Kitab dünyaya açılan pəncərədir
Kərim Tahirov: “Əgər ucqar bir kənddə
internetə çıxış varsa, istənilən oxucu
Milli Kitabxananın xidmətlərindən tam şəkildə
istifadə edə bilər”
Mirzə
Fətəli Axundov adına Azərbaycan Milli Kitabxanası nəinki
Qafqazda, eləcə də bütün dünyada şöhrət tapan ən
böyük milli kitabxanalardan biridir. Bu il fəaliyyətinin 83
ili tamam olan kitabxana 1922-ci ildə yaradılıb. İllər
keçdikcə onlarca yeni şöbə yaranıb,
kitabxananın beynəlxalq əlaqələri də genişlənib.
10 ölkənin 11 kitabxanası ilə ikitərəfli
qarşılıqlı əməkdaşlıq haqqında
saziş imzalanıb. Azərbaycanda kitabxana işi sahəsində
dövlət siyasətini həyata keçirən, milli nəşrləri,
xarici ölkələrdə Azərbaycan haqqında nəşr
olunmuş çap məhsullarını və Azərbaycan
müəlliflərinin əsərlərini, dünyaəhəmiyyətli
nəşrləri, o cümlədən xarici dillərdə
çap olunmuş məlumat
daşıyıcılarını toplayıb mühafizə
edən Milli Kitabxananın fəaliyyəti günü-gündən
genişlənir. Ümumdünya Kitab və Müəllif
Hüquqları Günü ərəfəsində
kitabxananın müdiri, Əməkdar mədəniyyət
işçisi Kərim Tahirovla müsahibəmiz kitabxananın
bugünkü fəaliyyəti, onun beynəlxalq standartlara
uyğun qurulması və digər məsələlərlə
bağlı oldu.
-
Son dövrlərdə Mirzə Fətəli Axundov adına Azərbaycan
Milli Kitabxanası öz isini müasir dövrün tələblərinə
uyğunlaşdırmaq istiqamətində hansı addımlar
atıb?
-
2000-ci ildən başlayaraq yeni cəmiyyət quruculuğu
şəraitində informaşiya texnologiyalarının
kitabxana işinə tətbiq olunması nəticəsində
işimizi dövrün tələblərinə uyğun şəkildə
qurmağa başlamışıq.
Başlıca məqsəd
oxuculara xidmət operativliyini təmin etmək, zaman və məkan problemini aradan qaldırmaqdır. Zaman problemi odur ki,
insanlar vaxt itirmədən öz evlərindən, iş yerlərindən kitabxananın
saytına girib elektron kitabxanası vasitəsilə istədikləri
materialdan istifadə etsinlər. Məkan probleminin həlli isə ondan ibarətdir ki, yerindən asılı olmayaraq, məsələn,
Lerikin uzaq bir kəndində yaşayan oxucu bizim saytdan faydalana
bilsin. Əlbəttə,
burada ən vacib sərtiərdən biri kompüter və internetə çıxışın olmasıdır.
Əgər ucqar bir kənddə kompüter vasitəsilə
internetə çıxış
varsa, bu gün istənilən oxucu Milli Kitabxananın
xidmədərindən tam şəkildə
istifadə edə bilər. Bu, məkan problemini aradan qaldırmaqdır. Bu gün
biz, demək olar ki, buna tam nail olmuşuq. Elektron kitabxanamızda 5 mindən
artıq kitab, dissertasiya, avtoreferat var ki, oxucular
onlardan tamamilə bəhrələnə bilirlər.
-
Düşünmürsünüz ki, bu say göstəricisi
azdır?
-
Biz yalnız oxucuların
tələbatını nəzərə
alıb materialları
elektronlaşdırırıq. Fondumuzda 4 milyon əsər var. Oxucuların
istəyini isə sadə yolla müəyyən edirik. Oxuculara kitab verilir, onlar ondan istifadə edəndən sonra geri qaytardıqda müddət vərəqi
nəzərdən keçirilir.
Əgər 1 ayda bu kitabdan 4 dəfə
istifadə edilirsə,
məlum olur ki, arzulanan kitabdır.
Dərhal həmin kitab elektron kitabxanaya daxil edilir. Bizim fondda
elə kitab var ki, 10 ildən
artıqdır, ondan istifadə olunmur. Lakin Milli Kitabxana
olaraq Azərbaycanda çap olunan bütün kitabları almalı, arxiv kimi saxlamalıyıq.
Bəzən deyirlər
ki, fondun 20 faizinin elektronlaşdırılması
çox azdır. Bəli, mən razıyam. Dünyanın ən aparıcı ölkələrində fondun
kitablarının 40 faizinin
elektronlaşdırılması ən yüksək hədd hesab olunur. Çünki heç bir ölkə deyə bilməz ki, kitabxanadakı kitabların
40 faizindən çoxunu
elektron kitabxanada yerləşdirə bilib. Ona görə ki, buna ehtiyac
da yoxdur. Digər tərəfdən,
müəllif hüquqları
da buna imkan
vermir. Kitablar var ki, 70 il
müddətində onların
elektron yoxdur. Məsələn, Bəxtiyar
Vahabzadənin əsərlərini
ölümündən 70 il
sonra elektronlaşdıra
bilərik. Müəllif
hüquqlarına uyğun
olaraq yalnız onun vərəsəsindən
rəsmi şəkildə
icazə alaraq bunu etmək mümkündür. Əks
halda Milli Kitabxanadan tələb edəcəklər ki, onlara pul verək.
Kitabxananın isə buna imkanı yoxdur. Bütün dünyada müəllif hüquqlarının qorunması
ciddi məsələdir.
Artıq köhnə kitabların, eləcə də müəllifinin ölümündən 70 il
keçən kitabların
elektron versiyasını
yaratmağa və onları mikrofilmə də köçürməyə
başlamışıq.
-
Yeri gəlmişkən,
kitabxananın bugünkü
avadanlıqları müasir
standartlarla ayaqlaşa
bilirmi?
- Əminliklə
deyə bilərəm
ki, kitabxanamızda olduqca müasir avadanlıqlar yerləşdirilib.
Bu avadanlıqlar 2003-cü ildə
Yaponiya səfirliyinin köməyi ilə alnıb və 2005-ci ildən istifadəyə verilib. Onların köməyi ilə əvvəl kitablar mikrofilmə çevrilir, mikrofilmdən də elektron daşıyıcılara
köçüçülür. Beləliklə də, bir əsərin həm mikrofilmi həm də elektron versiyası yaradılır. Nəhayət,
ən vacib məsələ ondan ibarətdir ki, biz dövri mətbuatın elektron versiyasını yaratmaga baslamışıq.
Bizim fondda Zaqafqaziya Komissiyasının
aktları da var. Bu aktlar nə Ermənistanda, nə də Gürcüstanda mövcuddur. Hətta Dağıstandan da gəlib bizim fonddan istifadə edirlər.
-
Bildiyimiz kimi, ildən-ilə öz fəaliyyətini genişləndirilən
Milli Kitabxana xarici əlaqələrə
də önəm verir. Bu baxımdan Beynəlxalq kitab mübadiləsi söbəsinin
fəaliyyət istiqamətləri
haqqıda bilgilər almaq maraqlı olardı......
-
Bu şöbə dünyanın
51-dən artıq ölkəsi
ilə kitab mübadiləsi aparır.
Biz hər il dünya kitabxanalarına
2500-2600 kitab göndəririk
və əvəzində
onlardan bir o qədər də kitab alırıq. Bu, o deməkdir ki, xarici ölkələrdə
həmin ölkələrin
iqtisadiyyatına, ictimai
həyatına, tarixinə
dair çap olunmuş kitabları onlardan alır və əvəzində onlara göndəririk. Bu, kitabı kitaba dəyişmək prinsipi ilə həyata keçirilir. Kitabın kitaba pulsuz dəyişdirilməsi
prosesi 1979-cu ildən
YUNESKO-nun qərarı ilə
həyata keçirilir.
Sadəcə olaraq, göndərən ölkə
kitabın göndərmə
pulunu ödəyir. Ölkələr arasında
siyahı mübadiləsi
olur, siyahıya uyğun olaraq orada seçilən kitablar ölkələrə
göndərilir.
-
Hazırda Azərbaycan
ən çox hansı ölkələrlə
kitab mübadiləsi aparır?
-
Demək olar ki, dünyanın aparıcı 51 ölkəsi
ilə mübadilə
aparırıq. Məsələn,
Yaponiya, İngiltərə, Amerika
Birləşmiş Ştatları,
Rumıniya kimi ölkələr bu sahədə əməkdaş
ölkələr hesab
oluna bilər. Və bu, sözsüz
ki, kitabxanamızın
fondunun zənginləşməsinə
və beynəlxalq əlaqələrinin möhkəmlənməsinə
şərait yaradır.
Eyni zamanda, M.F.Axundov adma Milli Kitabxanamız
2006-cı ildən Avropa
Milli xalq əlaqələrinin möhkəmlənməsinə
şərait yaradır.
Eyni zamanda, M.F.Axundov adına Milli Kitabxanamız
2006-cı ildən Avropa
Milli Kitabxanalar Konfransı Təşkilatının üzvüdür.
Hər il bir ölkədə təşkilatın toplantısı
keçirilir və
biz də iştirak edirik. Bu da ikitərəfli
əlaqələrin güclənməsinə
şərait yaradır. Qeyd edim ki, 2006-cı ildən bəri artıq 17 ölkənin milli kitabxanası ilə ikitərəfli əlaqələr barədə
müqavilə bağlamışıq
və ikitərəfli
tədbirlər həyata
keçiririk. Məsələn,
kitab sərgiləri keçiririk. Qarşılıqlı
sərgilərdə iştirakımız
əlaqələrimizi daha
da möhkəmləndirir.
-
Sizcə, Azərbaycanda
nəşr edilən kitablara xarici ölkələrdə maraq
nə qədərdir?
-
Azərbaycan kitablarına diqqət, maraq çoxdur. Bizim Milli
Kitabxana son 3-4 il ərzində, demək olar ki, bütün
beynəlxalq kitab , yarmarkalarmda
iştirak etmək
üçün kitablar göndərib. Frankfurt, London, Parisdə
keçirilən kitab, yarmarkalarında iştirak etmisik. Məsələn,
bu ayın 16-dan 21-nə kimi Londonda keçirilən kitab yarmarkasına
kitab göndərdik. Tehran kitab yarmarkasında təmsil olunmaq
üçün kitablarımızı Xarici İşlər
Nazirliyinə təqdim etmişik. |
Frankfurt,
Tehran, Paris, Londonda hər iki ildən bir kitab yarmarka-sərgiləri
keçirilir və kitabxanamız bu tədbirlərdə fəal
iştirak edir. Sonra o kitablar hədiyyə olaraq həmin
ölkələrdəki Azərbaycan səfirliklərinə
verilir və səfirliklər də o kitablardan öz tədbirlərində
istifadə edirlər. Məsələn, bu yaxınlarda Estoniya
Milli Kitabxanasının dəvəti ilə
«Qırşılıqlı əməkdaşhq haq-qında»
müqavilənin imzalanma mərasimində iştirak edəcəyik.
Yəni əlaqələrimiz getdikcə genişlənir. Eyni
zamanda, bizim özümüzün də təşəbbüslərimiz
olur. Mayın 5-də artıq 10-cu ənənəvi kitab sərgisini
keçirəcəyik. Adətən, bu sərgini Gənc
Yazarlar Qurumu ilə birlikdə təşkil edirik. Azərbaycan
nəşriyyatlarının hamısı sərgidə təmsil
olunur və sonda qaliblərə diplomlar verilır.
Bundan
basqa, səfirliklər bizim kitabxanada tez-tez sərgilər
keçirirlər. Səfirliklərə göndərdiyimiz
kitablar müvafiq ölkələrin milli kitabxanalarıa da
verilir. Beləliklə, xarici ölkələrdəki səfirliklərimizin
gücündən maksimum istifadə edirik.
Beynəlxalq
kitab şöbəmizlə yanaşı, MDB ölkələrinə
kitab göndərişi ilə məşğul olan ayrıca
şöbəmiz var. Çalışırıq ki, Azərbaycan
həqiqətlərini bütün dünyaya təqdim edən
kitablar olsun.
-
Əgər nəşriyyatlarımızdan söz gedirsə, o
halda kitab biznesindən danışmaq da yerinə düşərdi.
Sizcə, bu gün Azərbaycanda kitab biznesinin durumu ölkəmizin
beynəlxalq aləmdə təmsil olunmasıda necə rol
oynayır?
- Kitab biznesi həm ölkə
daxilində, həm də xaricdə ölkənin təmsil
olunmasına xidmət edən və bu maraqların tələbatına
uyğun kitabların nəşrini həyata keçirməkdir.
Bizim kitab mağazalarında kitablar niyə tozlanıb
qalır? Ona görə ki, oxucu marağı öyrənilmir,
o kitabların ünvanı bəlli deyil. Məlum deyil ki, o
kitablardan xaricə göndəriləcəkmi? Amma sivil ölkələrdə
kitab biznesi olan nəşriyyadar əvvəlcə oxucu
marağını müəyyənləşdirir, sonra bu
marağa uyğun kitab nəşr edirlər. O halda kitab dərhal
satılır. Amma Azərbaycanda bu qaydalar
olmadığından kitablar rəflərdə qalır.
Bundan
başqa, ölkə həqiqətlərini xarici ölkələrə
çatdırmaq istiqamətində xüsusi seriyada kitablar
çap olunmalıdır. Və həmin nəşrlər
Xarici İşlər Nazirliyi, Diaspor Komitəsi tərəfindən
alınaraq bütün ölkələrə göndərilməlidir.
Bəzi ölkələr bizə müraciət edirlər, Azərbaycan
tarixinə dair ingilis dilində kitab tapa bilmirik ki, onlara
göndərək. Kitab satışı ilə məşğul
olub, kitab nəşr etmək qaydasını nəşriyyatlar
tamamilə unudublar.
Son zamanlar Mədəniyyət və Turizm
Nazirliyi bu istiqamətdə bir neçə kitab nəşr
edib və çox gözəl alınıb. Sözügedən
nazirlik həmin nəşrləri ingilis dilində çap
edir və milli kitabxana onları 51 ölkənin
kitabxanasına göndərir. Düşünürəm ki,
bunu nəşriyyatlar da etməlidir.
Bundan başqa, bizim fondda Kirill əüfbası
ilə çap olunmuş kitablar var. Bu gün onlara
oxucuların tələbatı olduğundan latın
qrafikası ilə çap olunmalıdır.
Ona görə də
kitab ticarəti çox aşagı səviyyədədir. Məhz
bu səbəbdən gənclər öz tələbatlarına
uygun kitab tapa bilmirlər.
Kitabxanaya kifayət qədər oxucu gəlir
və məcbur olub Kirül əlifbası ilə mütaliə
edirlər. Axı niyə kitab biznesi ilə məşğul
olanlar o kitablan latın qrafikasına çevirib yenidən nəşr
etmirlər? Həm satanlar, həm pul qazanarlar, həm də
oxucunun tələbatı ödənər. Əsl biznes budur.
Bu gün informasiya texnologiyaları o dərəcədə
inkişaf edib ki, o qədər böyük bacarıq tələb
olunmur ki, kitabı Kirildən latına çevirəsən.
Deməli, nəşriyyatlar istəsələr, bunu edə bilərlər
həm pul qazanarlar, həm də oxucunun
tələbatı ödənər. Əsl biznes budur. Bu
gün informasiya texnologiyaları o dərəcədə
inkişaf edib ki, o qədər böyük bacarıq tələb
olunmur ki, kitabı Kirildən latına çevirəsən.
Deməli, nəşriyyatlar istəsələr, bunu edə bilərlər.
-
Kərim müəllim, sizcə, hər hansı kitabın
öz ölkəsini tanıtmasında əhəmiyyəti nə
dərəcədədir?
-
Hər hansı bir ölkə haqqında məlumat almaq istəyən
insanlar dərhal internetə və internet resurslarına
müraciət edirlər. İnternet-resurslarının da ən
çoxu kitablardan götürülür. Hər hansı
ölkə haqqında məlumat almaq üçün dərhal
onun milli kitabxanasına müraciət edirlər. Kitab ölkə
həyatının güzgüsüdür, xaricə
açılan bir pəncərəsidir. Biz öz
kitablarımızı, necə deyərlər, bərk-bərk
özümüzdə saxlamalı deyilik, onların elektron
versiyasını hazırlayıb kitabxananın saytına
qoymalıyıq ki, bütün dünya bundan istifadə edə
bilsin. Bu gün Milli Təhlükəsizlik Nazirliyi Azərbaycan
həqiqətlərini dünyaya çatdırmaq
üçün külli miqdarda kitablar nəşr etdirir. Əslində
bu iş həmin qurumun vəzifəsi deyil. Sadəcə, bu
sahədə yaranmış boşluğu doldurmaq Azərbaycanı
yetərincə təbliğ etmək üçün edirlər.
Ölkədə
nəşriyyat işini tənzimləyən bir təşkilat
olmalıdır. Məsələn, eyni kitabı iki nəşriyyat
birdən çap edir və ona görə də
alıcısı olmur. Xarici ölkələrdə nəşr
edilən kitablar AYSP-nin (Dövlət Kitab Nişanı) vasitəsilə
həyata keçirilir. Hər bir kitab pasport alır. Bizdə
təəssüf ki, belə bir təcrübə yoxdur. Mədəniyyət
və Turizm Nazirliyi Nazirlər Kabineti qarşısında məsələ
qaldırıb ki, Milli Kitabxanaya belə bir səlahiyyət
verilsin çap olunan kitablar Milli Kitabxanada qeydiyyatdan keçməlidir.
Digər
tərəfdən, bu, Azərbaycan kitabının arxiv fondunun
yaranmasına da kömək edəcək. Nəşriyyatlar da
bundan qazanacaq, çap etdikləri kitabı sata biləcəklər.
Ekran efir.- 2010.- 23 aprel.- S. 16;19.