Əlahəzrət qadın
Qaranlıqlar sipər çəkib üstümə,
Sükut
suyun dibi kimi laldı, lal.
Sizsizmi bu, ey əlahəzrət
qadın,
Doğrumu bu, yuxumu bu, ya xəyal?
Əlahəzrət qadın, nə
yaxşı gəldiz
Bu rəngsiz, maraqsız, solğun yerlərə?
Damcılar göllənir, damdan
su axır,
İşıqlar yalandan közərir
elə.
...Ah, yanğın kimidi bu gəlişiniz-
Nəfəs almaq belə çətin tüstüdən,
Bəs niyə dayandız qapı ağzında,
Buyurun, buyurun, içəri keçək.
Deyin, siz kimsiniz, hardan
gəlmisiz?
Eh, necə, necə də sadəlövhəm
mən,
Sadəcə dəyişik salmısız,
bildim,
Küçəni, şəhəri və
əsri birdən...
Gecə söhbəti
- Taqətdən düşüb atım,
Əyilib başmaqlarım,
Deyin, noolar, deyin,
İndi bəs hara gedim?
- Qırmızı çay
boyunca,
Qırmızı çay boyunca,
Göy dağlaracan get, dost,
Göy dağlaracan.
- Deyin, ora necə
gedim,
Yorulub axı atım?
- O parlaq oda sarı
get,
O parlaq oda, canım.
- Bəs o parlaq od hanı,
Niyə
dəymir gözümə?
Yüz ildir ki, çiynimlə
Dayaq olmuşam göyə.
- Yandırmalıydı onu
Fənərə baxan adam,
Neyləmək, yatıb, yəqin,
Yatıb,
əlbət, çox
güman.
...Gedir yenə yolsuz yolçu
Qaranlıqda tək-tənha.
Zülmət. Göz-gözü görmür,
Hara gedir o, hara?
- Nə itirmisən, ey dost? -
Qışqırıb çağırıram.
- Eh, bilsəydim, nə vardı? -
Cavab gəlir uzaqdan...
Человек
Дышит воздухом, дышит первой травой,
камышом, пока он колышется,
всякой песенкой, пока она слышится,
теплой женской ладонью над головой.
Дышит, дышит - никак не надышится.
Дышит матерью - она у него одна,
дышит родиной - она у него единственная,
плачет, мучается, смеется, посвистывает,
и молчит у окна, и поет дотемна,
и влюбленно недолгий свой век перелистывает.
İnsan
O təzə-tər
otlardan,
Yellənən qamışlardan,
Oxunan nəğmələrdən,
Başının üstündəki
İsti
qadın əlindən
Doymur, doymur ki insan.
Anası
nəfəsidi -
Onun bir dənəsidi,
Vətəni nəfəsidi -
Onun yeganəsidi.
Gah ağlayır, gah gülür,
Gah keçir əzablardan,
Gah fit çalır, gah susur,
Gah da pəsdən oxuyur
Pəncərə qabağında
Hava qaralanacan.
...Və sevgiylə çevirir
Heç
də uzun olmayan
Ömür vərəqlərini.
Полночный
троллейбус
Когда мне невмочь
пересилить беду,
когда подступает отчаянье,
я в синий троллейбус сажусь на ходу,
в последний,
в случайный.
Полночный троллейбус, по улице мчи,
верши по бульварам круженье,
чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи
крушенье,
крушенье.
Полночный троллейбус, мне дверь отвори!
Я знаю, как в зябкую полночь
твои пассажиры - матросы твои -
приходят
на помощь.
Я с ними не раз уходил от беды,
я к ним прикасался плечами...
Как много, представьте себе, доброты
в молчанье,
в молчанье.
Полночный троллейбус плывет по Москве,
Москва, как река, затухает,
и боль, что скворчонком стучала в виске,
стихает,
стихает.
Gecəyarı
trolleybusu
Ümidlərim kəsiləndə,
kədər üstün gələndə
minirəm göy trolleybusa
-
sonuncuya,
təsadüfən gələnə.
Gecəyarı
trolleybusu,
qalx hərlən bu bulvar boyu,
çaparaq keç
küçələri
götürməkçün xəyalları
puça
çıxıb dözənləri.
Gecəyarı trolleybusu,
aç
mənə qapılarını,
sənin
o sərnişinlərin -
matrosların -
bilirəm bu soyuq gecə
köməyə gəlirlər necə.
Человек стремится
в простоту...
Человек стремится в
простоту,
как небесный камень - в пустоту,
медленно сгорает
и за предпоследнюю версту
нехотя взирает.
Но во глубине его очей
будто бы - во глубине ночей
что-то назревает.
Время изменяет его внешность.
Время усмиряет его нежность,
словно пламя спички на мосту,
гасит красоту.
Человек стремится в простоту
через высоту.
Главные его учителя -
Небо и Земля.
Sadəliyə can atır insan
Sadəliyə
can atır insan -
səmadakı daşlar boşluğa
can atantək.
Yanır
ağır-ağır,
könülsüz-könülsüz baxır
sonuncudan
qabaqkı uzaqlığa.
Gözlərinin dərinliyindəsə
yetişib nəsə -
gecənin dərinliyindəkitək.
Gözəlliyin söndürən,
zərifliyin solduran
zaman dəyişir onu;
körpüyə çəkilən kibrit
misalı...
Sadəliyə can atır insan
-
ucalıqdan,
dərs
alır torpaqdan,
səmadan...
Ваше величество
женщина
Тьмою здесь все
занавешено
и тишина, как на дне...
Ваше Величество женщина,
да неужели - ко мне?
Тусклое здесь электричество,
с крыши сочится вода.
Женщина, Ваше Величество,
как вы решились сюда?
О, ваш приход - как пожарище.
Дымно, и трудно дышать...
Ну, заходите, пожалуйста.
Что ж на пороге стоять?
Кто вы такая? Откуда вы?!
Ах, я смешной человек...
Просто вы дверь перепутали,
улицу, город и век.
(1960)
Ночной разговор
- Мой конь
притомился,
стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
- Вдоль Красной реки, моя радость,
вдоль Красной реки,
До Синей горы, моя радость,
до Синей горы.
- А как мне проехать туда?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста,
как мне проехать туда?
- На ясный огонь, моя радость,
на ясный огонь,
Езжай на огонь, моя радость,
найдешь без труда.
- А где же тот ясный огонь?
Почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом...
- Фонарщик был должен зажечь,
да, наверное, спит,
фонарщик-то спит, моя радость...
А я ни при чем.
И снова он едет один,
без дороги,
во тьму.
Куда же он едет,
ведь ночь подступила к глазам!..
- Ты что потерял, моя радость? -
кричу я ему.
И он отвечает:
- Ах, если б я знал это сам...
(1962)
Bulat Okucava
Tərcümə etdi: Hicran HÜSEYNOVA
Ədəbiyyat qəzeti. - 2024.- 20 iyul, №27.- S. 27.