Öncə söz vardı...
Böyük şairimiz, mütəfəkkirimiz,
Şərq dünyasının incisi Məhəmməd
Füzulinin 530 illiyində könlüm istədi ki,
"Öncə söz vardı..." adlı bir
araşdırma məqalə yazım. Təhlil və qənaətlərimdən
ibarət bu yazını Füzulinin uca ruhuna sevgi və
sayğımın izharı kimi də dəyərləndirmək
olar. Türk düşüncə tərzinin, təfəkkürünün
ən uca məqamından bulaq kimi süzülüb gələn
ulu sözümüz digər türk xalqlarının dil və
ləhcə özəllikləri fonunda müəzzəm
görünür və bizə çox gerçəkləri
anladır. Bizə, həm də o həqiqəti anladır ki,
türk dilləri arasındakı fərqlilik bənzərliklər
fonunda xeyli cılız görünür. Bənzərlikləri
isə eynilik adlandırsaq, daha doğru olar, zira, bir
ağacın qol-budaqlarının eyni bir kökdən rişə
atdığı bizə gün kimi aydındır. Günəş
təki aydın və görünən gerçəklər
isə həqiqətdən, reallıqdan da ötədir. Yəni
hər gün Günəş kimi bir həqiqəti görmək
gerçəklikdən də o yana, doğmalığı,
adiliyi, təbiiliyi gətirir. Anamızın bağrından,
sinəsindən, dilindən qopan hər sözümüz
öz, xalis, doğma sözümüzdür.
Bu mənada, ulu sözümüz
haqqında "Öncə söz
vardı..." adlı yazımı Məhəmməd
Füzuli ilə başlasam, lap yerinə düşər.
Türk
oğlu türk mütəfəkkir, Azərbaycanın filosof
şairi Məhəmməd Füzulinin "Söz" qəzəlinin
məqtə beytindən əvvəlki beyt bu cür səslənir:
Olmayan qəvvasi-bəhri-mərifət
arif deyil,
Kim, sədəf tərkibi-təndir,
lölöi-şəhvar söz.
Füzuli
sözü canlı görür, ona Tanrının Yerdəki
səlahiyyətli səfiri, elçisi nəzəri ilə
baxır. "İnsanı ucaldan da, onu yerlə-yeksan edən
də sözdür" - deyir Füzuli. Türk
düşüncə tərzində söz həmişə
canlı olub, onunla canlı bir varlıq kimi davranılıb.
Obrazlı desək, hər daim sözün başına tumar
çəkilib, vaxtılı-vaxtında yeməyi, içməyi
verilib, naz-qəmzəsinə, ədasına təhəmmül
edilib. Özgə cür davrandıqda isə bizi cəzalandıran
məhz söz olub. O söz ki, onunla savaşlar, hərblər
başlayıb, o söz ki, onunla məhbəs, zindan həyatı
çəkilib, yaxud da əksinə, sülhə,
barışa nail olunub. Bəs müqtədir şairimizin
yuxarıdakı beytdə söyləmək istədikləri
nədir?
Sətri
izahı aydındır:
Mərifət dənizinin
dalğıcı olmayan arif insan deyil. Şahlara, padşahlara
layiq söz qiymətli sədəfə bənzəyir. Onun
canı, mahiyyəti, tərkibi o zaman şahanə olar ki, onun
bərqərar olduğu mərifət dənizində gərək
üzməyi bacarasan. Füzuli sözünü bir qədər
də incələməyə qayrət göstərsək,
daha dərin mətləblərə vaqif olarıq.
Sirr deyil ki, sədəf və
mirvarinin çox qəribə təbiəti var. Sədəf
baharda suyun üzünə çıxır, əsasən
aprel ayında yaz yağışından bir-iki qətrə,
damcı udduğu müşahidə olunur.
Bu qətrələr onu ağırlaşdırıb dənizin
dibinə endirər. Təbiətin qanunu ilə mirvariyə,
gövhərə çevrilən bu qətrələr sədəfin
bağrında yaşayar. Sədəf üçün ən
qiymətli şey onun bağrında bəsləyib
yetişdirdiyi gövhər olduğu kimi, Füzulinin fikrincə,
insan sədəfində də ən qiymətli gövhər
sözdür. Yəni ulu sözümüzdür.
- Ancaq hansı söz?
- Qəlbimizin ən dərin qatlarından
çıxardığımız söz, zira, dərində
olan nəsnə daha dəyərli olar. Nəzərə alsaq
ki, bu il Məhəmməd Füzulinin anadan olmasının 530
ili tamam olur, o zaman mütəfəkkir şairimizin söz dəryasından
daha bir damla götürməyə cəhd edəcəm.
Şairin
məşhur "Vətənim"
qəzəlinin mətlə beytinə diqqət
yetirək:
Pənbeyi-daği-cünun
içrə nihandır bədənim,
Diri olduqca libasım budur, ölsəm, kəfənim.
Pənbə-pambıq,
cünun-ərəbcə divanəlik, dəlilik, vurğunluq mənasını
verir. Dağ isə bildiyimiz coğrafi anlamda "dağ"
deyil, dağ basmaq mənasında işlənir. Pənbeyi-daği-cünun,
yəni "dəlilik dağının
pambığı". Füzuli niyə belə deyib? Əski
çağlarda dəliləri 3 üsulla müalicə edərdilər.
Məsələn, böyük təbib, alim İbn Sina ərğənun
musiqi alətini ixtira eləmişdi ki, onun hansı ladında,
hansı tembrində hansı mərəzi (qızdırma,
sancı) sağaltmağı əla bilirdi. Yəni birinci,
çalğı yolu ilə dəlini müalicə etmək,
ikinci, qan almaq yolu ilə, üçüncü isə daha
mürəkkəb üsul olan - dağ basmaq metodu ilə...
Füzuli
deyir ki,
- "Mənim Allaha olan eşqim elə bir mərhələdədir
ki, birinci və ikinci yol daha karıma gəlməz. Bu metodlarla
məni sağaltmaq mümkünsüzdür. İndi
eşqimin yarası elə böyükdür ki, bu yaraları
örtməyə, bədənimi yaralardan gizlətməyə
böyük pambıq lazımdır və bu dünyada
yaşadıqca həmin pambıq mənim libasımdır,
çünki başqa libasa, əlbisəyə bədənimin
ehtiyacı qalmır. Öldükdən sonra isə bu
pambıq mənim kəfənimdir. Şair
üçüncü beytdə "Beytül-həzənim"
ifadəsini işlədir ki, ərəbcədən tərcümədə
"hüzn evi" kimi səslənir. Bəs hansı
"hüzn evi"ndən söhbət gedir, kimindir bu
hüzn evi? Bu təbirin də kökləri Hz.Yaqub peyğəmbər
dövrünə gedir. Füzuli məşhur tacik şairi
Əbdürrəhman Caminin "Yusif və Züleyxa"
poemasının motivlərindən istifadə edərək bu
ifadəni ən dürüst məqamda istifadə edir. Bəs
haradan gəlir "beytül-həzən"?
Hz. Yaqub
peyğəmbərin oğlu Hz.Yusifin rəvayətindən. Məlum
rəvayətdir, Yusifin ögey qardaşları onu quyuya
atmışdılar, oğlunun ölüm xəbərini
eşitcək, Hz. Yaqub evində qəbir düzəldir, gecə-gündüz
onun yasını saxlayır, daim ağlayır və
ağlamaqdan gözləri nurunu itirir. Bir də oğlu Yusifin
sağ olduğu xəbərini eşidəndən və onu
görəndən sonra gözləri görməyə
başlayır. Füzuli daş dələn ahını,
"hüzn evi"ni ancaq Hz.Yaqub peyğəmbərin
"hüzn evi" ilə müqayisə edir.
Türkologiyamızın banisi Mahmud Kaşğari də ortaq türk dilinin həm
mazisi, həm istiqbalı üçün böyük töhfələrdə
bulunub.
Əvvəla, Kaşğari özünün
məşhur "Divani-lüğət-it-türk"
əsərində türk dillərini 3 böyük dil qrupuna
bölür: qədim uyğur, qıpçaq və oğuz
dillərinə. Ulu, qutsal sözümüz ağızdan
çıxır, insanlara böylə bir şəkildə təmas
edir, ülfətimiz, məhəbbətimiz, istəklərimiz
bu formada gerçəkləşir. Odur ki, ilk növbədə,
"ağız" sözünün türk dillərində ən fərqli
variantlarını sadalamaq olar:
"Ağız" sözü
- qazax, tatar, qaraqalpaq, noqay və balkar dillərində
"auz", qırğızca "öz", altayca
"üz", qaqauz dilində "az", xakasların dilində
"as" kimi səslənir.
Türkiyə və Azərbaycan türkcəsində isə
"ağız" şəklində tələffüz
olunur.
Ulu sözümüz bütün fərqli
və bənzər cəhətləri ilə bizim
sözümüzdür. Bu zaman ortaya belə bir ritorik sual
çıxır: fərqlilik necə böyük
olmağımızın, oxşarlıq isə bir kökdən
pərvəriş tapmağımızın nişanəsi
deyilmi, əcəba?!
- Nişanəsidir.
Onda ortaq türk dillərinin ən yayğın sözlərindən
olan "elçi" sözünə də nəzər
yetirək.
Bir çox türk dillərində və dialektlərində bu
söz eyniliyini saxlayır. Qədim uyğurlarda
"elçi", qədim qırğızlarda da eynən,
"elçi" kimi tələffüz olunan ulu
sözümüz "elçi", "səfir", "xəbərçi"
anlamında işlənir. Məmlük
qıpçaqlarında da bu sözə eynən, bu şəkildə
rast gəlirik. Qırğız ədəbi dilində xəbərçi,
elçi mənasında işlənən "elçi"
sözü ilkinliyini saxlayır. Qazax ədəbi dilində və
dialektlərində "elşi" kimi istifadə olunan
söz "arabulucu" anlamını da ehtiva edir. Qaraqalpaq ədəbi
dilində "elşi",
noqay ədəbi dilində də "elşi" kimi işlədilir.
Doğma Azərbaycan türkcəsində isə
"elçi" sözünün bir neçə variantlara
- "elçi", "səfir", "xəbərçi",
"müjdəçi", habelə "peyğəmbər"
kimi məna çalarlarına malik olduğunu
görürük.
Yeri gəlmişkən, ulu sözümüz, həm də bizim ortaq təfəkkürümüz
və düşüncəmiz deməkdir. Türk
coğrafiyasını dolaşan daha bir qədim
sözümüzdən də yazmağa dəyər.
"Əski" sözündən:
Qədim
türkcənin Uyğur
ədəbiyyatıbnda bu söz
"eski" kimi yazılır, Mahmud Kaşğaridə də
eyni formada yazılan "eski" sözünün
qıpçaq türkcəsində də
yazılışı bu sayaqdır: "eski". Qazax ədəbi
dilində və dialektində də "eski" - "qədim",
"köhnə", "işə yaramaz" anlamında
işlənir.
Qaraqalpaq
ədəbi dilində
"eski", qaraqalpaq dilinin
Konrat - Şomanay dialektində də
"eski" kimi təzahür olunur. Noqay dilində
"eski", Azərbaycan türkcəsində isə "əski"
kimi əksini tapıb. Dilimizin dialektlərində "əski"
sözü, həm də parça və yararsız dəsmal
anlamında işlədilir. Göründüyü kimi,
türkün özü kimi sözü də birdir. Bir, birlik
isə təkcə təkliyi ehtiva etmir, həm də cəmi,
kəsrəti, türk xalqlarının ortaq gələnəklərini,
dərdlərini, hədəflərini qapsayır.
(Yazımda böyük ədəbiyyatşünas-alimlərimiz Əkrəm Cəfərin və Əli Fəhminin
mülahizələrinə, habelə müəllifi olduğum
"Öncə söz vardı..." araşdırma-yazılarıma
istinad etmişəm)
04.09.2024
Turan UĞUR
Ədəbiyyat qəzeti.- 2024.- 7 sentyabr, ¹34.- S.32.