Натик Расулзаде: "Дикая" жара действует на меня хорошо..."

С. КАСТРЮЛИН

О том, как знойная бакинская жара влияет на творческий процесс, в интервью "Эхо" рассказал известный писатель Натик Расулзаде:

 

- Многие бакинцы с трудом переносят жару, которая особенно усилилась в последние дни. А как вы переносите лето в Баку?

 

- Тьфу, тьфу, не сглазить, но эта наша дикая жара на меня хорошо действует. Я закончил крупный проект, сейчас его печатает известная местная газета. Приступил к очередной работе. Надо заметить, что наша жара привела меня в деловой тон. У меня в Венгрии вышла четвертая книжка, под названием, Дом" в крупнейшем издательстве "Европа".

 

В Азербайджане вышла моя очередная книга, изданная в рамках проекта "525 газеты". Так что, если говорить о природных катаклизмах нашего лета, то мне, можно сказать, повезло. Работаю дома, пользуясь тем, что в это время в городе наблюдается культурное затишье.

 

- Вы заключили с венграми договор на издание четырех своих книг. Каков процесс оплачивания автору его изданий на Западе?

 

- Во все капиталистические времена на Западе, если заключили договор с писателем, то его работу оплачивали исходя из тиража книги. Маркес со своим романом "Сто дней одиночества" и "Осень патриарха ", Стивен Кинг со своими феерическими фантастическими сюжетами получали по 20-30 процентов с тиража книги. И если книга успешно распродавалась, то книгоиздатели продолжали тиражировать книгу. Но уже более мелким тиражом, чтобы не прогадать.

 

- А были ли в СССР какие либо квоты на печатание того или иного советского автора на социалистическом Западе?

 

- Квот никаких не было. В СССР большими тиражами печатали журналы, популярные на Западе "Октябрь", "Нева", "Дружба народов" и другие. Причем, эти журнал в переводном варианте выходили и за границей. Если западному книгоиздателю понравился та или иная вещь советского автора, то он выходил на него через Союз писателей СССР или Союз писателей союзных республик, предлагал составить договор на публикацию и, если дело складывалось удачно для нашего писателя, то он мог получить гонорар, исходя из объема книги, а не ее тиража, как это было на Западе. Теперь вам понятно, что западные писатели, образно говоря, как сыр в масле катались, когда их книги печатались. Если у нас автор даже известный вроде Шолохова, получал с объема "Тихого Дона" несколько тысяч советских рублей, то на Западе за ту же книгу он получил бы проценты с тиража в размере сотен тысяч, или даже миллиона долларов.

 

- А вы были в советские годы в Венгрии или других государствах социалистического лагеря?

 

- Был в семидесятых годах прошлого столетия в Югославии, Болгарии, Чехословакии и Венгрии. Хорошо помню Будапешт, где на каждом шагу встречались рестораны с национальной кухней. Была даже точная копия знаменитого парижского ресторана "Максим". При желании в местных кафе можно было просто посидеть, выпить чашечку кофе. Этим кофе мы, советские туристы, у которых было мало валюты, в свое время усердно злоупотребляли.

 

Мне нравилось одно место на площади Героев. Здесь можно было посмотреть и экспозицию Музея изящных искусств, а заодно побывать в Центральном выставочном зале и насладиться впечатляющим архитектурным сооружением - памятным комплексом, созданным в канун празднования тысячелетия Венгрии.

 

В современной Венгрии мало что и зменилось. Все так же радуют глаз старинные дома, все то же расположение объектов культуры и других мест. Только люди изменились. Они стали куда о спешить, на лицах не у всех увидишь улыбку. Сказывается на бывшей социалистической Венгрии рыночная экономика.

 

Понравилось мне и в Болгарии. Это добрая и красивая страна, известная своим славянским гостеприимством и благополучной экологией. А бархатный сезон в сентябре на Болгарской Ривьере - это пора неактивного солнца, все еще теплого моря, изобилия фруктов.

 

- И все, же как вы отдыхаете в эти знойные летние дни...

 

- Немного отдыхал на даче у друзей, в Новханах и Бильгя. Но долго не могу терпеть дачной эйфории. Я по натуре урбанист и меня постоянно тянет в город. Именно здесь я могу нормально работать.

 

- Как обстоят дела, связанные с вашим выступлением в телеэфире? Часто вас приглашают?

 

- С телевидением у меня тесные контакты, меня часто приглашают быть гостем в эфире той или иной передачи.

 

Недавно я выступал на Общественном телевидении. Была затронута актуальная тема - наркомания. Меня пригласили как писателя, который впервые в семидесятых годах прошлого века написал роман "Записки самоубийцы" об азербайджанских наркоманах. И роман на эту же тему "Дороги под звездами".

 

Хочу сказать, что меня хоть и приглашают часто в эфир, но я стал более разборчив. Я выбираю, куда мне идти, а куда нет. Дело в том, что на нашем телевидении слишком много низкопробных передач.

 

Я категорически отказываюсь идти туда, куда приглашают каких-то певичек, которым нечего сказать. Я помню, как однажды пригласили на одну из таких передач одного писателя. И все бы хорошо, если бы его не вынудили встать и станцевать перед камерой. Он потом в разговоре со мной зарекся ходить на подобные передачи.

 

Но, к счатью, у нас много передач, которые нацелены на повышение культурного уровня человека. И на такие передачи я хожу с большим удовольствием.

 

- А как насчет сотрудничества с театрами и кинокомпаниями?

 

- Такие связи писателя с театрами и кино сейчас осуществляется через Министерство культуры и туризма. У меня есть несколько проектов в области кино. Закончен большой сценарий, подготовлен синопсис на два сценария. В отдел театра Министерства культуры и туризма отдал свою новую пьесу "Меме". Она повествует о крутой "бизнесвумен", в некоторой степени, даже о мафиози.

 

- Насколько мне известно, "Меме" - так бакинцы уважительно называют своих бабушек...

 

- Моей героине уже под сорок. Возраст, когда пора уважительно называть "Меме". На мой взгляд, в пьесе наблюдается интересное развитие сюжета и характера персонажей. По жанру это эксцентрическая комедия, а подобное в репертуарах наших театров мало представлено.

 

Пьеса уже напечатана и опубликована в журнале "Литературный Азербайджан".

 

Я написал эту пьесу на русском языке, и она предназначена для Русского Драматического театра. Посмотрим, как будут разворачиваться события.

 

- Как писатель вашего уровня смотрит на работу наших книжных магазинов?

 

- Я нередко захожу в некоторые из них, чтобы проверить, как реализуются мои книги. Время от времени хозяева магазинов проводят какие-то кампании и приглашают писателей принять в них участие. Хочу заметить, что несмотря на некоторый ренессанс (возвращение читателя к книге), мы приближаемся к интернетному буму.

 

К примеру, за рубежом Интернет достигает своего пика и потом идет на спад. А значит, читатель, для которого Интернет на время заслонил всю прелесть от прочтения интересной книги, вновь возвращается к писателю и ждет от него достойного чтива. Если взять Америку, то там известные писатели издаются стотысячными и миллионными тиражами несмотря на то, что произведения этих писателей выложены в сети Интернет.

 

Дело в том, что книга в культурной жизни человека занимает особое место и Интернету туда не дотянуться. Интернет дает информацию для нашего мозга, а художественная литература дает информацию для нашей души. По моему, это удачный образ. Потому, что без развития души, человек остается бездуховным.

 

Человеку, наряду с интеллектом, надо развивать и свою душу. Художественная литература развивает душу. И в этом отношении наши магазины стараются работать активнее.

 

У нас появилось много книжных магазинов. Расположены они как в центре, так и на окраинах. Другое дело, как заинтересовать читателя. Здесь необходимы новые формы.

 

- В своих зарубежных поездках вы наверняка обращали внимание на эти самые формы?

 

- В том же Будапеште, где я недавно снова побывал, я заметимл, что продажу книг производят повсюду, и даже на улицах. Практикуются скачущие цены на книжную продукцию. У нас на пересечении проспекта Бюль -Бюля и улицы Низами есть новый двухэтажный магазин. На первом идет торговля, на втором находится библиотека. Если у покупателя не хватает денег не покупку книги, то он может взять ее напрокат. Этот метод пропаганды книги накладывает определенную новацию в деле книгопродажи в Азербайджане. Но, чтобы не быть голословным, скажу, что у нас пока нет специалистов, специализирующихся на реализации книг. За рубежом таки специалисты есть, и они эффективно работают. Появились такие люди и в Москве, и работают при издательствах. Они знают, к примеруто детективы Марининой можно распространять в определенных районах Москвы, а вот книги Чингиза Абдуллаева хорошо раскупают в центре столицы.

 

Специалисты по маркетингу четко знают, в каком районе Москвы покупатель наиболее активен. У нас этого пока нет.

 

Вот, вышла у меня в апреле очередная книга не маленьким тиражом, в 2500 экземпляров. Если бы были у нас специалисты, они бы точно знали, где книги Натига Расулзаде имеют наивысший покупательский спрос. У нас продажа происходит стихийно. Я думаю, что торговля вообще это целая наука, а если учесть, что интерес к книге несколько упал, необходимо искать новые формы пропаганды и продаж товара. Но, надеюсь, что и у нас появятся вскоре люди, от которых будет зависеть продажа книг. И тогда у писателей появится новый стимул к творчеству...

Эхо.- 2010.- 4 августа.- С. 8.