Duz-çörəkli, zurna-qaballı,
“mehmonpərvər” özbəklər
Bu dəfə
yolumuz ata yurda – türklərin böyük
köçünün başlandığı yerə, Orta
Asiyanın ən bərəkəli torpağına – Özbəkistanadır.
Daha da dəqiqləşdirsək, Özbəkistanın
tarixi və qədim mədəniyyət mərkəzlərindən
olan Səmərqənd şəhərində "Səmərqənd
Poeziya Axşamları" Türkdilli Gənclər
Konfransında iştirak etmək üçün Bakıdan Səmərqəndə
yol alırıq.
Ölkəmizi qardaş ölkədə iki yazar – Dünya Gənc Türk Yazarlar Birliyinin (DGTYB) və Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin (AYB) üzvləri – Tural Turan (yəni, mən-red.) və İntiqam Yaşar təmsil edir. Yolumuz uzun, səfərimizin müddəti isə dörd gündür.
Bakı – Moskva –
Daşkənd...
İlka olaraq Heydər Əliyev adına Beynəlxalq Hava limanından Moskvanın Şeremetyev aeroportuna istiqamətlənirik. Oradan da Daşkəndə gedəcəyik. Yanımızda Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının Fəlsəfə İnstitunun əməkdaşı Aydın Əlizadə əyləşib. Məlum olur ki, o da Bişkekə - Qırğızıstana gedir. Mövzuları isə MDB regionunda müasir İslam dini ilə bağlı müzakirələrdir.
Göy üzündə üç saat havadan asılı qaldıqdan sonra Moskvaya yetişirik. Vaxt az olduğundan təngnəfəs şəkildə “D” terminalına doğru qaçırıq ki, Moskva-Daşkənd reysinə çataq. Yolda yadımıza düşür ki, tələsdiyimizdən Aydın müəllimlə də sağollaşmadıq. Yarı rusca, yarı ingiliscə soruşa-soruşa birtəhər gəlib terminalı tapırıq. Yanımızda dayanan gənc özbək əkələr və ükələr isə Moskvadan Daşkəndə dönürlər. Bu arada qeyd edim ki, özbək türkcəsində “əkə” böyük, “ükə” isə kiçik qardaş deməkdir. Onların arasında tələbə olanı da var, rus torpağında fəhləlik edərək ailəsinə çörəkpulu qazananı da... Nə başınızı ağrıdım, yazı dili yüyrək olar – deyiblər, 4 saat göy üzündə qanad çaldıqdan sonra təyyarəmiz Daşkənd hava limanına qonur. Daşkənd saatı ilə gecə üçün yarısında özbək torpağına ayaq basırıq...
“Gözəl
qarşıladı xoş iqbal bizi...”
...Biz
Daşkəndə çatanda hava dumanlı idi. Göz gözü görmürdü. Bir gün əvvəl isə buralara qar
yağdığından Bakıdan hazırlıqlı
getmişdik. Altdan geyinib üstdən
qıfıllanmışdıq. Bizi 19
yaşlı gənc özbək tərcüməçi
Mirzohid Müzəffər və onun Xarəzmdən olan
yoldaşları qarşıladı. Özü
də nə qarşılamaq, sanki illərin
görüşü idi, qucaqlaşdıq, sarıldıq,
bir-birimizi qoxuladıq. Sanki Şah
İsmayılla Əmir Teymurun, Şeybani xanının ruhu
görüşürdü. Daşkəndin
kənar məhəllələrinin birinə yollandıq.
Yol boyu gah öz ləhcələrimizdə, gah
da Türkiyə türkcəsində ortaq dil tapmağa
çalışırdıq. Mirzohidlə
virtual tanışlığımız vardı. 2018-ci ilin ilk günlərində Şahista
Artikovanın tərcüməsində mənim özbək
dilində ilk şeirlər kitabım – “Qaranlığın
aydınlıq adı” çapdan çıxandan sonra sosial
şəbəkələrdə çox söhbətləşmişdik.
Ortaq dilimiz isə gah Türkiyə, gah Özbəkistan, gah da
Azərbaycan türkcəsi olmuşdu...
“Behrudinin diyarından sizə kitab
gətirmişik...”
Mirzohidgilin evinə yerləşər-yerləşməz
özbək mətbəxindən təamlar stolun üstünə
düzlüdü. Meyvələr tanış olsa da, təamlar
xarici görünüşcə bir o qədər də
gözümüzün öyrəşdiklərinə
oxşamırdı. Dadlı yeməklər idi.
Təxminən on saatlıq aclığın
acısını çıxardıqdan sonra çantamıza
əl atdıq. Azərbaycandan
apardığımız kitabları qonaq yerləşdiyimiz
stolun süfrəsinə düzdük. Kitabları
görüb onlar da doyduqlarını hiss etdirdilər. Kimləri
aparmamışdıq ki, Rüstəm Behrudinin, Ramiz
Rövşənin, Vaqif Səmədoğlunun, Vaqif Bayatlı
Odərin, Aqşin Yeniseyin kitablarını, “Dörd şair –
40 dua”nı... Bu yerdə yadıma Rüstəm
Behrudi düşür. Gorəmirdə Əmir Teymurun qəbri
önündə “Salam, dar ağacı” deyib ondan salam alan şairi deyirəm...
Dediklərinə görə özbək gənclər
ilk dəfə Azərbaycan ədəbiyyatını orijinaldan
oxuyacaqdılar. Yerli filmlərimizdən hazırlanan əlfəcinləri
görüncə - “sizdə ədəbiyyat, oxumaq
üçün çox işlər görülür” – dedi
– Mirzohid. “Qaranlığın aydınlıq adı”
kitabını görüncə isə ev
sahibləri elə süfrə başında avtoqraf almadan –
sizi buraxmarıq dedilər. İntiqam bəylə
bir-birimizin üzə baxdıq. O, müəllifi olduğu
iki kitabı mən də özbək türkcəsində
çıxan kitabımı imzaladıq...
Su səpilmiş Daşkənd
küçələri...
Səhər saat səkkiz radələrində Səmərqəndə
yola düşmək üçün avtovağzala doğru
yol alırıq. Daşkəndin küçələri səhər
saatlarında çox sakit görünür. Sanki küçələrə su səpilib. Bakıdan fərqli olaraq 6 milyon insanın
yaşadığı şəhərin yollarında avtomobil
sıxlığı yoxdur. Şəhər
çox təmizdir. İnsanların
üzündə təbəssüm var. Hətta geyimindən,
üst-başından kasıb görünən insanların
da üzündə təbəssüm var.
Evlərin
əksəriyyəti isə beş ya da
yeddi mərtəbəlidir. Əksər binalar
sovet dövrünün, yaxud da müstəqilliyin ilk illərinin
yadigarlarıdır. Elanların,
afişaların əksəriyyəti isə özbək dilindədir.
Hətta “Aptek” adına da nadir hallarda rast gələ
bilərsiniz, əgər “dorıxona”nın nə olduğunu
bilməsəniz aptek üzünə həsrət
qalacaqsınız...
Ara-sıra yeni tikilən hündürmərətəbəli
binalar, ofislər üçün nəzərdə
tutulmuş 20-25 mərtəbəli göydələnlər
diqqətimizi çəkir. Insanlar isə
beş-yeddi mərtəbəli binalarda yaşayır.
Yol boyu səyyar “obmen-valyuta” maşınları
şütüyür. Özbək qardaşlarımız deyir
ki, əgər təcili kartdan pul çıxarmaq istəyirsənsə,
o zaman qurbağaya oxşayan bu maşınlara
yaxınlaşıb pul çıxara bilərsən. Amma böyük məbləğdə deyil,
birgünlük cibxərcliyin nə qədərdirsə, o qədər
çıxarmaq mümkündür. Bu da
bizim pulla 35-50 manatdan çox deyil. Üstəlik,
səyyar pul maşınları növbəli rejimlə
işləyirlər. Şəhərin əsas
prospektlərində o qədər də yüksək olmayan
sürət həddi ilə şütüyürlər.
Sürət qatarı
ilə Səmərqəndə...
Təkcə Daşkəndin deyil, bütövlükdə
Orta Asiyanın ən böyük dəmiryolu stansiyasına
yollanırıq. Deyirlər ki, sürət qatarı
bir müddət əvvəl istifadəyə verilib. 2 saata Səmərqəndə çatır. Dəmiryolu vağzalında konfransda iştirak edən
özbəkistanlı qardaş və bacılarımızla
görüşdük. Ortaq dil olaraq
Türkiyə türcəsində anlaşırıq. Hal-əhvaldan sonra Əmir Teymurun uyuduğu şəhərə
- dünyanın incisi olan Səmərqəndə üz
tuturuq. Yol boyu bozqır çöllər
bizi müşaiyət edir. Sanki ağaclar
arxamızca qaçır. Yol boyu kənd
evlərinə baxıram. İlahi, necə
də bizim evlərin quruluşuna bənzəyirlər. Hətta xırda yaşayış məntəqələrində
sovet dövründən qalan minzavod, zavod və fabriklərin
damından tüstü çıxdığını
görürük. Dostlarımız deyir
ki, sovet dövründən sonra sahibkarlar bu zavodların fəaliyyətini
yenidən bərpa etdilər. Özü də dövlətin
maliyyə yardımı ilə... Yol boyu Cizzəni və
başqa yaşayış məntəqələrinə salam verib Səmərqəndə
varırıq.
Duz-çörəkli,
zurna-qaballı,
seir ruhlu, “mehmonpərvər” özbəklər...
Qatardan düşəndə gözlərimizə inanmadıq. Ayağımızın
altına xalça sərilmişdi. Zurna-qabal
səsləri ərşə bülənd olurdu. Məktəbli qızlar, oğlanların “Özbəkistana
xoş gəldiniz!”, “Səmərqəndə xoş gəldiniz!”
ifadələrini xorla eşitmək nağıllar aləminə
düşmək kimi bir şey idi. Açığını
deyəcəyəm, ilk dəfə özümü şair
kimi hiss edirdim. Özbəkistanda şairə,
sözə necə hörmət qoyulduğunu görmək necə
də xoş idi. Həm də
çaşmışdıq. Şair
İntiqam Yaşarla göz-gözə gəldik, təbəssüm
etdik. Nə ona, nə də mənə
ölkəmizdə bu cür sayğı göstərilməyib.
Şair kimi bu səviyyədə qiymət verilməyib.
Doğrudur, kitablarımız satılır, hərəmizin
öz oxucu kütləmiz var, oxucularımızla
görüşlərimiz də baş tutub, amma öz
adıma deyirəm ki, Bakıda belə hörmət və izzətlə
qarşılandığım yadıma gəlmir. Tərcüməçi qardaşım Mirzohid deyir
ki, duz çörək kəs, sonra otelə gedək
(özü də kişmişi-kişmişi gülür).
Duz-çörək kəsdikdən
avtobuslarımıza minib yerli şairlərlə - konfrans
iştirakçıları ilə “Registon” otelə gedirik.
Otelə yerləşər-yerləşməz,
hər kəs yaxınlaşıb şəkil çəkdirir.
Şeirlərimizdən xəbərdar
olduqlarını, burada bizdən xəbərsiz şeirlərimizin
tərcümə olunduğunu söyləyirlər. Yenə də şokdayıq. Hətta
Xorəzmdən olan yazarlardan biri “Bir nəfəslik
ölüm” şeiriniz çox möhtəşəmdir-deyir.
Kitabımı oxuduğunu söyləyir. Yol boyu yorulub-yorulmadığımızı, nə
istəklərimizi, təssüratlarımızı
soruşurlar. Azərbaycanı xəbər
alırlar. Ağız dolusu
danışırıq. Hərçənd
biz bəyənməsək də, özbəklər bizim ədəbi
prosesi izlədiklərini və yüksək qiymətləndirdiklərini
söyləyirlər. Ramiz Rövşəni, Rüstəm
Behrudini, gənclərdən Aqşin Yeniseyi, Qisməti,
İntiqam Yaşarı, Şahanə Müşfiqi, Mansur Həsənzadəni
və bəndənizi – yəni, Tural Turanı
oxuduqlarını deyirlər.
Otel otağında imza törəni...
İntiqam bəylə otağımıza yenicə daxil
olmuşduq ki, beş-altı gənc özbək şair
qapımızı döydülər. Qapıdaca boynumuza
sarılıb qucaqladılar. İçəri
keçdilər. Kitab istədilər.
İntiqam Yaşar Azərbaycan türkcəsində,
mən də Özbəkistan şivəsində
çıxan kitabımı onlara hədiyyə etdim. Azərbaycanda çıxan kitabın
dizaynını, vərəqlərinin keyfiyyətini yüksək
qiymətləndirdilər. Xarəzmdən, Termizdən,
Qaşqadəryadan, Daşkənddən olan bu şairlərin ərinmədən
avtoqraf üçün otağımıza gəlmələri
məni daha da duyğulandırdı. Yenə də
açığını deyəcəyəm, bizdə
heç şair yaşıdı olan, özündən bir
neçə yaş kiçik və böyük şairin
qapısını döyüb kitab imzalamağı xahiş
etməz. Çünki uğuru,
sözümüzün orijinallığı, dəyəri
bir-birimizin boğazımızdan keçmir. Bizdə üzdə olan bəzi yazar və şairlərin
özünə istedadlıyam- dediyi halda onlar həya edib,
utanarlar. Şairsinizmi? – deyəndə qızarıb əstağfurillah-deyirlər.
Bunları özümüz üçün deyirəm, narahat
olmayın, orada hamınızdan ağız dolusu
danışmışam...
Keçək imza törəninə, özbək
qardaşlarımız qulaqlarımızın öyrəşmədiyi
adlarını söyləyirlər. Hərəsi də fərqli
cümləli avtoqraf istəyir. İmzalayıb
təqdim edirik. Çarpayı üstündə əyləşən
kim, balaca stulu altına çəkib
İntiqamı, məni dinləyən kim... Ədəbiyyat
söhbətləri edirik. Səmərqəndin
bizim Gəncəyə oxşadığını deyirəm.
Onlar da Azərbaycanda olmaq istədiklərini
söyləyirlər. Hətta Xarəzmdə
olan özbək qardaşlarımız isə deyir ki, biz də
oğuz türküyük. Biz Azərbaycan
türkcəsində danışanda başa düşdüklərini
dilə gətirirlər.
Registanda açılış
törəni...
"Səmərqənd Poeziya Axşamları"
Türkdilli Gənclər Konfransı özbək
memarlığının incisi sayılan Registanda baş tutdu. Açılışı
tədbirin bütün ağırlığını çəkən
gənc xanım (həm də şair-red.) Mehrinoz Abbasova açdı. 6
ölkədən 25 nümayəndənin iştirak etdiyini
söylədi. Konfransda özbək
şeiriyyatının sultanlarından olan Usman Azim və
başqa xalq şairləri, eləcə də Azərbaycanla
yanaşı, Türkiyədən, Qazaxıstandan,
Qırğızıstandan, Türkmənistandan və ev sahibi
olan Özbəkistandan nümayəndələr, poeziya
adamları, alimlər iştirak edirdi. Mən də
açılış nitqini özbək və azərbaycan
türkcələrində etdim. Gözlərim
isə divarlardakı naxışlarda idi. Altı əsr əvvəl
ulu babalarımızın belə gözəllik nümunələri
yaratdığını görmək, gözlərimdə fəxarət
hisslərini daha da işıldadırdı... Tədbirdə
türk dövlətlərindən gələn nümayəndələr
ölkələrindəki müasir ədəbi prosesdən,
dövlətin yazarlara qayğısından
danışırdı. Bizdə söylədik ki,
ölkə prezidenti İlham Əliyevin sərəncamı ilə
hər il 20 gənc, 30 yaşlı şairə
prezident təqaüdü verilir...
Açılışdan sonra axşamın iliyə
işləyən soyuğunda özbək
qardaşlarımızın isti ürəyinə
bürünüb Registan haqqında məlumat alırıq. Həm də
özbək qardaşlarımızın əl işlərindən
olan suvinirləri əldə etmək üçün
dükanlara baş çəkirik. Qiymətlər
çox ucuzdur. 5000 soma (bizim pulla 1 manat) da suvinir tapmaq
olar, 500 min soma da... Ceyran və dəvə dərilərindən
divar rəsmləri, tüppələr, göz oxşayan
qadın bər-bəzək əşyaları... Əl işləmələrinə
baxmaqdan gözümüz doymur...
İmam Buxari türbəsi...
Gəzdiyimiz yerlərdən biri də İmam Buxarinin
türbəsi idi. Səhih Buxari adı ilə tanınan bu
müqəddəs mevki sahibinin türbəsi sovet
dövründə pambıq xaşalarının
toplandığı ambar olub. Müstəqillik
illərində xalqın iradəsi və keçmiş
prezident İslam Kəroimovun sərəncamı ilə
altı aya kompleks halına gətirilir. Burada
dünyanın bir çox dövlət
başçıları, o cümlədən Azərbaycan
prezidentləri də baş çəkib. Muzeylə tanışlıq əsnasında məlumat
verilir ki, buranı ancaq müsəlman dövlət
başçıları ziyarət edə bilərlər.
Vitrinlərdə isə dünyanın müxtəlif
ölkələrindən olan siyasi xadimlərinin özbəkistanlı
həmkarlarına hədiyyə etdikləri Qurani-Kərimlər
nümayiş edilir. Hətta Azərbaycan
Prezidentinin hədiyyə etdiyi Qurani-Kərimdə “İmam
Buxari Muzeyi”ndə sərgilənir.
Özbəkistan Yazıçılar
Birliyində...
Özbəkistan Yazıçılar Birliyinin sədri
Seyid Siracəddinin dəvəti ilə buranı da ziyarət
etdik.
Yazıçılar Birliyinin yeni binası ilə tanış olduq. Dedilər ki, prezident
Şöhkət Mirziyoyevin əmri ilə bir il
əvvəl salınıb. Özbək ədəbiyyatının
incilərinin, klassiklərin və müasirlərin heykəlləri
qoyulub. Birliyin geniş həyətində
bağ salınıb. Sonra özbək
oxucularla görüşdük. Təmsil
etdiyimiz ölkələrdən isti salamları
çatdırdıq. Tədbirdən sonra
yaxınlaşan boynumuza sarılırdı. Hətta repressiya qurbanı, Azərbaycanın
işıqlı ziyalılarından olan maqsud Şeyxzadənin
özbək ədəbiyyatındakı izi və
cığırından ağız dolu danışan
qardaşlarımız bizi də kövrəltməyi
bacardılar. Fotolar çəkdirir,
avtoqraf imzalayırdıq. “Gənclik” jurnalında
çap edilən Azərbaycan şairlərinin şeirlərini
görmək doğrudan da qürurverici idi...
“Kitab dünyası”nın
redaksiyasında...
Özbəkistanda Azərbaycan ədəbiyyatının
əsas təbliğatçılarından biri də “Kitab
dünyası” qəzetidir. Redaktoru Xasiyyat Rüstəmova olan qəzetdə
mütəmadi olaraq Əkbər Qoşalının,
İntiqam Yaşarın, Taleh Mansurun, Şəhanə
Müşfiqin, Tural Turanın və başqalarının
şeirləri yayımlanır. Xasiyyat xanım
bizi redaksiyaya dəvət etdi. Qəzetin əməkdaşları
ilə söhbətləşib hal-əhval tutduq. Dərdləşdik. Nəfis tərtibatla
çıxan “Kitab dünyası”nda modern dünya poeziyasında
və nəşrində gedən inkişaf prosesləri ilə
yanaşı, klassik ədəbiyyat nümunələri də
yer alır. Azərbaycanlı şairlərin
şeirlərini tərcümə edən Mirzohid Müzəffər
deyir ki, Azərbaycan ədəbiyyatındakı yenilikçi
proseslər özbək ədəbiyyatına da birbaşa təsir
etməkdədir. Qəzetdən bir
neçə nümunə götürərək vətənə
geri qayıdırıq.
Daşkənd, salamat qal...
Təyyarəmiz Daşkənd vaxtilə gecə saat 4-də
havaya qalxacağından rahat deyib-gülməyə, dərdləşməyə
vaxtımız vardı. Otelə yerləşdik. Yükümüzü, ver-veşimizi rahatladıq.
Burada da otelləri ərəblər
“işğal” edib. Hər tərəf ərəblərlə
doludur.
Daşkənddə sonuncu axşam yeməyimiz də
maraqlı oldu.
Özbək yazıçılarla şam yeməyini
yemək üçün, restorana 10 dəqiqəlik məsafədə
yerləşən restoranların birinə yollandıq. At ətindən qazı, özbək mətbəxinin
şahı – plov... Bir sözlə, quş iliyi, can dərmanı...
Diqqətimi iki məqam cəlb etdi, rus rəqqasələr
və araq içən qadınlar. Dörd
gün ərzində dinə-imana, adət-ənənəyə
sıx bağlı olan Özbəkistanda belə bir mənzərə
ilə ilk dəfə qarşılaşırdım.
...Qızıldiş,
yaşlı qadınlar isə araq badələrini bir-birinə
toqquşdurub bizim kişilərin bacarmadığı tərzdə
sağlıq deyir, şeir söyləyir və birnəfəsə
başlarına çəkirdilər. Hiss etdim ki, yaşlı
qadınlardan hansınınsa 70 illiyidir. Ortada
“7” və “0” rəqəmlərinin qoşa dayanğı tort da
vardı.
Birdən yan stoldan xəbər tutdular ki, Azərbaycanlı
şairlər gəlib. Daşkəndin yüksək rütbəli
polislərindən biri özünün 50 illiyini qeyd edirdi.
Səməd Vurğundan şeir dedi. Biz də
ardını gətirdik. Dedi ki, Azərbaycandan çoxlu
dostları var. Hamısı da vəfalı olub. Azərbaycan muğamlarının, aşıq sənətinin
“xəstəsi” olduğunu elə bizim dildə söylədi.
Qələbəlik bir məclisdə ad
günü olan polis yaddan çıxdı. Manşetdə biz idik. Hamı bizimlə
danışır, hal-əhval tuturdu... Kimisi meyvə
doğrayır, kimisi vino ilə içməyə
ağzımıza at ətindən qazı
dürtüşdürür. Belə qonaqpərvər
mühitdən ayrılmaq da çətin idi... Amma
hələ ki, Daşkənddəyik –deyib özümüzə
təsəlli verirdik. Səbəbkarla şəkil
çəkdirir, deyib gülürdük...
Bir tərəfdə isə rus rəqqasələr qadın
olmayan stullara yaxınlaşır, göbək atır, digər
tərəfdə isə müasir özbək anaları
oriental rəqsi oynayırdılar. Bunları görən
ailələr isə yavaş-yavaş restoranı tərk etməyə
başladılar.
Yanımdakı özbək şair cibindən iki min som
çıxarıb rəqqasənin sinəsinə basdı. Rus
qızı əl çəkmədi. Düz
qənşərimdə dayandı. Beş min somu əlinə
vermək istəyirdim ki, sinəsini əydi... Sonra?
Sonra heç nə rus qızı da yoxa çıxdı, biz
də...
Tural Turan
Həftə içi.- 2018.- 22
noyabr.- S.4.