Йонас Вайткус: "У вас
очень красивые женщины..."
Главрежисер литовского Русского драмтеатра рассказывает о "Семи красавицах", о Баку, и сотрудничестве с нашим театром
Русский драматический театр 27 мая представит своим зрителям один из крупных поректов нового сезона - спектакль " Семь красавец" по пьсе великого Низами Гянджеви. Постановкой спектакля занимается известный литовский режиссер театра и кино, главный режиссер Русского драмтеатра в Вильнюсе Йонас Вайткус. Он работал главным режиссером Шяуляйского драматического театра, главным режиссером Каунасского государственного драматического театра, режиссером на Литовской киностудии, художественным руководителем Государственного литовского драматического театра, преподавал актерское мастерство в Литовской академии музыки и театра, Эмерсон колледже (США), Статен театре в Норвегии, Хельсинкской государственной высшей театральной школе, Копенгагенской национальной театральной школе, Краковской театральной академии. Был награжден Государственной премией Литвы, государственными премиями Советского Союза, призом "Золотое руно" в Тбилиси, призом "Св. Христофор" как лучший режиссер года, Золотым крестом сцены и Национальной премией. В эксклюзивном интервью "Эхо" Йонас Вайткус рассказал о предстоящей премьере, о Баку, и о том, чем поразило его бессемернтное произведение Низами:
- Как вы отреагировали на предложение поставить спектакль по произведению великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви?
- Я никогда не думал, что когда-нибудь мне предоставится такая возможность. Всегда интересно прикоснуться к такому великому автору. Когда я прочитал произведение, и все, что было написано о Низами, то понял, что он очень театральный поэт, очень экзотичный, и особенно ярко это выражено в поэме "Семь красавиц". В этом произведении есть много интернациональной темы. Вместе с тем, мне показалось, что здесь затронуты и общечеловеческие вещи. Руководитель Русского драмтеатра Адалят Гаджиев разрешил мне приобщить к работе творческую группу из Литвы. Мы пригласили композитора, сценографа и худодника по костюмам. Так что мы приедем сюда работать вчетвером. В настоящее время я смотрю спектакли, подбираю актеров.
- Какие трудности вы видите, приступая к работе над спектаклем?
- Конечно, будет не легко, но все это для меня в первую очередь интересно. Мне хотелось бы, чтобы и на нашу литовскую пьесу поставил спектакль азербайджанец, потому что было бы интересно узнать, что как режиссер он сможет вложить в постановку, что почувствовать, что общего сможет найти... Мне интересно работать над спекталем "Семь красавиц". Есть какие-то моменты в этом произведении, которые мне кажутся очень близкими и по философскому, и по художественному взгляду. По этике и по морали там очень много вещей, которые присущи многим народам. Может, это вызов для меня, но прикоснуться к этому автору, как мне кажется, хотел бы каждый режиссер.
- Есть ли уже какие-то наброски для будущего спектакля?
- Кое-что мне уже ясно, кое-что еще в вопросах... Ведь я пока даже не утвердил состав актеров, с которыми буду работать. Театр молодой, хорошая труппа, есть актеры молодые и старшего поколения. Я думаю, что нам будет по силам прокоснуться к этому произведению, и сделать это так, чтобы было интересно вашему зрителю. Я гуляю по Баку, хожу в музеи, много читаю о том времени, смотрю картины, слушаю музыку - то есть понемножку углубляюсь и проникаюсь работой...
- Было бы интересно узнать о вашем режиссерском замысле - в каком стиле вы намереваетесь осуществить постановку "Семь красавиц"?
- Я буду следовать автору и тому, что он предлагает.Он - инспиратор всех идей, которые могут прийти постановщику. И мне бы не хотелось, чтобы я пришел и перевернул это произведение, или внес в него что-либо новое, чего там нет вообще. Для меня важно передать чувства и мысли именно автора, и в то же время показать через эту постановку те вещи, которые волнуют человека по сей день.
- Расскажите о Русском драмтеатре в Вильнюсе. Есть ли сходства между этим театром в вашем городе и в Баку?
- Думаю, что сходство у нас есть не только с вашим театром, но и в целом, с республикой, историей... Вчера в музее я послушал рассказ о том, как была провозглашена независимость в Азербайджане, и заметил, что есть много паралелей между вашим народом и нашим. Что касается театра, то как мне кажется, все русские театры бывших советских республик сегодня имеют одинаковые беды, правда, одни больше, другие меньше. Наверняка и у вас в театре существует нехватка кадров, нет профессиональной подготовки... Я вот, например, добился, чтобы при литовской Академии музыки и театра был организован русскоязычный курс для актеров, который я сам и веду. Мои студенты, их 14 человек, уже на 3-м курсе. Таким образом я пытаюсь дополнить театр. Мы, так же, как и вы, часто выезжаем на различные фестивали, гастроли. У нас есть некоторые проблемы с публикой. Русская диаспора немногочисленна, и мы пытаемся привлечь еще и литовских зрителей, потому что театр - это уникальный язык для всех национальностей. Мы играем на русском языке, но делаем перевод спектаклей на литовский. И к нам стали приходить молодые литовцы, представители нового поколения. Это люди, которые родились 20 лет назад, то есть уже после независимости, и многие из них уже не говорят по-русски. И одна из наших миссий заключена в том, чтобы они узнали и полюбили русскую литературу, поэзию, музыку...
- Расскажите о репертуаре, спектакли какого жанра пользуются наибольшей популярностью у литовцев?
- Я в Русском драмтеатре работаю уже четвертый год, и раньше театр был, можно сказать, целиком основан на комедиях. Но я изменил репертуарную политику. Стал делать больше классическую и современную драматургию, отбросив все эти легкие, бездуховные вещи. И вроде как понемножку за это время мне удалось приучить публику к хорошему вкусу. Люди стали немножко приглядываться. Ведь театр за год можно погубить. А вот поднять его, призвать зрителя, делать спектакль и ощущать, что эотот спектакль как собеседник, а не просто развлекатель - это все очень не просто. Я вижу, что сегодня у нас в этом деле идет подъем. Но жаль, что моя деятельность в театре подходит к концу, скорее всего, я не стану продлевать свой контракт.
- Почему?
- Я устаю. Я ведь не только творчеством занят в театре, я еще и руковожу, бумагами занимаюсь... Хочу посвятить себя исключительно творчеству. Меня приглашают многие театры. В Русском драмтеатре я оставлю двух режиссеров, которые там будут работать.
- При всей ситуации, которую вы описали, чего в современном театре все же больше - плюсов или минусов?
- Есть и плюсы и минусы. Минус большой в том, что сейчас другая цензура - финансовая. И театр в основном оцекнивают по посещению. Но посещаемые вещи мне очень подозрительны. И без того безголовых людей очень много в массах - толпы молодых людей, распивающих пиво и скандирующих спортивные лозунги... Если еще и театр пойдет по этому пути, тогда мы скоро будем кастрированы как граждане мира. Печально в этом смысле, но надо бороться и надо доказывать, что финансы нужны не только для ширпортреба. Нужна государственная культураня политика, нужно понимать, что культура - это самая главная ценность в жизни. А у нас, наооборот, очень много средств выделяют на развитие спорта. Я понимаю, что спорт - это очень прибыльно, а вот искусство, театр, музыка, балет - здесь нужно доказывать, убеждать, воевать за это...
- Какой ввам видится дальнейшая судьба Русского драмтетра в Литве?
- Думаю, театр будет меняться. Сегодня у меня в одном спектакле играют и русские и литовцы. Иметь сильную русскую труппу практически невозможно. Если пригласить актера из России - значит, обеспечить его жильем, высокой зарплатой и т.д. Если государство не будет поддерживать русский театр, то он не выдержет. Думаю, еще 10-15 лет и все - театры просто исчезнут.
- А как у вас обстоит дело с кино?
- В основном у нас популярно документальное кино. Что касается художественных фильмов, то снимают такие картины по одной в год. Я не говорю о дешевых "мыльных операх". Но в последнее время государство стало больше заботиться о развитии кино.
- Возвращаясь к нашему театру, что вы можете сказать о труппе театра, с которой вам предстоит поработать?
- Труппа очень сильная, энергичная. Есть молодые актеры, есть очень опытные. Все артисты хорошо подготовлены музыкально и хореографически. Поэтому, думаю, "Семь красавиц" в вашем театре можно смело ставить. Как сказал директор театра Адалят Гаджиев, если нет Джульетты, то лучше не браться за постановку этого шекспировского произведния. Поэтому я, чуть перефразируя, скажу, что красавицы в бакинском театре есть, так что смело можно ставить "Семь красавиц". У вас очень красивые женщины.
- А что можете сказать о Баку?
- Баку - очень контрастный город. Такое ощущение, что он очень быстро вырвался вперед - по архитектуре, по улицам, по дизайну. Люди очень гостеприимные, отзывчивые. Все знают, где находится Русский драматический театр. Я провел такой небольшой опыт специально удалялся подальше от театра и спрашивал у прохожих, в основном молодежь, не подскажут ли они мне, как пройти в этот театр? И каждый знал дорогу... Было очень приятно, что молодые бакинцы знают, где находится театр, и даже могут тебя туда провести... Очень теплые люди. Иногда даже чуть страшновато становилось, когда, к примеру, заходишь в магазин, а с тобой так любезно обращаются, что ты просто не можешь позволить себе уйти без покупки...
И.АСАДОВА
Эхо.- 2012.- 2
марта.- С. 8.