"Смейтесь,
друзья! Жизнь
стоит того",
-
говорит Расим
Агаев
Известный
журналист,
политолог,
единственный
азербайджанский
литератор,
книга которого
вышла в
популярной
серии ЖЗЛ,
отмечает
свой 70-летний
юбилей. О
жизни,
журналистике
и пройденном
пути с ним
беседует
Эмиль Агаев
- публицист,
писатель. Когда-то
в середине 60-х
они почти
одновременно
пришли в журналистику
-
азербайджанские
журналисты-шестидесятники.
Эмиль: В
далекие юные
годы ты вошел
в обжигающее
соприкосновение
с профессией
репортера и
так, с ее
отметиной,
прошагал по
жизни. Слышал,
что
опытнейший
из радиожурналистов
Джигатай
Шихзаманов,
преподававший
на журфаке
АГУ, заметил
тебя и
пригласил на
работу в Азрадио.
Впрочем, как
я знаю, на
тебя обратил
внимание не
только Джигатай,
тебя
приглашали и
в газеты, и в
агентство - единственный
тогда АзТаг
(нынешний "Азеринформ"),
но ты
предпочел
радио. Чем
привлек тебя
эфир? Ведь
мог бы и к нам,
в "Вышку", -
популярная
газета была,
между прочим.
Расим: Если
честно, на
радио в ту
пору царила
иная аура,
товарищества
было больше. Творческие
возможности -
сочетание журналистской
фантазии и документалистики,
живой речи -
мне казались
более
широкими. Но
главное,
разумеется,
люди,
коллеги,
близкие мне
по духу: Джигатай
Шихзаманов,
Теймур
Алиев, Энвер
Алибейли,
Гаджи
Гаджиев, Валид
Санани,
Алтай Заидов...Все они
оставили заметный
след в
радиожурналистике
и, более того,
в нашей
культуре. Мне
они дороги
как старшие
братья,
наставники,
не раз, между
прочим,
выручавшие в
сложных
жизненных
обстоятельствах,
которых выпало
на мою долю
больше, чем
могло быть. Никогда
не забуду тех,
кто корпел
над моими
первыми
репортажами, из
многих
страниц
"словесной
руды", оставляя
два-три
абзаца
отточенного
текста. Это
были
профессионалы
высокой
пробы, представители
бакинской
журналистики,
всегда
высоко
котировавшейся
в СССР: Натан
Зорин, Виктор
Новиков, Марк
Ворошиловский,
Абрам Гинзбург,
Ахверди Дашдамиров,
Наталья Худабашева
- спасибо
великое им за
каждую
выправленную
строчку, за
ворчанье и
шутки,
одобрительное
похлопывание
по плечу и
терпение в
тех случаях,
когда ученик
был
невыносимо
претенциозен.
Не ввиду
юбилейного
часа говорю,
просто знаю -
мы все ждем
благодарности
от окружающих,
себе бы
предъявлять
то же
требование...
Эмиль:
Но понимание,
что довелось
работать с
высокими
профессионалами,
приходит все-таки
с годами. А
молодость
полна далеко
идущих
планов,
мечтаний, и,
как ты
верно
заметил,
претензий.
Расим:
Конечно. Но я
забыл еще об
одной
немаловажной
детали - на
радио можно
было хорошо
заработать! Это
тебе не
"прокрустово
ложе"
четырех газетных
страниц - 12
часов
эфирного
времени, которые
заполнялись
не одними
песенками,
как сейчас, -
информацией
о людях и
стране, оперативной
и, что очень
важно,
поисковой... Эфир
не заполняли
тогда почти
целиком сообщениями,
взятыми из
бюллетеней
агентств, искали
интересную -
и самую
разную! -
информацию
сами. Позже
вообще стали
работать в
эфире круглые
сутки. Плюс -
имелось иновещание,
со своими
возможностями,
что для нас,
журналистов,
было чертовски
интересно;
представляешь,
что это
значило тогда
- писать на
"заграницу"! Не
эфир, а
настоящий
Клондайк!
Это, скажу,
довольно
увлекательное
дело - наматывать
на
магнитофонную
ленту какие-то
слова, не бог
весть какие
мысли, и
наблюдать за
тем, как из
эфира в ответ
льются тебе в
карман
денежки. Это
удивительное,
ни с чем не
сравнимое
занятие,
прервал
Никита Хрущев,
изменив
миллионам
радиожурналистов
ставки и
систему
выплаты
гонорара. Ту
же подлую
штуку он
проделал и с
писателями, с
учеными, с
другими
представителями
творческого
труда. В
отличие от
него, а затем
и других
советских
руководителей,
Сталин, при
всех его
прегрешениях,
прекрасно
понимал: чтобы
рассчитывать
на
популярность
в народе и на
великие
открытия в
науке - за это
надо платить!
Не потому ли
и качество
журналистики,
как и науки и
искусства в
целом, было у
нас тогда на
порядок выше?
Эмиль:
Ты прав, хотя
были тут и
другие
причины... Но
вернемся к
тебе и твоей
творческой
биографии. Как,
друг, жизнь
летит, а!
Кажется,
вчера все это
было - работа
на радио,
признание
тебя во всесоюзном
эфире,
приглашение
собкором в Агентство
печати
Новости,
забота за рубежом,
репортажи с
Ближнего
Востока,
высокие
правительственно-партийные
должности. И
вдруг - как
снег на
голову
70-летие! Пару
лет назад, к
слову, тоже в
марте мы
отмечали
70-летие Анара,
совсем
недавно -
такой же
юбилей
Рустама, до
этого - Азера,
твоего покорного
слуги, теперь
и ты
присоединяешься
к нам: Целая
кампания
"шестидесятников",
парад
70-летних,
скажем так. А
жизнь летит
дальше...
Расим:
Помнишь
брежневские
слова,
сказанные им
при
награждении
одного из
своих
соратников:
как хорошо,
что у нас 70 лет -
средний
возраст. Тогда,
честно
говоря,
подолгу жили
не только в
Кремле, но и
за его
пределами. А
сейчас...
Недавно
прочел: на
постсоветском
пространстве
уже мало где
дотягивает
до этих лет.
Эмиль:
Рустам, между
прочим, в
одном из своих
интервью не без
грусти
заметил, что
отмечаемый
юбилей одновременно
означает и
выход на финишную
прямую! Пора
подводить
итоги...
Помнишь, в
начале 70-х,
когда мы оба
начинали в
Москве,
собкорами, - я
в "Литературке",
ты в АПН, о чем
мечталось. Все
ли сбылось?
Расим: В
карьерном
плане мы с
тобой, может,
и преуспели -
грех
жаловаться.
Эмиль:
Но ведь
мечталось и о другом:
мы много
толковали
тогда о
демократии,
рассуждали,
как
совершенствовать
политическую
власть и
улучшить
нашу жизнь,
думали о собратьях
там, за
Араксом, о
многом
другом.
Расим: Кто
знает, если б
страну стали
реформировать
так, как нам
тогда
мыслилось -
постепенно, с
умом, без
националистических
перехлестов
и властных
честолюбий,
может, что-то
и получилось
бы. Как,
например, в
Китае... Что
касается тех,
кто за
Араксом, то
пусть не
наступают на
наши грабли. На
данном
историческом
этапе
азербайджанцы
представлены
во всех
сферах
политической
и
экономической
жизни и
структурах иранской
государственности.
Они являются
по существу
второй государствообразующей
нацией. Стоит
ли
разменивать
такой,
добытый самой
историей,
статус на
туманные
автономистские
перспективы,
менять ход и
движение
истории ради
привлекательных
замыслов
отдельных
честолюбцев? В
этом много
романтизма,
но мало
целесообразности.
Правда, знаю,
многие
нынешние
юноши думают
иначе. На то
они и юноши...
Эмиль:
Увы, худшее
из
разочарований
- когда идея -
плод
юношеских
порывов,
воплощенная в
жизнь
отвергается
новыми
поколениями.
Расим: Как
говорил
классик -
слово
произнесенное
есть ложь. Вот
скажем,
лучшие умы
прошлого
завещали нам
стремиться к
овладению
русским
языком. Русский
представлялся
как
важнейший
инструмент
модернизации
азербайджанского
общества.
Преодолевая
косность,
консерватизм,
патриархальщину,
ценой
огромных усилий
и
колоссальных
затрат,
потратив на
это
десятилетия,
мы добились выдающегося
социального
результата -
широкого
распространения
двуязычия. И
вдруг в
одночасье
отказались
от этого колоссального
культурологического
завоевания! Не
так
поступили
ирландцы,
индийцы,
египтяне,
народы Латинской
Америки. А
другие,
например,
японцы,
народы
Юго-Восточной
Азии,
проповедовавшие
ранее
изоляционизм,
присоединились
к двуязычным.
Мир глобализируется,
и этот
сложный
многообразный
процесс, сердцевиной
которого
является
взаимосвязь наций-государств,
не может не
происходить
без
взаимопроникновения
языков.
Эмиль:
Как раз об
этом я только
ответил на письмо
одного
читателя ко
мне, которому
"очень
стыдно", как
он написал,
за
азербайджанскую
интеллигенцию
советского
периода. "Почему
Софико
Чиаурели,
Зураб
Соткилава, Кикабидзе,
Нани Брегвадзе,
которые
сделали
карьеру в
Москве и
добились там
высот, каких
ни один
азербайджанец
не добился (?),
не потеряли
ни грамму
(так написано.
- Авт.)
своего грузинства".
Почему,
спрашивает
читатель, вы
пишете на русском?
Вопросик, а! Я
бы назвал
это, к
сожалению,
распространенное
не только у
нас явление
как "шоры моносознания".
Это очень
опасно, тем
более в
нынешний век
глобализации,
когда в мире
идет
конкуренция
во всем - в том
числе и
культур,
национальная
замкнутость,
закрытость
на самом
себе. Для
того,
чтобы выжить,
сохранить
азербайджанскую
культуру и
азербайджанский
язык, надо
как раз
развивать их,
"двигать" их
в мир, а мир - к себе.
А тут даже
двуязычия
мало -
посмотрите
на Европу!
Расим: Бог с
ними, с теми,
кто не может
смотреть "дальше
Баладжар".
С теми, чей, ты
прав,
кругозор и
широта мышления
не
вписываются
в глобальную,
общечеловеческую
тенденцию, в
результате
чего мы рискуем
оказаться на
обочине
прогресса, со
всеми, из
этого факта
вытекающими,
регрессивными
последствиями.
Я предлагаю
таким людям
взглянуть на
общество с
точки зрения
его
повседневных
социальных
потребностей.
Как готовить
врачей,
специалистов
по современным
технологиям
и отраслям,
аккумулирующим
общественный
и экономический
прогресс,
если вся
образовательная
литература
сосредоточена
на русском и
английском
языках. Вы
представляете,
каков
уровень
среднестатистического
врача, в
условиях,
когда в медицине
ежедневно
запускаются
тысячи новых
препаратов,
технических
средств,
новых видов
лечения и
хирургической
технологии?! Из
каких
источников
черпают
информацию студенты
и их
наставники?
Ясно ведь,
учебники и
специальная
литература
на азербайджанском
не
переиздается
десятилетиями!
Уже в наше
время такое
положение
считалось в
медицине
нонсенсом,
сейчас - это
путь к социальной
катастрофе!
Эмиль:
На это часто
отвечают, что
вот, мол, из наших
за границей
многие
учатся, кроме
того, возрос
интерес к
английскому.
Расим: Так-то
оно так, да
вот беда,
многие,
оказавшись
за границей,
там и
закрепляются.
И их трудно
винить в отсутствии
патриотизма -
знания,
приобретенные
каждым
азербайджанцем,
новые Лютви-заде
- в конечном
счете - это
национальное
достояние. Что
ни говори, а
Запад
предоставляет
пока что куда
лучшие
условия для
раскрытия
талантов и их
признания,
чем это можем
сделать мы. Печально,
но основная
масса
молодых
людей не
связывает
свое будущее
с
Азербайджаном.
Для
карьерного
роста наша
республика,
говоря
словами
классика,
плохо
оборудована.
Эмиль:
Кстати,
известность -
и прежде
всего к
писателям,
поэтам -
известность
настоящая,
большая
пришла, ко
многим как раз
благодаря
русскому. Через
него - через
русский -
шагнули за
пределы
Азербайджана
книги
большинства
ныне известных
писателей, уж
это-то я знаю
точно как
бывший
собкор "Литературки".
А ведь
признание -
причем,
признание
пожизненное!
- важнейший
стимул
творчества.
Сейчас,
правда,
появились
другие
каналы. Недавно,
например, я
присутствовал
на презентации
прекрасно
изданной на
английском
языке книги
Сары Назировой
- очень талантливого
нашего
писателя и
искусствоведа.
Но таких примеров пока мало.
Расим:
Вообще-то
известно -
повсеместно
люди стали
меньше
читать. У нас
большинство
удовлетворяется
газетным чтивом.
А если к
этому
добавить, что
читательская
масса
фактически
переориентирована
на ТВ, а чем
потчуют наши
каналы
телезрителей,
просто
говорить
неудобно, то
получается,
что книга как
источник информации
и духовного
воспитания
исчезает,
перестает
играть свою
незаменимую
роль.
Эмиль:
Что ж, пришло
время нового,
более широкого
и
профессионального
взгляда на
окружающую
нас
действительность.
Расим: Она,
эта
действительность,
заслужила и
тонкой
иронии и
оглушающего
смеха. Ну
чего, скажи
на милость,
все газеты
брюзжат:
коррупция,
нищета,
развал
государственности,
бездарные министры
и т.д. и т.п. Не
ныть, а
смеяться над
всем этим
надо бы. Где
они, "смехачи"?
Эмиль:
Один из них,
старый
насмешник,
сидит передо
мной. Не ты ли
первым
высмеял в
"Стране Мейдания"
революцию
по-азербайджански?
Может,
возьмешься и
за
демократию
по-азербайджански?
Расим: А что? Это
- идея.
Эхо. –
2010. – 19 марта. – С. 4.