Вторая жизнь реликвий
Чем экспонат древнее, тем более
уникален он и ценен
Достойных поводов для нынешнего,
далеко не первого рассказа о том, что происходит в Музее истории Азербайджана,
всегда немало, и сегодня тоже. Если говорить в глобальных масштабах, прежде всего следует назвать приближающийся праздник – 90-летие
этого академического учреждения. Праздник, к каким всегда готовятся старательно
и постепенно, к каким приходят, как говорится, не с пустыми руками.
Плодотворным этапом этой
подготовки стала открывшаяся на днях в одном из залов Музея истории Азербайджана
выставка возрожденных раритетов и реликвий, на церемонию презентации которой
вовсе не случайно в основном были приглашены коллеги из других музеев
Азербайджана.
С одной стороны, это был
своеобразный отчет о том, как завершились работы в рамках тендера, заказа
государства, выделившего Музею истории серьезную сумму на реставрацию
представляющих историческую ценность и хранившихся в запасниках предметов. А с
другой – некое приглашение сотрудников разветвленной в нашей стране сети музеев
узнать о том, как с учетом имеющихся в республике возможностей можно излечить у
себя пострадавшие от времени ценности.
По сути
выставка и стала демонстрацией этих возможностей. А значит более всего –
праздником для сотрудников такого сотворившего чудеса коллектива, как Центр
научной реставрации музейных ценностей и реликвий Министерства культуры и
туризма (ЦНРМЦР), о заслугах которого мы и решили побеседовать с его директором
Зарифой Меликовой.
Нет, они не огорчаются тому, что
даже у самых активных посетителей музеев сложилось впечатление, будто в залы
экспонаты чуть ли не сами пришли из глубины веков. И
не удивляются, если немногие знают, сколько любви, заботы, прилежания, знаний и
опыта увидели вещи, в конце концов попавшие за стекла
витрин и стендов, чтобы «рассказать» интереснейшую историю о себе и о «своем»
времени. Они просто много, кропотливо и увлеченно работают, делая на каждом
шагу собственные открытия, приносящие пользу народу, стране.
– Вот посмотрите, – говорит Зарифа ханум, показывая теперь
уже на фотографии, – очень старые, расползающиеся на сгибах и обтрепанные по
краям листочки с написанными на них нотами. А это – мелкие черепки из
средневекового раскопа археологов – после реставрации они, как видите,
превратились в сосуд изысканной формы с завораживающим орнаментом на сказочный
сюжет, выполненный яркими красками, секрет изготовления которых давно утерян.
– Как поступают к вам на
реставрацию те или иные предметы?
– По-разному. Что-то сотрудники
музеев приносят сами, чем-то особенно редким или уникальным могут заинтересоваться
наши пытливые умельцы-исследователи – мало ли где встречаются чудо-предметы, особенно при
поездках в регионы.
– Ваши услуги дорого стоят?
– Естественно! Вы представить себе
не можете, о каком труде идет речь! Потому сразу многое передать нам никто
практически не может.
– А Музей истории?
– На сей раз в связи с тем, что
этот объект взял под свою опеку лично глава государства Ильхам
Алиев, да и по случаю подготовки к 90-летию, выиграв тендер на реставрацию
части ценных, но не готовых быть выставленными на всеобщее обозрение предметов,
мы получили и теперь уже выполнили сразу большой заказ.
– Чем особенно гордитесь?
– Да всем!
– Ну, в частности, из того, что
представлено на этой выставке…
– Вот видите, восстановили две
вроде бы совсем истлевшие юбки Хуршуд Бану Натаван – ощущение, что
выполнили какой-то долг перед этой выдающейся женщиной. Буквально из огрызков
восстановили знамена некоторых ханств – важнейшие реликвии. Изысканных форм
керамические вазы и бусы Султан Султанов собрал из кусочков размером с
песчинку. Радует глаз уникальной формы люстра, собранная Натигом
Бахышевым – редким универсалом, одинаково успешно
работающим с уникальными предметами из любых материалов. Чтобы собрать такую
люстру из бронзовых деталей, он очень долго искал литературу, которая могла
подсказать ему, что делать с грудой фигурок, которые ему предстояло превратить в редкой красоты светильник!
Восстанавливая, к примеру, старый
деревянный сундук, он никогда не прикрепит к нему какую-нибудь походящую скобу
вместо утраченной – обязательно сам изготовит точный
аналог потерянной.
– Особенно плохо сохраняются
ткани, да?
– Да, потому они и встречаются
редко. Когда в счет тендера директор и сотрудники Музея истории подбирали для
нас лежавшие на складах фондов предметы – аккуратно сложенные в коробки
археологами извлеченные из могильных курганов останки, обильно смешанные с
другими останками и комьями постепенно рассыпавшейся земли, любой человек
сказал бы, что все это пыль веков – не более. Что никакая реставрация не возродит
ее к жизни. А у наших сотрудников глаза загорелись от предвкушения трудной
работы и долгих раздумий над тайнами, которые им в
конце концов удастся разгадать – в этом они никогда не сомневаются.
– И вот результат…
– Как видите! Долго изучали
какой-то разукрашенный текстильный обрывок, пока поняли, что это часть
матерчатого … башмачка. Теперь умиляемся его оригинальностью! И сколько таких
открытий!
– Не секрет: чем экспонат древнее,
тем более уникален он и ценен как свидетель истории народа…
– Конечно! Но закономерно и
другое: чем он древнее, тем и менее «качественен», если можно так выразиться.
Потому так сложны задачи реставраторов.
– Как можно официально,
по-научному сформулировать цель этой кропотливой работы – вернуть по
возможности первоначальный вид самым уникальным вещам?
– По-разному. Скорее всего цель – продлить их жизнь, чтобы позволить все новым
поколениям представлять, как жили, мыслили наши предки в минувшие времена. Ведь
именно эти предметы говорят не просто о быте, но и о стиле их мышления,
развитости эстетического вкуса, творческих способностях и навыках.
– Словом, ощутить первозданную
красоту и неповторимое очарование древней ауры, значит…
– О, это так много значит!
Реставраторам приходится восстанавливать и уберегать от разрушения самые
разнообразные предметы, сделанные из глины, металла, дерева, ниток и тканей. В
таком деле нужны не просто специалисты, а тонкие профессионалы с умелыми
руками, владеющие и чутьем, и терпением. И, конечно же,
умеющие определить достоинство каждого попавшего в их руки предмета, подчас
имеющего отнюдь не материальную, но прежде всего духовную ценность. И
еще вызвать желание восхититься им.
– Приятно констатировать, что в
Азербайджане этим занимаются!
– Азербайджану в этом повезло: в
бывшем СССР только начали создавать профессиональную реставрацию и
специализированные центры, способные спасти разрушенные вандалами уникальные
предметы древности и старины, когда вслед за Москвой, Ленинградом (ныне
Санкт-Петербург, – ред.) и Киевом азербайджанский художник Фархад
Гаджиев создал в Баку лабораторию, а затем и мастерскую при Музее искусств. На
ее базе по решению правительства и был создан работающий ныне в тесном контакте
с НАНА наш центр.
– Почти на голом месте?
– Представьте себе, что здесь с
самого начала не ждали милостей от природы – специалистов готовили сами, на
практике учили молодых, и они методом проб и поисков, рождавших собственные
озарения, открывали им премудрости тончайшего дела, в котором не может быть
серийных установок и общих для всех случаев рекомендаций. Общаясь
всякий раз с уникальными предметами, молодые наши реставраторы создали
собственную школу, не переставая восхищаться талантом и изобретательностью
древних мастеров, подбирая все новые и новые ключики, позволяющие проникнуть в
тайны мастеров древности. С годами в центре создавался свой порядок, и теперь
помимо тщательной паспортизации любой поступивший экспонат подвергается очистке
и обязательной дезинфекции – изъеденные молью, пораженные бактериями, грибками
и различными вредителями вещи, вплоть до бумаги, камня и мрамора, имеют своих
«врагов», с которыми здесь, слава Богу, научились бороться. Редкую вещь удается
привести в должное состояние за короткое время – месяцы и годы уходят подчас на
то, чтобы сохранить уникальный ковер, древний предмет мебели или светильник. Не
случайно как невесту на выданье провожаем завершенные работы, над которыми
приходилось не только корпеть у реставрационного станка, но и кропотливо
подбирать детали, стежок за стежком восстанавливать узоры, нередко испорченные
при прежних «починках», за которые брались самонадеянные самоучки.
Увлеченность, какой-то творческий азарт ведет сотрудников центра, когда они
ставят перед собой задачу восстановить буквально бросовую вещь: «а что, если
получится?» Так недавно восстановили юбку, от которой мечтали сохранить хоть
лоскут уникальной ткани – теперь эта замечательная редкость заняла место в
экспозиции Музея ковра и поражает своей необычностью. Сотрудники центра с
благоговением работали над экспонатами Дома-музея Узеира
Гаджибейли – воссоздали давно уже утративший качество
дон его супруги, отреставрировали пальто самого великого музыканта
Азербайджана. А художник Натиг Сафаров с четырьмя
своими помощниками отреставрировали настенное панно Тогрула
Нариманбекова в фойе Кукольного театра. Три месяца
подряд буквально днем и ночью занимались этой почетной, но трудоемкой работой.
Нам повезло в том, что автор сам участвовал в реставрации – ибо только он имел
право внести в сюжет изменения, которые диктовало время.
Не ожидая обращений, мы взяли под
опеку краеведческие музеи во всех уголках Азербайджана, и судьба преподнесла
нам много чудесных открытий.
Восстанавливая представляющие
ценность предметы, мы подчас сталкиваемся с уникальными раритетами, со
старейшими технологиями, а эти знания реставраторам помогают в дальнейшей
работе с древнейшими экспонатами, не говоря о том, что позволяют испытывать
восторг и гордость за предков, творческий подъем, за которым – новые успехи.
– Говорят, за рубежом очень
развиты различные современные технологии реставрации, применяется новейшее,
совершенное оборудование…
– Говорят…
– Что-то я не слышу в вашем голосе
пиетета…
– Отчего же. Много всюду
интересного, поучительного.
– Приемлемого
в наших условиях…
– Как сказать!
– Это что-то новое!
– Понимаете, я с огромным
удовлетворением могу сказать, что мы имеем право говорить
о некой пальме первенства в деле реставрации ковров.
– Да вы что! Расскажите,
пожалуйста.
– В решении некоторых проблем
реставрации и консервации ковров и ковровых изделий ЦНРМЦР является флагманом
всего региона в более широком смысле этого слова – с охватом Центральной Азии,
Ирана и Турции. Сейчас уникальные методы работы специалистов центра хорошо
знакомы нашим коллегам в Пакистане, Италии, Канаде и других странах.
Производится взаимный обмен опытом на различных тренингах, выставках,
конференциях. Особый интерес неизменно вызывают методики консервации и
реставрации ковров и ковровых изделий, поскольку этот сектор реставрационного
искусства развит далеко не везде, не говоря уже о том, что не в каждой стране
специалисты реставрационного дела могут иметь такую богатую практику в этой
области.
– И это неудивительно, правда?
– Согласна. Первым
профессиональным художником-реставратором ковров в центре был Рагим Ганахи. Отлично владея
основами ковроткачества, этот талантливый мастер охотно делился секретами
своего искусства с учениками. И по сей день у нас используют
методику Ганахи. При реставрации старинных ковров
ручной работы сотрудницы отдела применяют не только новейшие технические методы
(к примеру, химический анализ красителей), но и «бабушкины» способы. Шерстяные
нити для восстановления поврежденных участков окрашиваются натуральными,
традиционными красителями, полученными из местных видов растений – шафрана,
граната, шелковицы. Прежде чем приступить к работе, тщательно изучается основа
ковра, высота и густота ворса, узора и т.д. Даже при очистке ковров и ковровых
изделий применяем народный метод – мытье посредством «гилаби»
(разновидность бентонитовой глины), а не химчистку,
как это делается за рубежом.
Вообще,
методология реставрации произведений коврового искусства, разработанная и
применяемая ЦНРМЦР, основана по большей части именно на традиционных приемах и
способах народного ковроделия. Ее преимущество
в том, что основанная на исторических традициях, она соответствует подлинной
технологии и позволяет при необходимости ликвидировать нежелательные
последствия безболезненно для оригинала. Попросту говоря, они кичатся своими способами очистки, а мы не боимся признаться,
что пользуемся дедовскими способами.
– Просто моете?
– Да. Научные тесты подтвердили,
что для сохранения качественных параметров наши методики значительно более
эффективны, а их – вредны.
– Результаты оценили даже
зарубежные гости?
– Представьте себе, что так.
– Слышала, приехавшие проводить
здесь тренинги и семинары американки уезжали вооруженные материалами о ваших
достижениях. Это вселило уверенность и в вас?
– Бывало и такое. Мы во многом
нуждаемся, и проблем хватает, но если специалисты из признанных центров
говорят, что у нас есть чему поучиться, отчего же не
порадоваться.
– Они признают практически лучшими
наши методы консервации, реставрации и другой работы с коврами, а в другом – мы в хвосте?
– Боже упаси! Кое-кто пришел в
восторг от нашей работы по паспортизации реликвий – эта система у нас и в самом
деле интересная. Хотя о многом из того, что имеют наши зарубежные коллеги,
боимся и помечтать.
– Имеете в виду помещение (здание
мечети «Бяйляр») общей площадью 214 квадратных
метров, в котором отсутствуют условия, необходимые для такой творческой
лаборатории, как центр реставрации музейных раритетов?
– Не только это. Современные
методы реставрации требуют совсем иных условий и возможностей.
– Но в главном вы соответствуете
самым необходимым стандартам.
– Что вы имеете в виду в данном
случае?
– Я говорю о научном характере
всего, чем вы занимаетесь.
– О, спасибо! Мы действительно не
признаем самодеятельности и кустарщины. Прежде чем приступить к реставрации какого-то раритета, мы собираем
членов возглавляемого Вилаятом Керимовым
Научно-реставрационного совета Джамилю Гасанзаде, Арифа Рамазанова, Тариэля Башарова и других крупных ученых, обговариваем с ними до
мельчайших подробностей все детали, не спешим принимать решения – у каждого
могут возникнуть идеи и мнения по мере неторопливых размышлений над весьма
сложными задачами. Подчас они дают потрясающе интересные результаты.
К примеру, как-то к нам попал
обнаруженный археологами огромный казан диаметром чуть ли не в метр. Ну,
поработали, сделали, что нужно. Отметив, что внутри довольно глубоко имеется
какая-то надпись, могли бы не заострять на этой детали внимание, но такое не в
наших правилах. Попросили специалистов из Института рукописей НАНА разобраться,
и – какая радость! – Ариф Рамазанов прочитал текст,
подобных которому еще нигде в нашей стране не встречали.
– А что именно?
– А то, что посуда эта
предназначена для использования в особых случаях и использования любым членом
данной общины, а тот, кто продаст или купит ее, будет проклят. Представляете?
– Да, такое узнается лишь
благодаря тесному сотрудничеству представителей многих отраслей наук – тут
химия и искусствоведение, история и география, литературные источники.
– Конечно! В стране проводится
много археологических раскопок, и нам очень лестно, что в последнее время
сотрудники НАНА активно сотрудничают с нашим центром в области комплексной
экспертизы, в частности при определении возраста находок и другой атрибутики.
Зарифа ханум Меликова особо подчеркивает заслуги своих
сотрудников, с удовлетворением отзывается о вкладе Рухангиз
Алиевой и заслугах Бястиханум Алиевой, с
благодарностью говорит о прилежании Хадиджи Рзаевой, Нураны Алихановой, Айнуры Мамедовой, о большом творческом вкладе заместителя
директора по науке Наиры Садыховой.
Придя молодыми девочками, большинство из них здесь повзрослели – многое узнали
и, терпеливо проникая в тайны работ древних и средневековых мастеров, обрели
уверенность и мастерство. Через их «золотые руки» проходят темперная и масляная
живопись, документы, старинные и современные гравюры, акварельные работы. А еще
– редчайшие ткани и вышивки, одежда, костюмы, реликтовые вещи, изделия из
дерева, металла, керамики, не говоря о коврах и ковровых изделиях.
– У вас всегда были проблемы с
кадрами – годы уходят на их подготовку, да и не каждый подойдет.
– С тех пор, как в Азербайджане
создана Академия художеств и там готовят мастеров по прикладному искусству,
появилась некоторая свобода, но в нашем деле наскоками проблему комплектации
кадров не решишь. Все-таки медленно, но пополняем состав за счет учеников,
которые годами рука об руку работают с нашими мастерами-старожилами, познали и
полюбили эту непростую профессию.
– За что особенно цените вы
участие этого уникального центра в таком творческом деле, как реставрация
древних ценностей, принадлежащих народу, нашим потомкам?
– Знаете, что
прежде всего руководит нами? Высоченное чувство ответственности за то, что
судьба доверила нам такую тонкую работу, цель которой – сохранить связь веков и
дать всем моим соотечественникам точку опоры на достойное прошлое.
Галина МИКЕЛАДЗЕ
Каспий.- 2010.- 13 марта.- С. 10.