Qriqore Vyeru və
ya işığın
sözü
Zaman
şeiri tamamlayır, bütünləşdirir, ömrün uzunluğu deyil,
daha
çox onun mərhələləri, lap düzü, bir insan və
onun aid olduğu xalqın həyatının sivilizasiya
çərçivəsində
dövrləri
Şairin bioqrafiyasını müəyyən edir.
Beləliklə də, sonsuz əzab dolu zülmət gecədə cilalanan şairin obrazı və adı axarı əbədiyyət
sularının dibinə
nüfuz edir, tədricən kristal dərinliklərə gedib
çatır. Qriqore Vyeru (1935-2009) və onun poetik yaradıcılığı
haqqında çox yazılıb və şübhəsiz, bundan sonra daha çox
yazılacaq. Sadə rəylərdən, oçerk
və esselərdən
tutmuş ciddi monoqrafiyalara qədər. Akademik Mihay Çimpoy tərəfindən
1968-ci ildə yazılmış
"Uşaqlıq ilğımı"
adlı ilk mikromonoqrafiyadan
tutmuş 2004-cü ildə
tənqidçi Teodor
Kodreanu tərəfindən
tərtib edilən
"Qriqore Vyerunun Müqəddəs Bazar günü"
adlı geniş elmi tədqiqatlar toplusuna qədər, indiyəcən şairin nüfuzlu biobiblioqrafiyası
formalaşıb. "Sənin
adın" (1968) kitabından
başlayaraq, kimlik/ identiklik dumanını yaran və o Adın yolunu kantsayağı metafiziki
"Noumen"ə qədər
işıqlandıran; ilk dəfə
Prut çayı boyunca
tikanlı məftilləri
qıraraq Rumıniyada
nəşr olunan
"Cümə ulduzu"
(1978) toplusundan "O alovlu
kök" (1988) kitabına
qədərki, giriş
yazısında Vyerunun
işığını peyğəmbəranə
fəhmlə hiss edən
böyük rumın şairi İoan Aleksandru yazırdı:
"Varlığın bətnindən
doğan nəğmələr
və çiçəkləyən
ağac"... və əlbəttə, ən nəhayət, sonuncu "Sonsuzluğa doğru"
(2008) aforizmlər kitabınacan
addım-addım, kitab-kitab şairin ruhu işığın arxetipik
impulslarının özəyinə
varırdı, öz aləmini və möcüzəvi vəhylər
dolu poetik fəlsəfəsini yaradırdı.
Sanki məhdud bir dünyada başlıca dəyərlərin (ana, sevgili,
uşaqlıq, dil/nitq) bitməz-tükənməz
gücünü göstərərək
Qriqore Vyeru şövqlə, ilhamla yaşayırdı. Qriqore
Vyeru tərəfindən
tərtib edilən və "əziz üçlüyə" - anaya,
eşqə və rumın dilinə ithaf edilən "Sən necə gözəlsən" rumın
şeiri antologiyası
(2004) çoxlu şərhlərə
səbəb olmuşdu.
Məzmun və bədii tərtibinə görə estetik, üstəgəl, poliqrafik
şedevr olan bu kitab barədə antologiyaya yazdığı
ön sözdə akademik Yeujen Simion yazırdı: "Seçim - deməliyəm
ki, yaxşıdır, antologiya
öz bitkinliyinə görə əladır".
Dəqiqlik ruhu, peşəkarlıq, zövq,
intuitivlik ilə yanaşı, antologiyanın
tərtibçisinin günümüz
üçün nadir olan
bir cəhətini də qeyd etmək
istərdim, bu da nəciblikdir. Şair Qriqore Vyeru bu
antologiyaya Moldova Respublikasının
Bessarabiya ərazisindən
də, Bukovinadan da (indi Ukrayna ərazisidir)
çoxlu yeni şairin
adını daxil etdi, bu həmin
şairlərdi ki, öz
dil mühitindən ayrı düşmüş,
bəzən tez də unudulmuş və latın əlifbasında əsərlərini
nəşr etdirmək
imkanları olmamışdı.
Onlardan bəzisi öz şeirlərində
nəinki yalnız rumın dilinin gözəlliyini tərənnüm
etmişdilər, hətta
bu onlara öz ömürləri bahasına başa gəlmişdi, Sibirə sürgün (Nikolae Kostenko) edilmiş və ya fiziki
olaraq (İon Georgitse,
İliye Motresku) məhv edilmişdilər.
"Sən necə gözəlsən" antologiyası
bütün nəsillərin
şairlərinə əbədi
himndir, hətta özünü dilinə və sevdiyi torpağa həsr etmiş Anonim şairə də; həm də rumın dilinə özünü fəda edən qəhrəmanların
bağışlanması, onların
mükafatıdır. Qriqore
Vyerunun şeiri xüsusi obrazlılığa
malikdir və şübhəsiz ki, mütəxəssislər
onun poeziyada məcaz və təşbehlərə, rəmz
və ən xırda çalarlara olan xüsusi diqqətini vurğulayır.
Amma məni həmişə
bir şey təəccübləndirib və
diqqətimi çəkib:
bu da şairin kiçikdə böyüyü
göstərməsi, böyük
olan barədə kiçik - çox dərin və mübhəm vasitəsilə
bir neçə cizgiylə danışa bilmək bacarığıydı.
"Xəstənadan məktublar"
silsiləsində mənaların
uzlaşması bu söylədiyim məsələ
zərif eskizlərdən
poetik tablolara keçir. Çox mübhəm şəraitdə
yalnız iki rəmz var: ananın üzü və çörək kömbəsi.
Poetik fikrin parlaq işartısı bəs edir ki, təbiət hadisəsi ilə üzbəüz qalanda onların təşvişli əlaqəsini
görə biləsən.
Hələ ki bütün
dünya üzünü
çevirib yatır, bu mübhəm səhnə isə şəxsiliyin sərhədini
aşıb, ananın
çörək sarıdan
duası, çörəyin
dünya və salamatlıq üçün
yalvarışı eşidilir
sanki: "Gecəyarı/
şimşəyin parıltısı/
anamın sifətini,/ yanaşı masadakı çörəyi/
işıqlandırdı. //Sanki hər ikisi dua edirdi.// Biz isə bərk yatmışdıq,
/ balışda gizlətmişdik
/ üz-gözümüzü.// Yalnız onlar oyaqdılar,/ ayıq-sayıqdılar,
/ şimşəyə,/ yağışa
qulaq asırdılar."
Hər dəfə Qriqore Vyerunun şeirində əsas elementlər - uydurulmağa
ehtiyacı olmayan
universal kateqoriyalardır: günəbaxan,
torağay, ya da bulaq. Gərəkli yalnız şeydir: onların yox olma təhlükəsi həmişəkindən daha
gerçək görünür
və şair bunu daha böyük
həssaslıqla hiss edir,
onları sözlərin
ana nəvazişi ilə
qanadları altına alır. Əlbəttə,
əgər bunu Ovidinin "sevmək sənəti" baxımından
və ya Aristotelin poetikası kontekstində nəzərdən
keçirsək, yaradıcılıq
elə sevgi kimi öz təbiətinin
bəzi sehrli tərəflərini harmoniya,
simmetriya, antiteza, müqəddəslik, yaxud
ilkin emosionallıq vasitəsilə açıq
şəkildə büruzə
verəcək. Lakin hər
zaman məhz onların
içindəki "müqəddəs
alovun" həyat dolu nəbzi şərhə, bəyana
sığmayacaq; çünki
məlumdur, hər hansı şərh artıq əks olunma, yansımadır, statik obraz deyilsə
də, ən azı, statik və sərt terminlərdir ki, məhz onların vasitəsilə
məntiqli, bədii nümayiş baş verir. Bu, yalnız düşüncənin, dilin
və insan hissiyatının fenomeni olmasaydı, sofizm sayılardı ki, həmin
xüsusiyyətlər barədə
isə hələ qədim dövrlərdə
Sokrat ətraflı danışıb. Ətrafımızdakı
və içimizdəki
təbiətin sonsuz imkanlarına heyrətlə
baxa bilən Qriqore Vyerunun ruhu öz yolunu
tapdı. Mənim danışdığım fərdi
poetik təcrübə
faydalı və təsirlidir, çünki
şair öz şəhərli/meqapolis/polis
məğzi ilə, şəhərin ruhi barometri olsa da, eyni zamanda, vətən
torpağına, kənd
həyatına, ənənələrə
dəruni şəkildə
bağlıdır, yəni
doğuluşundan Orfik
saflığın sonsuz
dozaları ilə qidalanıb. Sosial nöqteyi-nəzərdən Şairin
bu "yerdə baş verən qəribə hadisələri"
büsbütün ittiham
etmək haqqı, borcu var. Bütün planetin taleyi üçün məsuliyyət
hissi - ("Aviahisslər",
"Qaçaraq zaman", "Yer kürəsi üçün himn",
"Biz sülh istəyirik")
- əslində, müasir
dövrün şərtidir,
XX əsr sənətinin
əsas qayəsini təşkil edir. Mayakovski, Lorka, Sikeyros, Stravinski, Brankuş, Rivyera - bu adlar yalnız
ötən XX əsrin
söylədiyim istiqamətdə
xidmətləri olan bir neçə önəmli şəxsinin
adlarıdır. Ola bilsin ki, planetar
mövcudluğun sərhəd
vəziyyətləri, yoxolma
təhlükəsi yarananda
şəxsiyyətə təsir
edən hər bir dəyişikliyi qeydə alan həssas qavrayış orqanlarının inkişafını
da diktə edir. Şair isə qürur, ləyaqət, sədaqət,
şərəf, iffət,
utanc, ruhsal tarazlıq və yaradıcı təkanla bağlı təhdidləri
ilk xəbər verən olmalıdır. Bu etik təşviş
və vibrasiyaların
orqanı - məhz uşaqlıqdan, doğma evdən, torpaqdan və müstəqil Vətəndən başlayaraq
azad, sərbəst, təmiz, ətraf aləmlə və doğma təbiətlə
harmoniyada olan, ləyaqətli və sağlam prinsipləri təbliğ edən Poeziyadır. Uşaq beşiyi yanında oxunan layla, sevgiliyə
pıçıldanan eşq
misrası, Doyna və İon Aldeya Teodoroviçlərin
səsləndirdiyi əsrarəngiz
nəğmələr, sətirlər,
yaxud Böyük Milli Məclisin tribunasında coşğulu
şəkildə söylənən
təntənəli nitq
- Qriqore Vyerunun poeziyası müxtəlif
şərhlərdə və
vəziyyətlərdə sadə
və Sokratik, ciddi və kantatasayaq
şəkildə aydın
səslənə bilir,
ləyaqətlə, haqlı
olduğuna əminliklə.
Xilaskaranə və neoromantik, Eminesku və Blaqa, Lorka və Bakoviya
ilə səsləşərək,
öz ehkam və ətalətində
qəti və qatı Bessarab şeirinin simasını yeniləyərək, əlbəttə,
hələ də monoton interpretativ kanonlara sığmadan və asanlıqla qəbul edilməsə də. Mən onu sahilləri arasında uşaqlığı
keçmiş və uşaqlıq qaftanının
əksi hələ də ləpələrində
yellənən Prut çayının yatağına
və sularına bənzədərdim. Çünki
şairin özünün
də dediyi kimi, "səbr - gizli qürurdur" və "bizim şeirlər də anlamadığımız şeylər
həm gerçək,
həm büsbütün
uydurmadır". "Mən
şair olduğum üçün yazmıram,
ona görə yazıram ki, uşaqlıqda Prutun necə axdığını
görmüşəm. Düşünürəm
ki, onun suları haradansa Göydən süzülürdü".
Boğucu ehkamlar və senzura ab-havasında şair daha cəsarətli ideyalara və metaforalara görə illərlə susqunluq, təqib və qadağalarla cəzalandı,
amma təslim olmadı. Yalnız 1970-ci ildə uşaq şeirləri toplusu (sic!) "Üç çəpiş"in kitab
mağazalarından yığışdırılması
və "Rəngli göy qurşağı"
adlı günahsız
şeirində isə
guya "Rumıniyanın
üçrəngli bayrağının
gizlədilməsi" səbəbindən
onun gilyotinə göndərilməsini xatırlayaq!
Buna görə də o, digər şeirində dostu, şair Liviu Damiana həsr etdiyi "Əlifba" şeirində "Zaman da, vaxt da
yetmir, / heç bilmirəm müqəddəs
/ o bir neçə kəlməni / yenə necə öyrənim? / Həmin o iki sözdən / cəhd edirəm səninçün
/ bir nəğmə bəstələyim, / şeir
qoşum indi mən" deyirdi və bu sözlərlə
də rumın dilinin qiymətli mirasını əlverişli
olmayan zamanda daşımaqdan söz açırdı. İnanılmazdı,
amma bu həqiqətdir!
Bu, şairi sıxan "sözə qənaət"lə bağlı
fikirdə heç bir şişirtmə və saxtalıq yoxdur, bu başqa
uzunluq və en dairələrində yaşayan şairlərin də başına gəlib. Bu gün Ukraynada və yaxınlıqda artan gərginlik kontekstində sülhpərvər
Vyerunun savaş əleyhinə şeirləri
və aforizmləri daha aktualdır. "Sorğu vərəqəsi",
"İntizar", "Köynəklər"
("Dava bitib./ Sədası hələ də dipdiridi./ Köhnəsi, ya təzəsi -/köynəklərin hər
biri/oğul xatirəsidi".), "Savaş"
("Amansız illərdi,/evdən gedərdik,/ özgə çöl-çəmənə,/özgə biçinə.//Bülbül naləsiydi,/
bülbül səsiydi/ağlar qadınların/ qəlbyaxan səsi,/ ağrıdan qıvrılan/beyindi sanki".) şeirləri. Yaxud: "Torpağa sancılıb/ qılınclar, xəncərlər.
//Demək olar, yer qalmayıb/ şair qələminə".
Əlbəttə, bizim ürəyimizdə şairin, Vyerunun qələmi üçün
yer qalıbdı.
Diqqətlə düşünülmüş, incəliklə və obrazlarla yüklənmiş
fikirlər və aforizmlər - "Sonsuzluğa
doğru hərəkət"
Sokratsayağı böyük
fikirlər silsiləsindən
düşüncələr zikr təsbehindəki dənələr kimi bir sapa düzülüb,
başqa, nəşr olunmamış savaş əleyhinə şeirdəki
kimi. Öz qısa "poetik qərarları"nda, ölüm-əzab-dəhşət
dolu cəhənnəm
quyularından süzülən
Qara Atəşi töhmət və tənələrindəki kimi.
Son dərdli
hadisələrin fonunda
əsl peyğəmbəranə
fikirlərdir:
"Buzlaqların savaşı başlayır.
Boşunaydı bu qədər döyüşlərdəki
itkilər" (!)
Böyük dəyişiklik və keçidlərdə yalnız
keçid öz-özünü
təsvir və ifadə edir, bu zaman isə
böyük mövzular,
böyük çaylar
kimi öz axışında sarsılmaz
qalır. Ya da elə iki
sahil arasındakı həyat kimi. Dunay çayında əks olunan "Dan ulduzu" (Mihay Emineskunun poeması) kimi. Çünki "mən bilirəm nə vaxtsa, ya gecə
/ ya səhərçağı"
şəklində alleqorik
desək, əslində,
eyni Ay işığının
altında yeni Dan ulduzu ilə
bir də görüşmək imkanı
olacaq.
Qriqore Vyeruya, rumındilli ədəbi məkanın təkrarsız şairinə, xalqı üçün əsl müəllimə, çoxcəhətli və əsas keyfiyyətləri baxımından dəyişməz olan yaradıcılığıyla bu bənzərsiz söz ustadına maraq, onun həm milli, həm də bəşəri dəyərləri birləşdirən şeirlərinə yeni məna, yozum və şərhlər qazandırır, onun poeziyasını daim diri və aktual edir. Sonda biz iki möhtərəm şəxsin - iş adamı və mədəniyyət xadimi dr.Vüqar Novruzovun və tanınmış Azərbaycan şairi və tərcüməçi Səlim Babullaoğlunun az bir zaman içində, özü də milli şairimizin 90 illik yubileyi ərəfəsində öz töhfələrini, yaradıcı imkanlarını əsirgəməyərək Qriqore Vyerunun Azərbaycan dilində seçmə şeirlər toplusunu - "İynənin nəğməsi" kitabını ərsəyə gətirmələrini yüksək qiymətləndiririk. Bu, Ovidi, Nizami, Şekspir, Höte, Emineskunun dühası qarşısında geri çəkilmiş çoxlu bəlaları, konfliktləri arxada buraxmış xalqlarımız arasında mədəni yaxınlığın və sülhsevər əlaqələrin heyrət doğuran və səxavətli nümunəsidir.
İon HADIRKA
Tərcümə:
Miroslava METLYAYEVA,
Məlahət
QƏNBƏROVA
Ədəbiyyat
qəzeti.- 2025.- 7 fevral, №5.- S.14-15.