Xarici poeziyadan nümunələr

 

Əsrin dörddə birinin

qeydləri

 

İki min iyirmi dörd - dadım, duzum, - əlvida!

Çevrilən son vərəqdə, son nağılım - son nida!

Zaman ruzigarları əsdikcə incə-incə,

Yeni-yeni ümidlər bəslənir qədərincə.

 

Oyandırır bir əsri, bir rüb ondan qoparaq,

Bulanlıq arzuların nəğməsi bir az uzaq.

umuruq zamandan, o bizə vəd edir nə?

Aydın, təmiz yol aça o, həm sənə, həm mənə.

 

Öyrəndik yaşayaraq duanı, iztirabı,

Yaraya məlhəm olan ümid, sevgi, səvabı.

Hər sınaqda bərkiyib, dayanmağı ayaqda,

Haqqa güvənmək oldu arzulara mayak da.

 

İyirmi beşinci il - üfüqündə zamanın,

Baxışlar seyr etmədə sanki sonsuz səmanı.

Geniş kətan üstündə gələcəyin rəsmi var,

Ümid budaqlarında solan, açan arzular...

 

Kök salacaqmı sevgi, yox olacaqmı nifrət,

İdrakdan doğacaqmı azadlıq səadət?

Sağalarmı çapıqlar əridəndə buzları?

Qucaqlamaq olarmı göydəki ulduzları?

 

Kaş əsrin qədərində sətir-sətir yazıla,

Qızıl ürəklərdəki büllur ümid-arzular.

Cürət, xeyir hökm edə, qalmaya pislik, nə şər, 

İl-ildən gözəl ola yer üzü, dünya, bəşər.

 

Bax, bizi əsrar ilə, Sara, sarmışdır zaman,

Keçmiş pıçıldayırsa, gələcək baxır bu an.

Ürəklə addımlayıb, keçək sirli kölgəni,

Möcüzəyə bələsin o həm səni, həm məni.

 

Qraham Riçard SMİT

 

Dilimizə çevirdi: Zeynəb CƏMALƏDDİN

 

Ədəbiyyat qəzeti.- 2025.- 24 yanvar, №3.- S.27.