəlxalq əlaqələr üzrə katibi, şair Səlim Babullaoğlunun rəhbərliyi təşkilatçılığı ilə gerçəkləşən bu yaradıcılıq layihəsi Azərbaycan-Çeçenistan ədəbi əlaqələrinə böyük töhfədir: “Fikrimcə, dərgimizinÇeçenistansayı çeçen ədəbiyyatının Azərbaycan dilinə sistemli tərcüməsi, bizim ədəbi mühitdə layiqincə tanıdılması yolunda ilk mühüm addım kimi əlamətdardır!”

Xalq yazıçısı, akademik, Azərbaycan Dillər Universitetinin rektoru Kamal Abdulla nəşrdəkiQafqaz dağlarıtək məğrur çeçen ədəbiyyatıadlı təqdimat yazısında qeyd edir ki, “Dünya ədəbiyyatıdərgisinin Çeçenistan ədəbi cameəsinə həsr olunmuş bu sayında təqdim olunan klassik müasir nümunələrdə çeçen həyatı, xalqın quruculuq mübarizə tarixi boy göstərir: “Bu yazılarda çeçen xarakteri, xalqın gələnəklərini ortaya qoyan qəhrəmanlıq motivləri, çeçenlərin bugünkü həyatı öz əksini tapıb”. Akademikin fikrincə, “çeçen ədəbiyyatı mənsub olduğu xalqla eyni taleyi yaşayıb, dəfələrlə repressiyalarla üz-üzə qalıb, lakin sınmayıb, tarix səhnəsini tərk etməyib, çətinliklərdən keçərək, sınaqlardan çıxaraq öz bədii mövcudluğunu qoruyub saxlamağı bacarıb, xalqın taleyini, özünəməxsus mədəniyyətini bugünümüzə daşıyıb”.

Şair tərcüməçi, AYB-nin katibi Səlim BabullaoğluƏn vacib mövzularda çeçen ruhu ilə yazmaq...” essesində həm bu sayın ərsəyə gəlməsinə yol açan hadisələr, həm çeçen xalqının tarixi, ədəbiyyatı bugünü ilə bağlı düşüncələrini, təəssüratını qələmə alıb. Onun qənaətinə görə, Şimali Qafqaz xalqlarının yeni yazılı ədəbiyyatları sırasına aid edilən hazırkı çeçen ədəbiyyatının tarixi son iki yüz ili əhatə eləsə , əlverişli olmayan sosial-tarixi şərait üzündən onun yaranması, pərvərişi, sistemli öyrənilməsi əsasən son yüz ildə baş verib: “Hərçənd elə həmin o son yüz il əsla sadə dövr olmayıb; 3 dəfəəlifba (ərəb-latın-kiril) islahatı”nın hər bir xalqın dili ədəbiyyatı üçün yumşaq desək, qədər böyük çətinliklər yaratdığını biz azərbaycanlılar pis bilmirik; üstəgəl, bütün bu əlifba dəyişiklikləri məlum tarixi hadisələrin, təlatümlərin, qanlı savaşların, repressiya təqiblərin, sürgün, terror vətəndaş qarşıdurmalarının təzahürü olub...”

S.Babullaoğlu essesini Çeçenistanın paytaxtı Qroznıya səfərindən bir xatirə çeçen xalqının gələcəyinə dair çox mühüm diləklə tamamlayır: “Axşamüstüdür. Mərkəzdə türk ustaların inşa etdiyi 4 minarəliÇeçenistanın ürəyiməscidinə tərəf addımlayıram. Görüşdüyüm universitet müəllimlərinin gənc tələbələrin, gün ərzində üz-üzə gəldiyim insanların elə yol boyu da təkəmseyrək qarşılaşdığım adamlar kimi sarışın, ağbəniz, işıqlı simaları, ağıllı baxışları təkrar-təkrar gözümün önündən keçir anlayıram ki, Çeçenistan yaralarını sağaldıb, sağaldır. Qoy Allah bu mərd xalqa bir savaş, qırğın nəsib eləməsin!”

Dərginin bu sayı AYB ilə Çeçenistan Dövlət Pedaqoji Universitetinin əməkdaşlığı çərçivəsində ərsəyə gəlib. Nəşrin hazırlanmasında Çeçenistan DPU-nun rektoru İsmayıl Bayxanovun, əsərlərin tərcüməsi üçün hüquqların təmin olunmasında Çeçenistan Yazıçılar İttifaqının sədri Aləməhəd Yelsayevin xüsusi rolu var. Layihənin koordinator məsləhətçiləri Tamara Avtayeva Raisa Buralovadır.

NəşrinProzabölümündə Səidbəy Arsanov, Xalid Oşayev, Səid Budayev, Məhəmməd-Salah Qadayev, Umar Qaysultanov, İsa Zakriyev, Səid-Həmzət Nunuyev, Musa Əhmədov, Əminət Tapalayeva, Asya Umarova başqa müəlliflərin yaradıcılığından nümunələr var.

Poeziyabölümündə Məryəm İsayeva, Məhəmməd Mamakayev, Nurdin Muzayev, Bilal Səidov, Əhməd Süleymanov, Raisa Əhmədova, Şeyxi Arsanukayev, Yamlixan Xaspoladov, Musbəy Kibiyev, Vahid İtayev, Şahid Rəşidov, Məhəmməd Dikayev, Ömər Yariçev digər şairlərin əsərləri verilib.

Çeçen poeziyası nümunələri Azərbaycan oxucusuna Səlim Babullaoğlunun tərcüməsində təqdim olunub. Bədii nəsr ədəbiyyatşünaslıq materiallarını isə Seyfəddin Hüseynli, Azad Yaşar, Dürdanə İbrahimova-Hüseynbəyli, Şəfiqə Şəfa, Səadət Sultan Həmid Piriyev tərcümə ediblər.

Mövsur İbrahimovunÇeçen Respublikası: tarix çağdaş dövrməqaləsini S.Hüseynli, Aysa XalidovunÇeçenlərin yazı mədəniyyəti: tarixi keçmiş müasir vəziyyətyazısını A.Yaşar, Zarema ÇukuyevanınÇeçen ədəbiyyatı: inkişafının əsas mərhələləri tendensiyalarıməqaləsini Ş.Şəfa çevirib.

Nəşrin bədii tərtibatında Çeçenistanın tanınmış rəssamlarından Məhəmməd Zakriyev Rüstəm Yaxixanovun təsviri sənət nümunələrindən istifadə olunub.

Dizayneri Emil Camalov, korrektorları Gülzar Vaqifqızı İbrahim Cəfərov olan dərginin bu sayıMücrünəşriyyatında çap edilib.

 

Ədəbiyyat qəzeti: xüsusi buraxılış  2024.- 13 iyul, ¹26.- S.24.