Ələkbər
Salahzadənin
yaradıcılıq
idiolekti və idioüslubu
Ələkbər Salahzadənin poeziyasından bəhs edərkən,
onun yaradıcı idiolekt və idioüslubundan da
danışmaq zəruridir. Şairin poetik
istedadı son dərəcə çoxcəhətlidir. Odur ki, fikrimizcə, onun bədii arsenalındakı
izafilik, bəlkə də bir neçə şairin
yaradıcılığı üçün kifayət edərdi
və bu mənada, onlardan hər birinin ortaya qoyduqları yetərincə
orijinal görünərdi. Eyni zamanda
Ələkbərin yaradıcılığını digərləri
ilə qarışdırmaq da mümkün deyildir.
Üslub şairin dünyaya baxışı, onu görməsi,
onun qanunauyğunluqlarını dərk etməsi, həyat təcrübəsi,
mənəvi prinsipləri və estetik zövqü və s.
kimi yaradıcılıq problemləri ilə sıx
bağlıdır. Fikrimizcə, Ələkbər Salahzadə
yaradıcılığı üçün
açıq-aydın emosionallıq, qaynar və parlaq
temperamentlilik, poetik nəfəsinin tamamilə sərbəstliyi,
misralarının çoxyönlülüyü,
polisemiyası, ildırım sürəti ilə dəyişkən
tempi, zəngin səs və polifoniya instrumentovkası, son dərəcə
ağlagəlməyən söz oyunu və s. səciyyəvidir.
Bununla bərabər, o, şeirlərində həm
də daim aforistik kamilliyə, fərdi tamlığa və məna
konkretliyinə can atır. "Fevral - 1966"
kitabına daxil edilmiş "Od elegiyası" məcmuəsində
yer almış "İki əsrin kəsri" şeirində
müəllifin məhz bu kontekstdə qoyduğu suallara baxaq:
Bu yüz
ilə tənə daşı
Yoxsa yeni əsrə qalır?
O gedənin
son əlacı
bu gələndən
üzrə qalır!
Köhnə
gedir, dönməz geri,
təzəyə de: tez keç, bəri.
Surət
biri, məxrəc biri,
gümanmı bu kəsrə qalır?
Çalan
çaldı zurnasıynan,
oynadıqmı hər nazıynan?
Təsəllimız
durnasıynan
Bağdad
qalır, Bəsrə qalır...
Şeirdə təkcə məzmun, mahiyyət yox, həm
də bütün leksik-semantik çevrədə söz
düzümü, söz yaradıcılığı,
sintaksisi, üslub çalarları o qədər fərdidir. Şairin
buradakı yanaşmaları tarixi, fəlsəfi və folklor
amalı, şübhə və nisgil ilə yüklənmişdir
ki, onun hər bir sözü, ifadəsi, sualı və
nidası üzərində təkrar-təkrar
düşünməli olursan. Odur ki, "tənə daşının
yeni əsrə qalması", "köhnənin gedib, geri
dönməzliy"i, "gümanın kəsrə
qalması", "ötənlərin çözələnməsi"
və s. kimi ifadələr Ə.Salahzadənin idioüslubunun
fərdi elementləridir.
Ə.Salahzadənin şeirlərinin struktur
baxımından təşkilində ən mühüm vasitəsi
ritmdir. Rus simvolisti Andrey Belinin təbirincə desək, onun
şeirlərinin ritminin əsas xassəsi "məğlubedilməzliyidir".
Çünki Azərbaycan şairlərindən
heç birinin şeiri, yaxud onun hər hansı bir
misrasını Ələkbər kimi qeyri-adi hissələrə
bölənlərini tanımırıq. O,
özünün yaradıcılıq üslubuna sadiq
qalıb, təkrirlərlə, ifadələri sətirdən-sətrə
adlatmaqla yeni şeir sırasını yarımçıq
cümlələrə bölür, bu zaman o,
özünün xüsusi sintaksisinə söykənərək
onu öz ritmik intonasiyasına tabe edir. Bundan başqa, Ələkbərin
şeirlərində pauza mühüm rol oynayır, burada o
çox nöqtə və tire, nitqin yarısözdə
qırılması, adi danışıq misrasından istifadəyə
üstünlük vermə, qafıyədən kənarlaşma
və s. yararlanmanı görürük. Şair
yola salınan yüz ildən narazı olduğundan, bu tənənin
yeni əsrə qalacağına da şübhə ilə
yanaşır, köhnənin geri dönməyəcəyini
düşünməklə keçən yüzillə gələn
yüzili surətə və məxrəcə bölüb,
gümanın kəsrə qalması üzərində
düşüncələrə qərq olur.
Ə.Salahzadənin poetik sintaksisi onun şeirlərinin
obrazlı ifadəliliyini gücləndirir. Müəllifin
poetik sintaksisində bədii ifadə vasitələri olan təkrir,
inversiya, paralelizm, ritotik sual və digər bu kimi poetik nitqin fərdi
fiqurları vardır.
Ələkbər Salahzadənin poetik idioüslubunun
leksik tərkibini təhlil etdikdə, görürük ki, onun
dilindəki söz və söz birləşmələri Azərbaycan
mədəniyyətinin baza konseptləri ilə həmahəngdir. Eyni zamanda onun
fərdi bədii konseptləri çoxqatlı olmaqla, hissi (əşyavi),
anlam, obrazlı, assosiativ, simvolik və dəyər komponentlərindən
ibarətdir. Qeyd etdiklərimizi "Şuşa"
şeiri üzərində illüstrasiya edək:
Şuşa
əsirliyi əsrdən əsrə keçdi,
yoxsa
məşum bu məchul da
həlli
müşkül kəsrə keçdi?
Bircə
gecə qonaq qaldığım Şuşa
gündüzümdə, gecəmdə;
qırıq-qırıq
çilik-çilik şüşədi içimdə.
...Əsirdi
Şuşa, əsir,
keçdi əsirliyi əsrdən-əsrə,
açarı atıldı,
yoxsa,
qırx qıfıllı qaranlıq qəsrə?
İçimi
qanadan şüşə çilikləri
ürəyə ən yaxın guşədə.
Yoxsa mən
bir divəm indi,
canım
da
Şuşada...
Ələkbərin nümunə kimi təqdim etdiyimiz bu
şeiri onun idioüslubunun kifayət qədər fərdi və
qeyri-adi olduğunu daha yaxşı sübut edir. Şair "əsirlik",
"əsr", "məchul", "həlli
müşkül kəsr",
"qırıq-qırıq",
"çilik-çilik", "şüşə",
"əsrdən-əsrə", "şüşə",
"guşə" və "Şuşa" ifadələri
yetərincə fərqli mövqedən müəllifin
idioüslubunu ortaya qoyur. Onun istifadə etdiyi məzmun
və formal linqvistik xüsusiyyətlər sənətkarın
dilinin ifadə üsullarını unikal şəkildə
şeir mətnində təcəssüm etdirir. Elə buradaca qeyd edək ki, "idioüslub"la
"idiolekt" terminləri bir-biri ilə uyğunluq təşkil
edir. Bədii ədəbiyyat nəzəriyyəsində
onların fərqi aşağıdakılardan ibarətdir.
İdiolekt dedikdə, biz müəyyən
müəllifin xronoloji ardıcıllıqla
yaradılmış bütün mətnini nəzərdə
tuturuq. İdioüslub dedikdə isə,
müəyyən müəllifin dominant və konstant olaraq dərin
mətn yaratmasının bütövlüyünü nəzərdə
tuturuq ki, onlar (yəni bu mətnlər) ardıcıllıqda
nəzərdən keçirilir.
Təbii ki, idioüslub müəllif
yaradıcılığının qəlbinin döyüntüsüdür. Ələkbərin
fərdi üslub xüsusiyyətləri onun bütün
ömrü boyu formalaşmışdır. Onun yaradıcılığında ritm hissi təhkiyənin
tempini tutmağa kömək edir, onu kənar istiqamətlərə
sapınmadan hifz edir. İdiolekt və idioüslub
anlayışları tədqiqatçılar tərəfindən
müxtəlif cür izah olunduğuna görə müvafiq
olaraq dil anlayışları ilə, mətn və "dil
şəxsiyyəti" ilə müxtəlif cərgə
münasibətlərində olurlar ki, bu da onları son
dövrlərdə linqvistik poetikanın maraq dairəsinə
yaxınlaşdırır.
Hazırkı dövrdə idioüslubun nəyi ehtiva etməsi
daha geniş kontekstdə çeşidli baxışlarla zənginləşdirilir. Bəzi alimlər
onu "nitq diapozonunun yenidən təcəssümü" və
"yaradıcılığın strukturyaradıcı
nüvəsi" kimi nəzərdən keçirirlər.
Bu tipli idioüslubu Ə.Salahzadənin "Qorxu
günü" şeirində biz, nəinki nümunənin
struktur-kompozisiya elementlərində, həm də hər bir
sözün, ibarənin özünün sırf fərdi tədqimatında
nəinki görürük, sanki hər bir sözə dərindən
nəzər salıb, onda hansı emosional-ekspressiv yük
daşıdığının şahidi oluruq:
Bir bax,
öndə yıxıb səni
gendə
vurub yıxdığın gün!
Qorxma-qorxma,
yola
çıxıb
gələr, gələr qorxduğun gün!
Qayçılanar
yal quyruğun
saqqalını qırxdığın gün.
Yeridikcə
yaxınlaşır,
yəqinləşir qorxduğun gün.
Ələkbərin şeirlərinin idioüslubu, ilk
növbədə, onun əsərlərində istifadə
etdiyi leksik, semantik, söz yaradıcılığı
imkanları ilə bağlıdır. Ümumiyyətlə,
poeziyada "Qorxu günü" adlı mövzuya biz, nəinki
Azərbaycan, həm də dünya şairlərinin
yaradıcılığında bəlkə də rast gəlməmişik.
Onun yaradıcı təfəkküründə,
poetik dilində, poetik mətnlərində, poetik idiolektində
və idioüslubunda iki mühüm yanaşmanı qeyd etmək
olar. Birinci onunla bağlıdır ki,
burada idiolekt və idioüslub öz aralarında "Məna-Mətn",
yaxud triada yaradan "Mövzu-Fərd" ifadəetmə
priyomları-Mətn" şəklində təsvir oluna bilər.
Burada mətn səthində bir-biri ilə dil faktoru ilə
bağlı olan çoxsaylı yanaşmalar öz funksional
kökləri ilə "dil yaddaşı" və müəllifin
"genetik linqvistik təfəkkürü"nə gedib dirənir
ki, nəticədə Ə.Salahzadənin poetik aləmini
yaradan və təşkil edən "qorxu"
sözünün və onunla bağlı leksik və semantik
çevrənin invariantlarının ierarxik sisteminə
bağlı olur. Elə buradaca qeyd etmək yerinə
düşər ki, idioüslub və idiolekt
anlayışları V.V.Vinoqradov, M.M.Baxtin, Y.N.Tınyanov,
L.S.Vıqotski və başqa bu kimi rus alimlərinin elmi
yaradıcılığında çeşidli yönlərdən
nəzərdən keçirilmişdir. Y.N.Tınyanov
və L.S.Vıqotskinın əsərlərində
idioüslubun bütöv təsviri funksional dominant
yanaşmada dərindən öyrənilmişdir. Onlara görə poetik idiolekt və idioüslub
öz aralarında bir-biri ilə əlaqədə olan dominant
və funksional sahələrdəki sistem kimi təsvir oluna bilər.
Ələkbər Salahzadənin "Qorxu
günü" adlı əsəri adi bir poetik nümunə
yox, həm də dərin mifoloji, dini, fəlsəfi
çalarları özündə ehtiva edir. Şairin hər bir kəsin onu yıxacağı
günün yaxınlaşacağı, qiyaməttək
qorxduğu günün onu haqlayacağı, ayağı altdan
qaçaraq dar ağacının qurulan gününü
özünəməxsus, fəlsəfi ifadələrlə
verməsi onun mövzuya öz iduoüslubunda
yanaşmasının bariz təzahürüdür. Ələkbərin yaradıcı
baxışlarında yer almış mətnlərdə
müxtəlif mətn parametrlərindəki semantik ekvivalentlik
münasibətləri özünü təsvir olunan
situasiyanın strukturunda, konsepsiyanın vahidliyində,
kompozisiya prinsiplərində, mətndə yer almış səslərin
və ritmik sintaktik baxımdan təşkilində görmək
mümkündür. "Qorxu günü" şeirində
"gün" leksemi 8 dəfə, "qorxduğun" və
"qorxma" ifadələri isə 6 dəfə təkrarlanmaqla,
Salahzadə mətninin idioüslubunu əks etdirməkdədir.
Mətnin səs təşkili yaxın səslənən
sözlər arasında qurulmaqla kifayət qədər
çeşidli ekspressiv məna çalarları qazanır.
Nəticədə uyğunluq və səslərin
qarışıq semantik plandan semantik səsə keçidi
baş verir. Bundan başqa, sözün (yaxud sözlərin)
ritmik-sintaktik yaddaşı özündə Ələkbərin
fərdi "qafiyə yaddaşı"nı əks etdirir
ki, bu da onu kombinator və səs yaddaşı ilə
bağlayır, nəticədə bunların hamısı
sabit ritmik-sintaktik formullar söz, sintaktik, ritmik və metrik
(Ə.Salahzadənin şeirinin öz struktur-kompozisiya sisteminə
uyğun olaraq) sistem yaradır.
Heç təsəvvür etmək olmur ki, Ələkbər
kitablarına yyerləşdirdiyi adları, bölmələri,
rubrikaları hardan seçmiş, hardan tapmışdır. Onlardan biri də
"Fevral-1966"da yer almış "Kimin kimdən xəbəri
var" bölməsidir. Burada toplanmış "Mən
böldüm bu dünyanı", "Öncə...",
"Yer üstü, yerin altı", "Gələcək",
"Diş", "Bir də gördün...",
"Son", "Qaranquş yazı", "2x2",
"Gecələr göy", "Baxırsan - görmürsən",
"Kimin kimdən xəbəri var", "Qırılan
ağacın qolu", "Yarımada", "Hesablayın məni,
hesablayın", "Damla", "Xəyal
mahnısı", "Saman çöpü", "Tənha
qoca ölümü" (poema) və s. kimi şedevrlər yer
almışdır. Ələkbər Salahzadə
bütün şeirlərində və poemalarında,
onlardakı təqdim etdiyi həyat baxışlarında,
dünya duyumunda daim özündən böyük və
müdrik görünüb. O, sanki uşaqlıq və gənclik
illərini də yaşamayıb. Hardasa bu real
dünyadan perik duşüb, irreal dünyada qərar tutub.
Bunu biz "Öncə..." şeirinin məzmununa
baxdıqda daha aydın görürük:
Öncə
kökdü ağac,
gövdədi, budaqdı,
sonra da
heyvadı, almadı.
...Öncə
insandı adam.
sonra da
insandı,
lap sonra
da yapondu, çexdi, almandı.
hinddi, ərəbdi,
ispandı...
Öncə
insandı adam,
lap sonra
da insandı!..
Gördüyümüz
kimi, Ə.Salahzadə insanla adam arasında
yetərincə fərqlər qoyur. Onun baxışlarında adam insan olana qədər uzun bir yol qət edir.
Get-gedə adam ictimai varlıq olub, təfəkkür
və düşüncə daşıyıcısına,
ictimai-tarixi fəaliyyəti və mədəniyyəti ilə
varlığın mühüm subyektinə çevrilir. O,
uzunmüddətli bir zaman kəsiyində təkamül
prosesində və antropogenezdə bioloji baxımdan inkişaf
edir. Buna görə də şair insanın
inkişafını onun sosial-mədəni
bacarıqlarının və mənəvi-əxlaqi keyfiyyətlərinin
imkanları kimi nəzərdən keçirir. Odur ki,
şairin fikrincə, kök ağaca, gövdəyə, budağa
çevrilib bar verdiyi kimi, insan da adam kimi
doğulduqdan sonra insan olmağa qədər yol qət etməyə
borcludur.
Nizami Məmmədov Tağısoy
Ədəbiyyat qəzeti 2024.- 25 may, ¹19.- S.6-7.