Erməniləri ciddi narahat edən əsər
- “Zəngəzur”
Oxuduğumuz bəzi əsərlər uzun müddət bizi təsir dairəsində saxladığından həmin hadisələri tez-tez xatırlayır və onu yenidən oxumaq istəyirik. Tərəddüd etmədən "Zəngəzur" romanını da belə əsərlərin sırasına yazardım. Romanı mütaliə etdiyim vaxtdan xeyli zaman keçsə də, onun qəlbimdə oyatdığı təəssüratın alovu sönmək bilmir. Buna səbəb kitabın mövzusu, məzmunu və maraqlı təhkiyəsi idi. Əsər tariximizdəki qanlı hadisələrin izlərini səhifələrində elə qanlı təsvirlərlə də yaşadır. Romanın müəllifi yaradıcılığa şeirlə başlayan, sonralar dəyərli nəsr əsərləri yazan Əyyub Abasovdur. Yazıçı ağır zəhmətə qatlaşaraq "Zəngəzur" adlı ikicildlik dəyərli romanı ilə ədəbiyyat tariximizi daha da zənginləşdirib. Təəssüflər ki, indiki nəsil nə bu əsər, nə də onun müəllifi haqqında geniş məlumata malik deyil. Çünki sovet dönəmində romanın adı dərsliklərdə çox xəsisliklə çəkilirdi.
Yazıçının ömür yolu qısa olub. Cəmi 52 il. Ə.Abasov erməni-müsəlman davasının ən qanlı çağında - 1905-ci ildə Zəngəzur mahalının Şəki kəndində dünyaya göz açıb. Valideynlərini, bütövlükdə nəslini bu davada itirib. Ermənilər onun doğmalarını amansızcasına qətlə yetiriblər. Kiçik yaşlarından Zəngəzurda törədilən dəhşətli faciələrin şahidi olduğundan bu qanlı olaylar onun yaddaşında dərin şırımlar açmışdı. 1937-ci ilin tuthatutundan sağ-salamat qurtaran müəllif Böyük Vətən müharibəsinin od-alovundan da keçmişdi.
Tanınmış tədqiqatçı Şəmistan Nəzirli ilə romanla bağlı söhbət edərkən o, çox maraqlı bir faktdan söz açdı. Dedi ki, yazıçı Əyyub Abasov görkəmli şair Səməd Vurğunun yanında olarkən ermənilərin Zəngəzurda törətdiyi qanlı hadisələrlə bağlı poema yazmaq fikrində olduğunu bildirib. Səməd Vurğun isə ona bu mövzuda poema yox, roman yazmağı məsləhət görüb. Bundan sonra yazıçı arxivlərə üz tutub, hadisələrin şahidləri ilə söhbət edib. Qanlı hadisələrlə bağlı yaddaşında olanları da sistemləşdirərək qələmə alıb. Beləcə, Zəngəzur faciələrindən bəhs edən "Zəngəzur" romanı yaranıb.
Oxucuların maraqla qarşıladığı roman hissələrlə 1956-1957-ci illərdə nəşr olunub. O zaman bu əsər Ermənistanda böyük etirazla qarşılanıb. Həmin ilin dekabrında isə yazıçı vəfat edib. Sanki əcəl də bu romanın bitəcəyini gözləyirmiş. Həmkarları: "İşə gedərkən qəflətən ürək tutmasından keçindiyini", - deyirlər. Yazıçının belə qəfil dünyasını dəyişməsində də nəsə bir müəmma olması güman ediləndir.
İşıq üzü görəndən
sonra "Zəngəzur"u gözdən salıb, tarixi dəyərini
azaltmaq məqsədilə ermənilər dəridən-qabıqdan
çıxaraq əsər haqqında qərəzli və
sifarişli məqalələr yazdırırdılar. Romanda erməni daşnak dəstələrinin Zəngəzurda
azərbaycanlılara qarşı həyata keçirdikləri
soyqırımı son dərəcə əhatəli və
obyektiv şəkildə
işıqlandırılmışdı. Erməniləri də narahat edib
qorxuya salan da bax, elə bu amildi. Ona görə də əl-ayağa
düşüb mətbuat səhifələrində bir ucdan əsəri
pisləyirdilər. Əslində, roman
çox obyektiv yazılmışdı. Yazıçı
əsərində yalnız baş verən qanlı hadisələrin
bədii təsvirini verməklə kifayətlənməmiş,
bəzən açıq, bəzən də
üstüörtülü şəkildə
daşnakların məkrli siyasətinin haradan
qaynaqlandığını oxuculara göstərməyi
bacarmışdı. Daşnakların
insanlığa zidd olan niyyətlərini həyata keçirən
Andronik, Karo, Njde kimi daşnak qatillərin minlərlə
günahsız insanın ölümünə səbəb
olmuş qaniçən əməllərini qətiyyətlə
ifşa etmişdi. Onların iç üzünü,
gizli niyyət və məqsədlərini bütün
çılpaqlığı ilə
işıqlandırmışdı.
Romanı
oxuduqca öyrənirik ki, Andronik qoşunu ilə Zəngəzura
daxil olan kimi əvvəlcə buradakı ermənilərlə
görüşür və belə qanlı bir plan qurur:
"Müsəlman kəndlərinin biri də salamat
qalmamalıdır". Tayqulaq daşnak məqsədini həyasızcasına,
açıqcasına bəyan edərək: "Türkü
öldürmək cinayət deyil, qəhrəmanlıqdır",
- deyir. Ə.Abasov Andronikin Zəngəzurda
törətdiyi qanlı müsibətləri daha da geniş və
məzmunlu şəkildə qələmə almağa
çalışıb. Müəllif
soyqırımı hadisələrini romanın səhifələrinə
bu sətirlərlə köçürüb: "1919-cu ilin
yazıdır. Zəngəzur
qaçqınlarının güzəranı getdikcə pisləşirdi.
Minlərlə insan səfalət içində
idi. Boğazlarına keçmiş fəlakət
zəncirini qırıb atmağa heç bir yol və imkan
tapa bilmirdilər. On aydan artıq idi ki, Zəngəzur
qaçqınları fəlakət içində
çırpınırdılar. Hamı
yandırılmış, viran edilmiş kəndlərinin,
yurd-yuvalarının həsrətində idi. Lakin daşnakların hökmranlıq etdikləri
torpağa qayıtmaq mümkün deyildi".
Əsər yazıldığı günlərdə
ölkəmizin ədəbi ictimaiyyətində də
böyük maraq doğurmuşdu. Erməni-müsəlman
qarşıdurmasında daşnakların xalqımızın
başına gətirdiyi zülmlərinə şahidlik edənlər
romanı rəğbətlə qarşılamışlar.
Hətta o vaxt Bakıda ermənicə
çıxan "Qrakan Azerbecan" ("Ədəbi Azərbaycan")
jurnalında A.Balayan adlı erməni də əsəri tərifləyərək
onu "Xalqlar dostluğu haqqında roman"
adlandırmışdı. Amma Balayan məqaləsində
müəllifin azərbaycanlılara qan udduran Andronikin vəhşi
simasını peşəkarcasına təsvir etdiyini
yazmamışdı. Yaza da bilməzdi.
Çünki erməni idi, qanında, canında
daşnak ruhu dolaşırdı. Halbuki, əsər
boyu tayqulaq daşnakın qanlı obrazı
açıq-aydın görünürdü.
Roman Ermənistandakı kitabxanalara paylanmış və
sonra da tələm-tələsik
yığışdırılmışdı. Görəsən
buna səbəb nə idi? Yəqin ki, buna əsas
səbəb ermənilərin həqiqətdən qorxmaları
idi. Daim saxtakarlıq etməyə
alışmış daşnaklar həqiqətdən oddan
qorxan kimi qorxurdular. Real hadisələri, həqiqəti əks etdirdiyinə görə
ermənilər romanın yazılmasından və nəşrindən
narahat olmuşdular. Həqiqət günəşinin
parlaq şəfəqləri daşnakların gözlərini
qamaşdırmışdı. Yarasa
işıqdan qorxan kimi, ermənilər də həqiqətdən
qorxurdular. Yazıçı böyük cəsarətlə
ermənilərin xislətini, çirkinliklə dolu olan
iç dünyalarını bütün
çılpaqlığı ilə açıb göstərmişdi.
Həqiqət isə ermənilərə sərf
eləmirdi. Çünki onlar sovet
hökumətinin qılıncının dalının və
qabağının kəsdiyi bir dövrdə də azərbaycanlılara
qarşı kinlərini ürəklərində gizlicə gəzdirir,
tayqulaq Andronikin ideyaları ilə yaşayırdılar.
"Zəngəzur"un erməni soyqırımı
həqiqətlərini əks etdirməsi daşnakların
ovqatına soğan doğrayırdı. Zəngəzurda
törətdikləri soyqırımı hadisələrinin
yayılmasının qarşısını almaq
üçün ermənilər həqiqəti uydurduqları
yalanlarla ört-basdır etməyə
çalışırdılar və bəzi məqamlarda buna nail olurdular. Heç bir tutarlı səbəb
göstərilmədən romanın az vaxt
ərzində Ermənistandakı kitabxanalardan
yığışdırılması buna sübut idi. Həmin illərdə daşnaklar həm
açıq, həm də gizli yollarla məqsədlərinə
çatır, iyrənc ideyalarını həyata
keçirirdilər.
Ermənistanda
"Zəngəzur"un kitabxanalardan
yığışdırıldığı vaxtlarda
Bakıda erməni yazıçı və şairlərinin
kitabları böyük tirajlarla nəşr edilib kitabxanalara
paylanılırdı. Nə qədər
yazılsa da, deyilsə də, nədənsə biz ermənilərin
xalqımızın başına gətirdiyi faciələri
yaman tez unuduruq. Tarix boyu ermənilər
bizim bu unutqanlığımızdan öz məqsədlərinə
çatmaq üçün məharətlə
yararlanıblar. Elə bu gün də bunu
edirlər. Doğrudur, ötən əsrin
ortalarında Azərbaycan mətbuatında "Zəngəzur"
romanı haqqında müsbət rəylər dərc olunub.
Amma nədənsə məqalə müəlliflərindən
kimsə özünə əziyyət verib kitabın Ermənistanda
mənfi əks-səda doğurduğunun səbəbi ilə
maraqlanmayıb. Əsərin kitabxanalardan
hansı səbəbdən
yığışdırılmasına aydınlıq gətirilməyib.
Kitabı təhlilə çəkən tənqidçilər
isə daha çox iki xalqın dostluğundan, sadə ermənilərin
mehribanlığından geninə-boluna söz
açıblar. Əsas mahiyyətin
üstündən isə sükutla keçiblər.
O
dövrün qanun-qaydaları elə idi ki, "Zəngəzur"un sovet senzurasından ixtisarsız keçməsi
üçün müəllif əsərində dostluq,
qonşuluq motivlərinə geniş yer ayırmalı idi. Bunsuz əsəri nəşr etmək mümkün
deyildi. Yazıçı Ə.Abasov da əsərində
xalqların sülh, əmin-amanlıq şəraitində
yaşamasını arzulayırdı. O bilirdi ki, öz
millətini qırğına, cinayətə təhrik edənlər
birinci növbədə elə öz xalqının
düşmənidir. Amma o illərdə qadağalar nə qədər
möhkəm olsa da, yazıçı romanında
yaradıcılıq imkanlarından bacarıqla istifadə edərək
həm fakt və dəlillərlə, həm də
özünün şahidi olduğu, ağrılarını
yaşadığı hadisələrin zəngin təəssüratı
ilə "silahlanaraq" daşnakların məkrli siyasətini
qətiyyətlə qamçılaya bilmişdi.
"Zəngəzur"un üstünlüklərindən biri də
günümüzlə səsləşməsindədi. Sanki əsər 1918-ci ildə Zəngəzurda
baş vermiş soyqırımı ilə bağlı deyil,
Qarabağdakı son qanlı qırğınlardan bəhs
edir. Qaçqınların birinin dilindən verilmiş
bu sətirləri ürək ağrısı ilə oxuyuruq:
"İndi bizim yerlərdə yazdır, çöl,
bayır göyərib, ağaclar yarpaqlayıb, çayın,
bulaqların qıraqlarında yarpızlar baş
qaldırıb. Eh, görəsən, mənim ev-eşiyim
hansı zalıma qismət oldu? Biz kəndə
qayıtsaq, ermənilər hər kəsin evini,
torpağını özünə verəcəklərmi?
...Andronik kökümüzün üstündə od qaladı. Allah baisin evini
başına uçursun, axı biz ermənilərə nə
eləmişdik? Niyə məxluqu yerindən,
yurdundan elədilər?!"
Roman hər şeydən əvvəl XX əsrin əvvəlindəki
Zəngəzurun, onun azərbaycanlı sakinlərinin yaşam
mənzərəsidi. Təəssüflər ki, əsərdə
ağrı-acılı lövhələr üstünlük
təşkil edir. Nə etməli, bu, bizim
qan və kədər dolu tariximizdi. Romanı
Zəngəzur kəndlilərinin mənəvi dəyərlər
toplusu adlandırmaq da olar. Zəhmətkeş kəndli Nəbi,
həyat yoldaşı Güləndam, qızı Növrəstə,
oğlu Yusif yaşadıqları dağların havası,
içdikləri buz bulaqların suyu kimi saf insanlardır.
"Zəngəzur"un dili çox rəvandır. Sanki ya həzin bir nəğməyə qulaq asırsan, ya da musiqi sədaları altında şeir dinləyirsən. Kitabın vərəqlərindən sanki gül-çiçəklərin xoş ətri gəlir, quşların cəh-cəhi eşidilir, gözlərimiz önündə bənzərsiz lövhələr canlanır. Belə anlarda özümüzü təbiətin isti və gözəl qoynunda hiss edirik.
"Zəngəzur" azərbaycanlıların erməni silahlı dəstələri tərəfindən əvvəlcədən planlaşdırılmış soyqırımına güzgü tutan, bu sahədə yaranmış ədəbi boşluğu dolduran dəyərli və qiymətli bir əsərdir. Roman ədəbiyyat tariximizin səhifələrinə minlərlə insanın ağrı-acılı taleyindən bəhs edən əsər kimi daxil olub. "Zəngəzur" qaranlıq səmada parlaq ulduz kimi görünür. Ürək ağrıdan odur ki, uzun illər bu mövzuda yazan qələmlər sındırılmış, danışan dillər susdurulmuşdu.
Andronikin törədəcəyi vəhşiliklərin planını müəllif daşnakın öz dilindən verir...".
Roman o illərdə yazılıb nəşr olunmuşdu ki, Ermənistan SSR-nin özündə və dünyanın başqa ölkələrinə səpələnmiş erməni başbilənləri guya 1915-ci ildə Anadoluda türklər tərəfindən ermənilərin soyqırıma məruz qalmasının 50 illiyinə açıq və gizli şəkildə ciddi hazırlıq görürdülər. Q.Qəribçiyanın, S.Xanzadyanın, A.Mikoyanın, İ.Baqramyanın kitablarında qaniçən Andronikin "erməni xalqının xilaskarı" obrazı yaradılırdı. Buna görə də ermənilər o ərəfədə erməni soyqırımından bəhs edən "Zəngəzur"u kitabxanalardan yığışdırırdılar. Yığışdırırdılar ki, uydurduqları yalanların üstünə həqiqət işığı düşməsin. Çünki romanda əks edilmiş həqiqət ermənilərin yalanlarını qılınc kimi kəsib doğrayırdı.
Şübhə yoxdur ki, tarixi Azərbaycan torpaqlarının hissə-hissə işğal edilib yerində heç zaman mövcud olmamış Ermənistan dövlətinin yaradılması, ilk növbədə, çar Rusiyanın hərbi-siyasi yardımı, Pyotr vəsiyyətlərinin ssenarisi əsasında mümkün olmuşdu. Kitabda bu amil dəfələrlə xüsusi ilə vurğulanır. Ən ağrılısı odur ki, Ə.Abasovun "Zəngəzur" romanı nəşr edilən kimi üzdəniraq bolşevik təfəkkürlü azərbaycanlı yazarlar da danos yazmağa başlayıblar ki, guya bu əsər erməni və Azərbaycan xalqları arasına ədavət toxumu səpir. O vaxtlar Yazıçılar İttifaqının sədri olmuş Süleyman Rəhimov xatirələrində bu barədə ona dəfələrlə müraciətlər olunduğunu qeyd etmişdi.
Böyük roman haqqında kiçik qeydlərimi tamamlayan ərəfədə "Zəngəzur"un latın əlifbası ilə yenidən nəşr olunduğunu öyrəndim. Deməli, gələcək nəsillər əsəri oxuduqca daşnakların Andronikin rəhbərliyi altında 1918-ci ildə Zəngəzurda törətdiyi qırğınlarla, soyqırımı hadisələri ilə yaxından tanış olacaq və erməni qəsbkarlarına nifrətlə böyüyəcəklər. Müharibə şəraitində yaşadığımız indiki günlərdə bu mövzuda yazılmış əsərlərin gənclər arasında təbliğinin böyük tərbiyəvi əhəmiyyəti var. Çünki düşmənlərimizi nə qədər yaxından tanısaq, onları o qədər asanlıqla məhv edərik. Gəlin erməniləri daha da yaxından tanımaq üçün tariximizi dərindən öyrənək. Öyrənək ki, döyüşlərdə qəsbkarları asanlıqla məğlubiyyətə uğradıb Qarabağı azad edək!
Vahid
MƏHƏRRƏMOV
Hərbi And.- 2020.- 19 iyun.- S.18.