"МИРАНДОЛИНА"

 

В Русском драмтеатре готовятся к очередной премьере

 

Глвный режиссер Русского драматического театра готовится порадовать зрителей новым спектаклем. Как сообщил "Эхо" заместитель директора РДТ Ильхам Мамедов, 10 апреля состоится премьера спектакля "Мирандолина" по пьесе К.Гольдони в постановке Александра Шаровского. В постановочную группу также вошли Ирина Кружилина (художник-постановщик, США), Фуад Османов (хореография), Владимир Неверов (музыкальное оформление) и др. В спектакле заняты заслуженные артисты Азербайджана - Наталья Шаровская, которая исполнит роль Мирандолины, Фуад Османов, Наина Ибрагимова, а также актеры Аскер Рагимов, Салман Байрамов, Белла Климашева, Мурад Мамедов, Теймур Рагимов, Рамиль Алиев, Мария Дубовицкая, Хаджар Агаева, Фарида Нестеренкоатаван Гаджиева, Егяна Гусенли, Юлия Байтимова, Милана Мардаханова. Параллельно с работой коллектива театра над новым спектаклем сцена РДТ пребывает в ожидании приезжих артистов. Как мы уже сообщали, 1 и 2 марта на сцене Русского драматического театра состоятся гастроли Тбилисского государственного академического русского драматического театра им. А.С. Грибоедова, артисты которого представят бакинцам спектакль "Эмигранты" по одноименной пьесе известного польского драматурга Славомира Мрожека в постановке режиссера и актера Ираклия Апакидзе. Впервые И. Апакидзе осуществил постановку "Эмигрантов" в 2000 году в Голландии, в театре - (NES) De Brakke Grond в Амстердаме. В 2002 году спектакль был восстановлен в другом театре Амстердама - Stadsschouwburg. Спектакль побывал на гастролях в Бельгии, в Германии, во Франции и в США и везде имел большой успех. Что касается драматурга, то Славомир Мрожек всем своим творчеством откликнулся на пессимистическое и безысходное настроение "великой депрессии", охватившей искусство в 50 -60-е годы, и потому, по воле судьбы оказавшийся вне родины. Он в течение 45 лет находился в эмиграции, сначала в Италии, а позднее - во Франции. Пьеса "Эмигранты", написанная драматургом в начале 70-х, занимает особое место в его творчестве. Она в некотором роде автобиографичная, и поэтому коренным образом отличается от его остальных пьес. Эта пьеса - боль, пьеса - отчаянный крик, кровоточащая рана самого Мрожека. Несмотря на то, что в пьесе участвуют всего два персонажа, явно присутствие самого автора. Он - в нежной, доброй иронии и в авторском смехе сквозь слезы. Совсем не удивительно, что постановщик спектакля - Апакидзе взялся именно за эту пьесу. Ведь сам режиссёр тоже вкусил плоды эмигрантского "рая" и все, что происходит в пьесе, им видено, слышано и прочувствовано. Именно это глубоко внутреннее, а не теоретическое, осознание темы помогло режиссёру в работе над пьесой. И именно это духовное родство с автором позволило ему достичь в постановке "Эмигрантов" хорошего результата: спектакль живой, яркий, правдивый, эмоциональный, трогающий зрителя до глубины души. В отличие от практики кинематографа, в театре - очень редкий случай, когда режиссер сам исполняет одну из ролей в спектакле. Этот своего рода эксперимент оказался удачным приемом, усиливающим авторское присутствие и подчёркивающим его позицию, и именно в лице того персонажа, которого изображает И. Апакидзе. Универсальность пьесы Мрожека позволяет придать его героям конкретный национальный или региональный характер. Несмотря на глобальность темы, данная версия спектакля о русской или, точнее, о постсоветской, так называемой русскоязычной эмиграции. Что и делает спектакль объектом особого интереса именно для русского зрителя. Сюжет пьесы выхватывает всего лишь несколько часов из жизни двух эмигрантов, волей судьбы помещённых в тесное душное подвальное пространство на чужбине. Персонаж пьесы "АА" (И. Апакидзе) - интеллигент, писатель, тогда как другой - "ХХ" - (С. Натенадзе) - простой труженик. И хотя на родине у них не могло быть ничего общего, здесь, в эмиграции, они предстают перед нами как нечто уродливо-единое, трагично-целое. Завязка конфликта лежит уже в причинах, заставивших каждого из героев покинуть родину, причинах, настолько же далеких друг от друга, насколько далеки были они на социальной лестнице. Для "АА" это было стремлением обрести духовную свободу, избавиться от оков ханжества и рабства, дать своему таланту и уму благодатную почву для служения высоким идеалам. А для "ХХ" - это единственная возможность своими руками, своим горбом заработать приличные деньги, чтобы содержать свою семью, чтобы выстроить своим детям дом - некий символ обеспеченного будущего. Так что же связывает их, удерживает вместе, несмотря на эту пропасть между ними? В спектакле слой за слоем поднимаются пласты этих доведённых до абсурда отношений, увлекая зрителя в бездну, предлагая докопаться до истины, какой бы ужасающей она не оказалась. Сюжет пьесы - новогодняя ночь двух чужеземцев в чужой стране. Новогодняя ночь, которая с детства ассоциируется у всех с теплом домашнего очага, волшебством и сказочным исполнением всех желаний! Чем же оборачивается эта фантасмагория новогодней ночи для наших героев? На сцене - две убогие койки, разбитый умывальник, одинокий стол, по стенам и потолку расползлись канализационные трубы; в подвале затхло, тускло тоскливо. А над головами - чужое веселье, чужая музыка, чужой Новый год. Все это действует как катализатор, на казалось бы, неторопливо начавшееся действие спектакля. Привычные и в начале очень смешные для зрителей склоки между "АА" и "ХХ" постепенно принимают все более ожесточенные формы. "АА", считая себя мучеником идеи, всегда относился с презрением и брезгливостью к своему сожителю, но тем не менее все же щадил его. А сейчас на глазах он становится все беспощадней, его унижения и оскорбления переходят все границы терпимого. Его высокопарные тирады обрушиваются на "ХХ", обличая того в скотстве, тупоумии и скряжничестве. Далее события начинают разворачиваться по принципам детективного жанра: вот уже обнаружен тайник, где "ХХ" прячет деньги, вот уже промелькнул топор, вот новогодний снегопад из порванных банкнот, погибла ещё не родившаяся книга, уже замаячила петля. А над головами продолжается чужой Happy New Year. Финал спектакля так ничего и не решает. Ничего не меняется. И если в начале спектакля зритель, с удовольствием потешаясь над доведенными до абсурда комичными ситуациями, еще на что-то надеялся, то теперь он уже понимает, что надеяться не на что; выхода, света в конце тоннеля нет. И вкратце об актерах. Ираклий Апакидзе закончил актерский и режиссерский факультеты Театрального института Грузии. Ученик Михаила Туманишвили и Роберта Стуруа. С 1981 по 1993 гг. работал в театре им. Шота Руставели. С 1994 года проживает и работает в Голландии. Слава Натенадзе закончил актерский факультет Театрального института Грузии. Ученик Тани Бухбиндер. С 1984 г. работает в Театре им. А. С. Грибоедова. Но на выступлении грузиснких актеров сюрпризы Русского драмтетара не заканчиваются. Опять же в марте в Баку по приглашению нашего театра пожалуют московские звезды театра и кино с французской музыкальной комедией "Большая Зебра". В спектакле, поставленном по пьесе Жан-Жака Брикера и Мориса Ласега, задействованы такие известные артисты, как Лариса Гузеева - ведущая передачи "Первого канала" - "Давай поженимся", Сергей Колесников, ведущий "Фазенды", Елена Катышева - актриса МХАТ, Николай Бандурин, Алла Довлатова и Петр Белышков. Стильная музыкальная комедия "Большая Зебра" - подарок поклонникам нестареющих французских ретро-шлягеров с участием Бурвиля, Луи де Фюнеса, Жана Габена, а также всем, кто неравнодушен к эксцентрической комедии с элементами буффонады, пародии и абсурдистского юмора. Спектакль покажут на сцене Русского драматического театра 12 и 13 марта. Не осталась без внимания и юная публика. Специально для нее коллектив РДТ готовит продолжение полюбившегося всей детворе сказочного проекта. В дни школьных каникул, с 19 по 27 марта, юные зрители будут пртиглашены на полный сюрпризов и веселья музыкальный спектакль "Угадай сказку - 4". Стоит отметить, что постановка приурочена к весеннему празднику Новруз.

 

 

И.АСАДОВА

 

Эхо. – 2011. – 11 февраля. – С. 8.