Чингиз АБДУЛЛАЕВ: "Надо делать все, чтобы наши дети любили читать книги"

 

Интервью "Эхо" с президентом Пен-клуба, писателем Чингизом Абдуллаевым

 

Наша справка: Чингиз Акифович Абдуллаев родился 7 апреля 1959 года в городе Баку. Член Союза писателей Азербайджана с 1989 года, секретарь Союза писателей. С 1990 года - вице-президент Азербайджанского пен-клуба. А с января 2011 года - президент данного клуба. С июля 2005 года - народный писатель Азербайджана. Чингиз Абдуллаев начинал свой творческий путь, работая на "почтовых ящиках" бывшего Советского Союза. Произведения писателя изданы на многих языках мира в странах СНГ и Прибалтики, а также в США, Великобритании, Франции, Польше, Болгарии, Иране, Израиле, Грузии, Италии, Турции, Швеции, Норвегии, Дании, Германии, Сербии, Бельгии, Румынии, Албании и Венгрии общим тиражом свыше 26 миллионов экземпляров. Он, по мнению американской газеты The Christian Science Monitor, один из лучших авторов современности в жанре политического детектива. Обладатель литературных премий "Гранд-мастер" (2001), " "Золотое перо", "Честь и достоинство". Отмечен наградой немецких книгоиздателей "За вклад в развитие европейского романа" (2004).

- Поздравляем вас с избранием на должность президента Пен-клуба. Какие чувства вы испытали?

- Я был удивлен, поскольку не ожидал, что Максуд Ибрагимбеков подаст заявление об уходе. Для меня это было неожиданностью. Когда товарищи предложили мне стать новым президентом клуба, я воспринял это с большой благодарностью и гордостью. Потом члены клуба единогласно меня избрали.

- Вы как новый президент клуба какие новшества внесете в общую деятельность этого заведения?

- Самое главное, мы займемся активным воспитанием молодежи. К примеру, на сегодняшний день мы проводим опрос у населения на тему того, в каких книгах нуждается наша молодежь и какие произведения стоит перевести на азербайджанский язык. В принципе, и дальнейшая активная деятельность будет направлена в это русло.

- Известно, что Пен-клуб приобрел право перевода знаменитых произведений на азербайджанский язык. Расскажите об этом подробнее.

- Да, действительно это так. Однако на сегодняшний день пока неизвестно, какие именно произведения будут переводиться на азербайджанский язык, поскольку пока идет опрос среди населения, так как именно по их желанию будут отобраны книги. У нас имеется свой сайт, на который читатели могут присылать свое мнение. Также на конкурсной основе будут отбираться переводчики. Естественно, у меня есть представление о хороших переводчиках, которые имеются у нас в стране. Однако посредством конкурса мы сможем отобрать для Пен-клуба самых лучших. Поскольку были случаи, когда переводчики переводили некоторые популярные произведения, а в итоге работа получалась не совсем удачной. Стоит отметить, что у нас имеется принципиальное согласие, согласно которому, переводчик в случае необходимости сможет осуществлять перевод с русской версии книги. Вполне понятно, что в Азербайджане нет большого количества переводчиков, знающих хорошо английский, французский, немецкий и другие языки. Однако знающих прекрасно русский язык очень много. Только после того, как будет известно, что предпочитают наши читатели и отобраны достойные переводчики, можно будет говорить о начале процесса перевода произведений на азербайджанский язык. Несмотря на то, что детям нужна классика и многие произведения азербайджанских и мировых авторов, они в основном предпочитают читать сказки, приключения, фантастику и детективы. Такова мировая практика. Поэтому наши дети также должны все это прочитать, а клуб им в этом поможет. К примеру, книга "Гарри Потер" переведена на норвежский язык, а норвежцев всего пять миллионов в мире. Стоит заметить, что число азербайджанцев в мире гораздо больше. Все это говорит о том, что нашим детям тоже надо предоставить такую возможность.

- Каким для вас был прошлый год в творческом плане?

- Запущен девятый фильм "Опрокинутый мир" по моему сценарию, который снял Анвер Аблуч. Примерно через две недели состоится призентация этого фильма в Баку. В нем сыграли такие известные наши актеры, как Расим Балаев, Фуад Поладов и другие, также в нем задействованы очень известные иранские актеры. Ко всему прочему, в прошлом году у меня вышли книги на нескольких языках: эстонском, датском, турецком. И в этом году ожидается выпуск книг на китайском языке. Кроме этого у меня были куплены права очень известным актером Евгением Мироновым, который хочет сняться в главной роли в моем фильме по роману "Мое прекрасное алиби". На сегодняшний день договор уже заключен. Если все осуществится, то это будет 10-й юбилейный фильм, снятый по моим книгам.

- Самое важное событие, которое произошло с вами за последнее время?

- Самое худшее событие - это смерть моей мамы. К сожалению, мы приближаемся к такому возрасту, когда начинаем терять близких. А самое хорошее событие - это то, что моя дочь окончила с отличием очень известный английский университет. Именно этот факт меня очень радует. В жизни все происходит так, что черная и белая полосы идут совместно.

- В преддверии 2012 года и всеобщей гласности о возможности конца света вы как писатель размышляете на эту тему?

- Я вам скажу по секрету, что мы все не вечны. Поэтому, я думаю, что всех, кто сейчас живет с нами, все равно через 100 лет уже не будет. Однако, считать, что конец света произойдет именно в 2012 году, несерьезно. Я полагаю, что мы еще немного продержимся. С точки зрения метафизики какая разница продержимся ли мы лишний миллиард лет или нет. Я в этом отношении пессимист и думаю, что человечество уйдет со сцены, а появятся биороботы, которые заменят людей.

- Интерес к книгам упал во всем мире, в том числе и в Азербайджане. А следите ли вы за статистикой ваших книг?

- В Азербайджане в этом плане происходят катастрофа и трагедия. В Санкт-Петербурге, когда проводили опрос на тему, сколько людей читают книги, то число положительных ответов достигало до 63%. В Грузии - 47%, в Армении-38%, а в Азербайджане всего 11%. После того, как мне это сообщили, я не поверил и заявил, что данные результаты потасованные, поскольку у нас еще меньше людей читают книги. Поэтому надо делать все, чтобы наши дети читали книги, так как без этого невозможно вырастить достойную и нормальную нацию. Никакой компьютер, игры и другая новейшая технология не заменят книги. Книги развивают фантазию. И хочу заметить, что читать надо именно книги, а не скачивать их из Интернета. Безусловно, я слежу за статистикой своих книг. Каждый месяц я получаю отчеты со всего мира.

- Расскажите о своих творческих планах на будущее.

- Естественно, писать, работать, работать и еще раз работать, поскольку я надеюсь, что сил еще хватит. Сименон написал 300 романов, у меня пока 150. Правда, Сименон жил 86 лет, а мне пока 52 года. Надеюсь, что когда-нибудь дойду до него.

- Что бы вы хотели поведать общественности?

- Единственное, что хочу, это обратиться к детям. Я всегда говорил, необязательно читать мои книги, просто читайте их, иначе вы себя так обедняете, что станете несчастными. Всегда надо думать о том, почему ты пришел в этот мир: для того, чтобы поесть и поспать? Подумайте, чего вы себя лишаете, когда не читаете книги. Я это говорю не потому, что сам пишу книги. Я просто хочу вам сказать, что существует великий мир, который создавали не самые глупые люди. И еще раз хочу подчеркнуть, что надо делать все, чтобы наши дети любили читать книги.

 

Эхо. – 2011. – 16 апреля. – С. 12.