QƏDİM
TÜRK DİLİNDƏ İŞLƏDİLMİŞ
BALIK,
BAY VƏ BUN SÖZLƏRİ
HAQQINDA
Məlumdur
ki, leksik vahidlərdə
dilin tarixi inkişaf prosesində çoxlu
miqdarda müxtəlif səciyyəli informasiyalar toplanır. Başqa sözlə,
xalqın yaşantıları, insanın bilik
və düşüncə, təfəkkür tərzi, obyektiv reallıqda onu əhatə
edən əşya-predmetlər əsrlərin
sınağından və insanın şüur
süzgəcindən keçərək məhz leksik vahidlərdə tarixləşir. Bu mənada leksik fakt bəzən tarixi məqamların
açılmasına işıq salır, xalqın tarixi iqtisadi-siyasi, mədəni
əlaqələri dilin lüğət tərkibində
izini qoruyub
saxlayır. Təbiidir ki, zaman
bir sıra qədim türk
sözləri üzərində də öz
işini görüb.
Bu gün bizim işlətdiyimiz bir
sıra sözlər tarixi inkişaf
prosesində bir sıra dəyişikliklərə
uğrayıb. Bir qismi,
arxaikləşib, unudulub, bir
qismi digər sözlərin tərkibində
assemantik kök morfemə
çevrilib, digər qismi
isə fonosemantik və semantik
dəyişikliklərə uğrayıb. Bu
haqda biz
ayrı-ayrı məqalələrdə qeyd
etmişik. Burada daha üç türk sözü
haqqında qeyd etmək istərdik:
balık, bay və bun.
Balık - şəhər (Os.9; KTş.12; KTşm.8; BXş.30; T.19). Qədim türk abidələrində həm müstəqil şəkildə (bax: 18, s.92; 27, s.80; 28, a) II c., s.1495) "şəhər, qala divarları ilə əhatə olunmuş şəhər" mənasında (28, a) II c., s.1498; 30, s.59; 31, I c., s.119), həm də aşağıdakı oykonimlərin tərkibində işlənmişdir: Baybalık (ŞU 44); Beşbalık (BXş.28; KÇ 11, HT. II.VII); Toğu balık (KTşm. 4; BXşm.30) və s. XI əsrdən etibarən arxaikləşməyə başlayan bu leksik vahid haqqında M.Kaşqari "islamiyyətdən çox əvvəl türk dilində sığıncaq, qala, şəhər" kimi işlədildiyini qeyd etmişdir (31, I c., s.379). S.Q.Klyaştornı da balık tərkibli oykonim qeydə almışdır: Çigilbalık (16, s.131).
Bu söz həm müstəqil şəkildə İsmayıllı rayonunda kənd adı kimi, həm də Tovuz rayonu ərazisindəki Qarabalıq (13, s.10), Qəbələ rayonu Dizaxlı kənd ərazisindəki Balık yeri (15, s.7), Quba rayonu Aydınkənd kəndi ərazisindəki Balıqxaraba mikrotoponimlərinin tərkibində mühafizə olunmuşdur (bax: 1, s.250; 20, s.161).
Məlumdur ki, dilimizin ilkin inkişaf mərhələsində işlək olan bu söz sonradan İran mənşəli şəhər sözü ilə əvəz olunmuşdur.
Fikrimizcə, tədqiqatçılar tərəfindən müxtəlif mənalarda şərh edilən Balakən və Beyləqan oykonimlərini də bu qədim türk sözü ilə əlaqələndirmək olar.
Bay - varlı, zəngin (KTc.10; KTş.16, 29; IB 40; Yn.XVIII. 11): Yalın bodınığ tonlığ, çığay bodınığ bay kıltı (KTş.29 - Yalın xalqı donlu, yoxsul xalqı varlı etdi); Bay ər koyı ürkübən barmış, börikə sokuşmış (IB 40 - Varlı kişinin qoyunu hürküb getmiş, qurda rast gəlmiş). Abidələrdə Bay apa "varlı, zəngin qohum" ifadəsinin tərkibində də eyni mənada müşahidə edilir.
Fikrimizcə, Orxon-Yenisey abidələrində rast gəlinən bağır (Yn.XXVI. 11) "mis" və bakır (Yn.XXVI. 7) "pul" sözləri də bay sözü ilə eyni kökdəndir: (Sək)iz bağır közünüsi on kara közünüsi... "Səkkiz mis güzgüsü, on qara güzgüsü". Abidələrdə şəxs adı kimi də rast gəlinir: Bağır (Yn.VI.3). M.Kaşqarinin lüğətində bakır (31, I c., s.360), KDQ-da bağır formalarında birinci mənada rast gəlinir: Ağ axça gətirdilər, "puldur" dedim, Qızıl-altun götürdilər, "bağırdır" dedim (25, s.118).
Bu söz toponim yaradıcılığında da fəal iştirak etmişdir: bay "varlı, zəngin" + balık "şəhər" = Baybalık (MÇ 44) - "varlı zəngin şəhər". Uyğur xaqanı Tenridə Bolmış El Etmiş Bilgə xaqanın (titulun mənası "göydə doğulmuş, dövlət qurmuş müdrik xaqan" /bax: 4, s.53/. Xaqan olmamışdan əvvəlki adı Moyun Çordur) şərəfinə qoyulmuş abidədən məlum olur ki, abidələrin yarandığı dövrdə uyğur şəhəri olan Baybalık Selenqa çayı sahilində yerləşirdi: ...soğdak, tabğaçka Sələn1ə Baybalık yapıtı bertim (MÇ 44- ...soğdalılara, tabğaçlılara Selenqa çayı sahilində Baybalık (şəhərini) salmağı əmr etdim) (10, s. 79; 12, s.23).
M.Kaşqari lüğətində bayumak (31, III c., s.274), KDQ-da bayımaq fonetik variantlarında eyni mənada ("varlanmaq") rast gəlinir: Qadir tanrı verməyincə ər bayımaz (25, s. 14).
Azərbaycan yazılı abidələrində də rast gəlinir: Bay ilə yoxsul bənəm, yolçı ilə yol bənəm, Eşq üçün bay ilə yoxsul, mirü sultan ağladı (Nəsimi) (9, s.548); Şah ilə bəglər, qəmu yoxsulü bay (Yusif Məddah); Uli-kiçi, bay-fəğir cümlə gəldi (Qul Əli); Hər birini bay qıldı mal ilə (Suli Fəqih); Olmadı mehriylə hiç kimsə bay (Mustafa Zərir) (7, s.30-31).
Bay sözü bir sıra sözlərin (bayat, baykayın, bayquş, bayban və s.) tərkibində iştirak edir. Tarixən bayana mürəkkəb sözünün də tərkibində müşahidə edilən bu söz, görünür, bu cür inkişaf prosesi keçirmişdir: bayana = bay + ana = yəni "himayəçi, əçdad" (12, s.18). N.K. Kudaçina qeyd edir ki, Altay xalqlarının totem təsəvvürünə görə, bayana sözü insana heyvan simasında varid olan "əcdad, himayədar" mənalarını ifadə edir (17, s.85).
Azərbaycan dili dialektlərində aşağıdakı formalarda işlənir: bayımmax "varlanmaq" (2, s.59), bayındırmax "varlanmaq" (11, s.87; 22, s.53); bay "xoşbəxt", bay olma "xoşbəxt olmaq" (Qazax); bay "ərköyün", baylandırmax "kökəltmək", baylaşmax "kökəlmək" (Gəncə) (23, s.38) və s.
Tədqiqatçıların bir qismi müasir dilimizdə işlənən bəy sözünün qədim türk yazılı abidələrində (27, s.79) və orta əsr mənbələrində (3, s.146; 8, s.181; 26, s.214) işlənən bay sözündən törədiyini göstərirlər. Bəg - bəy, ər (KTc.1; BXc.13; KÇ 6; T. 36; MÇ 22): Ol sabığ esidip bəglər kopın (kelti) (T.36- O xəbəri eşidib bəylərin hamısı (gəldi)).
Dövlət və xalq qarşısında mühüm xidmətləri olan şəxslərə xaqan tərəfindən verilən bu zadəgan titulu ingilislərdəki lord, fransızlardakı markiz, qraf, almanlardakı baron titullarına uyğun gəlir. Qədim türk cəmiyyətində irsi xarakterli olub, mənsubiyyətindən və həyat səviyyəsindən asılı olmayaraq, hər kəs bu titulu daşıya bilərdi. Bu leksem abidələrin dilində həm müstəqil, həm də idari titul kimi işlədilir: Bars bəg (KTş.20; T. 28); Bəg ınal (Yn. 98); Bilgə bəg (HT IX); Bəg çor (Talas, III, 30); Ur bəg (Açura, 3); Yəgin Silik bəg (KTş. 33) (4, s.58; 10, s.23).
KDQ-da: Bəglər həb ava bindi (25, s.54); Təkur bəyləri cəm elədi (25, s.120). İlk anadilli abidələrimizdə: Ulu-kiçi, bay-fəğir cümlə gəldi, Bay, fəqir baqar irdi (Qul Əli) (7, s.30)
Tədqiqatçıların bir qismi qədim türk yazılı abidələrində (27, s.79) və orta əsr mənbələrində (bax: 8, s.181; 26, s.214) işlənən bəy sözünün bay ("varlı, zəngin, dövlətli") sözündən törəndiyni qeyd edirlər. Z.Hacıyeva bu iki sözün artıq XII əsrdə həm leksik-fonetik, həm də semantik cəhətdən diferensiallaşdığını yazır (7, s.30). Orxon-Yenisey abidələrindən VII-VIII əsrlərə aid, həcmi və xüsusi kalleoqrafik üslubu, tərtibatı ilə seçilən Kül tigin, Bilgə xaqan və "Irk bitik" ("Falnamə") abidələrinin dil materialı üzərində apardığımız araşdırmalar bəy və bay sözləri arasındakı semantik yaxınlığı (bir kökdən olması) müşahidə etsək də, bu sözlərin müxtəlif semantik funksiya daşıdıqlarını nəzərə alıb diferensiallaşma prosesinin daha qədimlərdə (bəlkə də, prototürk mərhələsində) baş verdiyini güman etmək mümkündür.
Bu leksik vahidlər Əbu Həyyanda da fonetik tərkib və semantika baxımından müstəqil vahidlər kimi təqdim olunur: bəy - qıpçaqca "əmir"dir, bay - zəngin (29, s. 28). O, eləcə də türklər arasında sözün işlənmə arealı haqında da qeyd edir: bəy - türkmənlərdə "əmir"dir, qıpçaqlarda - "bay" (24, s.27).
Bu fərq folklorda da müşahidə edilir: Bəg oldun baylığı neylərsən, bay oldun bəgligi neylərsən ("Əmsali-türkanə").
Müasir Azərbaycan dilində sözün "bəy" mənası eynilə qorunmuş, "ər, evli adam" mənası isə semantik daralmaya uğrayaraq, yalnız "toyu edilən, evlənən oğlan"a şamil edilir (21, I c., s.128- 129).
Bun - qəm, kədər, çətinlik (KTc.3,8; T.57; Yn.VI. 3; Yn.VII. 2; Yn.X. 11; Yn.XI. 4); bunad - kədərlənmək (T.26): Türk kağan Ötükən yış olursar, iltə bun yok (KTc.3 - Türk xalqı Ötükən ormanında otursa, eldə kədər yoxdur); Ötükən yır olurıp, arkış-tirgiş ısar, nən bunığ yok (KTc.8 - Ötükən yerində oturub karvanlar göndərsən, heç bir dərdin yox); Bunadıp kağan yelü kör,- timis (T.26 - Xaqan kədərlənib: "Sürətlə get!" - demiş). Yenisey abidələrində Buna Çiskin (Yn.XIII.3) antroponiminin tərkibində də işlədilmişdir. Adın mənası "dərdli, kədərli Çiskin" deməkdir.
"Qədim türk lüğəti"ndə bu söz soqd mənşəli leksik vahid kimi verilir və "əsas, özül, təməl, bünövrə", "qalın, yoğun, dolu" mənaları qeyd olunur (27, s.118, 124). Sözün qeyd olunan bu mənalarına əsaslanan tədqiqatçılar buntürk etnonimini müxtəlif cür izah etməyə çalışmışlar. Məsələn, gürcü salnamələrində, xüsusən VII-IX əsrlərə aid "Kartlinin müraciəti" xronikasında Kür çayının sahillərində yaşayan buntürklər haqqında müəyyən məlumatlar qeyd olunub (19, s.710). S.Əlyarov buntürklərin Kartlidə Makedoniyalı İskəndərə qədər və hətta Yerusəlimin dağılmasınadək (e.ə. 586-cı ilə qədər) yaşadığını yazır (14, s.5). Yuxarıda qeyd etdiyimiz gürcü xronikasını rus dilinə tərcümə edən Y.K.Takayşvili buntürk sözünün birinci komponentinin (bun) gürcü sözü olmadığını qeyd edərək, etnonimin bütövlükdə "nizəli türklər" mənasında olduğunu yazır. N.Y.Marın buntürk terminini "əsl türk", "təmiz türk" kimi izah etməsinə etirazını bildirən L.M.Melitsetbek bu etnonimi huntürk kimi bərpa etməyə cəhd etmişdir. Etnonimin birinci komponentini (bun) türk mənşəli hesab edən Azərbaycan tədqiqatçılarından M.Seyidov bu adın "türk nəsli, türk soyu", E.Əlibəyzadə "əsas türklər, özül türklər və ya oğuz türkləri", S.Əliyarov "qəmli türk", T.Hacıyev "əsas, kök türk" mənasında izah etməyə çalışmışlar (5, s.36). E.Əzizovun fikrincə, buntürk hərfi mənada "qalın türk" deməkdir: "Bu, "Kitabi-Dədə Qorqud"dakı "qalın oğuz"a uyğun gəlir ...qalın oğuz ya oğuzların əsas kütləsini, onların çox, sıx toplusunu, ya da oğuzların hakim kütləsini, müəyyən hərbi qaydada birləşmiş iyirmi dörd sancaq bəyini nəzərdə tutur... Əlbəttə, birinci ehtimal bizə daha inandırıcı görünür" (5, s.37; 6, s.89).
Orxon-Yenisey abidələrində bun sözünün yalnız yuxarıda qeyd etdiyimiz mənaları ("qəm, dərd, kədər, çətinlik") müşahidə edilir. Bu söz Azərbaycan klassiklərinin əsərlərində müşahidə edilmir. KDQ-da işlədilməsi isə ("Uruz kafirin ucunu basdı, dağıtdı... kafir bunaldı") bu oğuz abidəsinin qədimliyini bir daha sübut edən dil faktlarından biridir.
İstifadə olunmuş elmi ədəbiyyat:
Azərbaycan
dilində:
1.Əhmədov
T.M. Azərbaycan toponimikasının əsasları. B.:
Bakı Universiteti, 1991, - 312 s.
2.Əliyev
Ə.İ. Ermənistan SSR Meğri rayonu Azərbaycan dili
şivələrinin bəzi leksik xüsusiyyətləri
haqqında. //ADU-nun elmi əsərləri (dil və ədəbiyyat
seriyası), B., 1967, ¹ 3, s.59-67.
3.Əlizadə S.Q. "Şühədənamə"də adlar (isim, sifət, say, əvəzlik). Namizədlik dissertasiyası, Bakı, 1965, -146 s.
4.Əsgər Ə., Qıpçaq M. Türk savaş sənəti.
B.: Yazıçı,
1996, -174 s.
5.Əzizov E. Azərbaycan dilinin tarixi dialektologiyası. Dialekt sisteminin təşəkkülü
və inkişafı.
B.: Bakı Universiteti,
1999, - 354 s.
6.Hacıyev T.İ., Əzizov E. Buntürklər
kimdir? "Ulduz"
jurnalı, 1989, ¹ 2, s.89.
7.Hacıyeva Z.T. İlk anadilli
abidələrimizin arxaik
qatının leksik semantik xüsusiyyətləri.
Bakı: Elm, 1997, - 84 s.
8.Xəlilov Ş.X. "Əsrarnamə"nin dili. Bakı, 1988, -181 s.
9.Qəhrəmanov C.V. Nəsimi "Divan"ının
leksikası. Bakı:
Elm, 1970, -567 s.
10.Quliyev Ə.A. Qədim türk onamastikasının
leksik-semantik sistemi, I hissə, Bakı: Elm, 2001,
- 128 s.
11.Rüstəmov R.Ə. Azərbaycan
dili dialekt və şivələrində
fel. Bakı: Azərb. SSR EA, 1965, -320 s.
12.Yunusova V. Orxon-Yenisey abidələrində şəxs
adları. NDA, B., 2000,-29 s.
Rus dilində:
13.Aliev A.İ. Toponimiə zapadnıx rayonov Azerbaydjana. AKD, Baku, 1975, - 40 s.
14.Aliərov S.Q. Ob etnoqeneze azerbaydjanskoqo naroda: K pastanovke problemı // K probleme gtnoqeneza azerbaydjanskoqo naroda. B.: Elm,
1984.
15.Qasanov A.Q., Qeybullaev Q.A. O nekotorıx drevnetörkskix
slovax v toponimii Azerbaydjana. Uç. zap. Min.-vo Vısş. i sred. speü obraz.
Azerb.
SSR /seriə əzık
i literaturı/, 1977, ¹
1, s.6-11.
16.Kləştornıy S.Q. Drevnetörkskie
runiçeskie pamətniki
kak istoçnik po istorii Sredney
Azii. M., 1964, - 215 s.
17.Kudaçina N.K. K gtimoloqii
slova "bay" v altayskom
əzıke.// Sovetskaə
törkoloqiə, 1980, ¹ 5, s. 82-89.
18.Malov S.E. Pamətniki drevnetörkskoy pisğmennosti Monqolii i Kirqizii. M.- L.: AN SSSR (Leninqrad. otd.-lenie), 1959, -111s.
19.Melikset-bek L.M. K istorii poəvleniə
qunnov v vostoçnom Zakavkazği.
Dokladı AN Azerb. SSR, t. XIII,
1957, ¹ 6.
20.Molla-zade S.M. Toponimiə severnıx rayonov Azerbaydjana. Baku: Maarif,
1979, -206 s.
Lüğət və mənbələr:
21.Azərbaycan
dilinin izahlı lüğəti /3 cilddə/, Bakı: Çıraq, Ic. - 1997, -
452s.; II - 1999, -412 s.; III - 2000, -416 s.
22.Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti
/1 cildlik/. Bakı, 1964, - 479 səh.
23.Azərbaycan dialektoloji lüğəti /2 cilddə/.
I c., Ankara: Türk Dil
Kurumu Yayınları,
1999.
24.Əsirəddin əbu Həyyan əl-Əndəlusi. Kitab əl-
idrak li-lisan əl-ətrak. Bakı: Azərnəşr,
1992, - 114 s.
25.Kitabi-Dədə Qorqud (Tərtib edəni F.Zeynalov və S.Əlizadə). Bakı: Yazıçı, 1988, -264 s.
26.Oğuznamə /Çapa hazırlayanı Samət Əlizadə/. Bakı, Yazıçı, 1987, - 221 s.
27.Drevnetörkskiy slovarğ.
L.: Nauka, 1969, - 676 s.
28.Radlov V.V. Opıt slovarə törkskix nareçiy. tt.
I - IV, SPb., t. I , 1883, -968 s.; a) t.II,
1889, -1052 s.; b) t.III, 1905, -2204 s.;
t.IV, 1911, -1116 s.
29.Russko-monqolğskiy slovarğ
/pod obh. red. A.Luvsandgndgva/, M.: QİS, 1957, -715 s.
30.Sevortən G.V. Gtimoloqiçeskiy
slovarğ törkskix əzıkov (obhe-törkskie
i mejtörkskie osnovı na bukvu "B"). M.: Nauka,
1978.
31.Kaşğari Mahmut. "Divanü-luğat-it-Türk" tercümesi /Çeviren B. Atalay/. I-III c., Ankara: Türk
Dil Kurumu Basımevi, I c. - 1939; II c.-1941; III c. -1942.
Aqşin MƏMMƏDOV,
filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru
Elm.- 2012.- 30 avqust.- S.12.