Роман Натига Расулзаде вышел в свет на четырех языках

 Русском, английском, французском и испанском

  Новая книга известного писателя Натига Расулзаде вышла в свет на четырех языках - русском, английском, французском и испанском. "Таможенник" - так называется новинка, которую смогут читать в разных странах мира. В интервью "Эхо" автор более подробно рассказал о своем новом проекте:

- Прежде всего должен сказать, что в романе говорится о жизни таможенников, об их работе, вернее, одного таможенника, оперативника, о его нелегкой службе и столь же нелегкой судьбе. Образ этого таможенника сам по себе, можно сказать, неадекватный, уникальный, разрушающий все шаблоны и стереотипы, которые сложились в обществе по поводу таможенников. Это образ честного, порядочного, чистого человека, отличного профессионала, знающего таможенное дело досконально и долгие годы прослужившего на таможне. Для меня в этом романе было важно показать, что в любом деле, в любой профессии есть честные, цельные люди, личности, будь то в таможне, прокуратуре, полиции, и этих честных, порядочных людей, думающих о престиже своей работы, о своем месте в этой работе и о своем незапятнанном имени, немало. На них должны равняться все остальные. А чтобы равняться на таких бескомпромиссных сотрудников, такой образ следовало создать, что я и постарался сделать. Видите ли, я не раз говорил и продолжаю утверждать, что в произведении главное - герой, живой образ. Ведь почему иные произведения живут долго, мы их читаем и перечитываем на протяжении всей жизни? Почему классиков читают снова и снова? Конечно же, не ради сюжета. Сюжет однажды прочитанной книги мы уже знаем, и нет никакой необходимости возвращаться к нему вновь. Даже авторские идеи в произведении не заставят нас возвратиться вторично к этой книге. Идеи мы понимаем, одобряем или нет, принимаем, или не принимаем и все - с идеями покончено. Что же заставляет нас перечитывать классическую литературу? Только образы, только живые люди, созданные автором в своем произведении. Мы изучаем их характеры, примеряем эти образы на себя, находя в нас самих такие же черты характера, как в герое произведения, или напротив - завидуя тем чертам их характера, которых у нас нет, снова и снова восхищаясь ими, или ненавидя их. Это живые люди. Почему мы можем долгие годы дружить с кем-то, кто нам близок по духу, встречаясь почти каждый день на протяжении многих лет, разговаривая, делясь мыслями, и такие люди нам не надоедают? Вот также и литературные герои. Они ведь живые люди, автор их наделил своими чертами, своим умом и темпераментом, или же заимствованными у других чертами, это не имеет значения. Главное - чтобы получился достоверный живой образ. Вот такой образ таможенника я постарался создать в своем романе. Одновременно стремясь разрушить стереотипы, созданные в среде обывателей.

- Это образ. А тема романа?

- Не могу сказать, что там одна лишь тема, роман полифоничен и содержит много сюжетных и тематических ответвлений. Мой герой, уйдя из университета, где он учился на втором курсе, идет сражаться за свою землю, на карабахскую войну, в самые первые дни ее начала. В день черного января, двадцатого января, он - на улицах вместе с отважными сынами и дочерьми нашего народа, вышедшими безоружными против танков профессиональных карателей бывшей советской армии. В романе особое место уделено возвращению к власти по зову народа великого Гейдара Алиева, буквально спасшего республику от катастрофы, от неминуемо могущей разразиться гражданской войны в Азербайджане. Немало подобных важных тем, в том числе и Ходжалинская трагедия, Ходжалинский геноцид, совершенный армянскими палачами, затрагиваются в книге. На фоне всех этих событий раскрывается образ и характер героя. Но, пожалуй, главная тема романа - это борьба сотрудников таможни и в частности - оперативной службы с наркоманией. Тема эта весьма актуальна сегодня, и, к сожалению, с каждым годом становится все более актуальной, несмотря на планомерную и упорную борьбу, которую ведут и Таможенный комитет республики, и Министерство внутренних дел, и Министерство национальной безопасности, и Прокуратура республики с ввозом и распространением наркотиков в стране. Таможенниками ловятся и задерживаются на границе наркокурьеры, арестовываются наркодиллеры и наркодельцы, конфисковываются и уничтожаются огромные, опять же год от года все увеличивающиеся в количестве партии наркотиков, но, к большому сожалению, наркомания - это такая болезнь, которая простирает свои метастазы повсюду и стремительно молодеет во всем мире. Сейчас это зло распространяется среди молодых, юных, даже подростков. Вместе с тем и наркотики, в свою очередь, становятся все тяжелее и опаснее для здоровья, дают быстрое привыкание; все больше синтетические наркотики вытесняют с черного рынка традиционные, борьба с которыми налажена и отработана. И потому приходится искать новые формы противостояния просачиванию в страну наркотических средств. Но не буду углубляться в эту тему, она достаточно подробно и широко раскрыта в романе. Одно лишь хочу прибавить, что борьба с наркоманией - это дело всех честных и мужественных людей на земле, и эту борьбу было бы неправильно взваливать на плечи только лишь одних правоохранительных органов, потому что тут речь идет о здоровье нации, о здоровье молодого поколения, которое олицетворяет будущее нашей страны, будущее Азербайджана.

- Роман вышел в свет на четырех языках. Как он будет представлен читателям?

- Тиражи книги будут посланы в соответствующие страны. На английском - в США и Англию, на французском - в Париж, на испанском - в Мадрид, на русском - вероятно, в Москву и Петербург. Должен сказать, что переводчики блестяще справились со своим делом, а отредактированы переводы были специалистами высокого класса, профессиональными редакторами художественной литературы из Лондона, Мадрида, Парижа. Так что, думаю, зарубежному читателю книга будет представлена в добротных переводах. И это очень важно. Я надеюсь, что мой новый роман послужит еще одним источником информации для зарубежного читателя, информации о справедливой позиции азербайджанского народа и руководства республики в затянувшемся карабахском конфликте и его урегулировании, о честных и мужественных людях, живущих в нашей стране, об их жизни, их работе, об их стремлении видеть свою республику процветающей и делающих все, что в их силах, для этой прекрасной цели.

- Сейчас, когда вы закончили новый проект, вы, наверное, могли бы вернуться к продолжению вашего романа "Всадник в ночи"...

- Я от него никуда и не уходил, чтобы возвращаться. Он у меня в сердце и немного - в голове. Немного - потому что есть в голове и несколько других проектов. Работаю

И.АСАДОВА

Эхо.- 2013.- 2 мая.-  С.8