Просветитель

Гасану Гулиеву исполняется 75

Замечательному азербайджанскому писателю, литературоведу, ученому, педагогу, доктору филологических наук, профессору, действительному члену Международной академии наук и Российской академии безопасности и правопорядка, члену Союзов писателей и кинематографистов Азербайджана, руководителю Ассоциации деятелей культуры Азербайджана «Луч», лауреату премий «Хумай» и «Золотое перо», премии им. А.Бакиханова, автору свыше 20 книг и около 300 научных статей и литературных обзоров, посвященных проблемам азербайджанской и зарубежной литературы, Гасану Гулиеву 1 апреля исполняется 75 лет.

 

Прочитывая любой литературный текст, невольно ловишь себя на мысли, что в процессе постижения написанного, в каждой строчке, в каждом слове ощущаешь присутствие автора. Живого человека, стоящего «за текстом». И из множества составляющих выбранной темы, способа мышления, нравственных установок, да просто манеры излагать свои мысли, складывается и образ автора с его профессиональными и личностными качествами, характером, человеческими мотивациями и отношением к миру. И тогда либо пропитываешься доверием к написанному, либо не веришь ни единому слову. А еще приходит понимание значимости или незначительности того, что было высказано автором в тексте.

При прочтении всего, что было создано профессором Гулиевым, с восхищением осознаешь, насколько значительно все его творчество. Вопреки внезапно всплывшей в сознании библейской притче, неумолимо гласящей, что «нет пророка в своем отечестве». Притчей, с которой внутренне категорически не соглашаешься. Все, что было создано этим писателем, все, чему он, в итоге, посвятил свою жизнь, неоценимо важно. И, безусловно, является серьезным вкладом в ментальную копилку азербайджанской культуры. Ибо всю свою творческую жизнь профессор Гулиев посвятил служению высоким идеалам просветительства, заложенным на земле Азербайджана со времен великих просветителей XIX века – М.Ф.Ахундова, Г.Зардаби, С.А.Ширвани. Преумножению и распространению знаний в области мировой литературы в родном отечестве и пропагандированию за его пределами величайшего литературного наследия Азербайджана.

Работы профессора Гулиева давно уже обрели хрестоматийность и пользуются заслуженным авторитетом среди литературоведов не только у нас в стране, но и за ее пределами. Обладая огромным багажом знаний, тонким литературным вкусом и чутьем исследователя, профессор Гулиев создал целую галерею литературных портретов великих поэтов и писателей разных эпох и народов. Ему удалось в своих работах не только воссоздать исторические эпохи, в которых жили и творили великие мастера слова, не только обстоятельства их жизни с описанием перипетий и жизненных коллизий, но, что особенно важно, раскрыть образы в тонкой и точной прорисовке характеров тех, о ком он писал. Словно исследователь «влезал в шкуру» своих подопечных, срастаясь, становился с ними единым целым, растворяясь в них, проживал вместе с ними их жизнь.

В период СССР в своих многочисленных работах Гасан Гулиев знакомил тогдашнюю многомиллионную и многонациональную читательскую аудиторию с классической поэзией величайших азербайджанских поэтов-философов и романтиков средневековья – Низами Гянджеви, Физули, Фирдоуси, Насими, Мирзы Шафи Вазеха. Писал о творчестве азербайджанских писателей и поэтов более поздних периодов – Джалила Мамедгулузаде, Сабира, М.Мушфига, Самеда Вургуна, Расула Рза, Джабира Новруза. А в последнее время предметом его исследований стала азербайджанская литература постреволюционной эмиграции, отобразившаяся в его труде «Эмигрантская литература Азербайджана». Работа, открывшая огромный литературный пласт культуры Азербайджана, незаслуженно оказавшийся в забвении на исторической родине писателей, некогда, в период переворота 1917 года в силу известных обстоятельств покинувших ее. Поэт Алмас Илдырым, всемирно-известная французская писательница Банин (Ум-эль-Бану), писатель, прославившийся на немецкой земле Мухаммед Асад бек. Героями его произведений становились русские, французские, английские, немецкие и другие писатели и поэты – Грибоедов, Пушкин, Толстой, Шолохов, Бальзак, Стендаль, Шиллер, Десмонд Стюарт, Норманн Льюис…

C самого начала своего творческого пути профессор Гулиев посвятил себя преподавательской деятельности. И по окончанию педагогического института остался работать в стенах аlma mater, со временем возглавив одну из секций института и отдав этому учебному заведению более

25 лет своей жизни. В его знаниях и опыте нуждались всегда – параллельно работе в этом институте он возглавлял кафедру «Литература и языки» в Университете культуры и искусства, а затем и кафедру «Кинодраматургия и киноведение», к созданию которой имел самое прямое отношение. Им написано своеобразное пособие для сценаристов, работающих в жанре документального кино, – «От замысла к воплощению», к которому сегодня обращаются многие будущие драматурги не только в Азербайджане, но и за рубежом. Профессор Гулиев также нес знания и в стенах Западного университета, и Бакинского государственного университета.

В Союз писателей Гасан Гулиев пришел как литературный критик. Писатели и литературоведы постсоветского пространства все еще помнят критические статьи, эссе, переводы тогда еще молодого доктора филологии Гасана Гулиева, печатавшиеся в ту пору в серьезных литературных изданиях – «Литературная газета», «Вопросы литературы», «Дружба народов», «Литературный Азербайджан», «Литературное обозрение». Помнят и его труды, в том числе – «Струясь из сердца в сердце», «Азербайджанская поэзия вчера и сегодня», которые заняли достойное место среди научных специализированных изданий по литературе Азербайджана. А в 2001 году появился фундаментальный труд Г.Гулиева – своеобразная квинтэссенция азербайджанской литературы – «Азербайджанская литература. Исторический очерк», в котором собрано воедино все – от фольклора до произведений современных азербайджанских прозаиков и поэтов. Сегодня труд этот стал настольной книгой для всех, кто занимается изучением литературного наследия Азербайджана.

Много было сделано профессором Гулиевым и в области укрепления культурных связей между Азербайджаном и Россией. После распада СССР одной из первых его работ стал очерк «Связь времен и литератур», посвященный культурному диалогу между нашими странами. В этой монографии анализируются исторические предпосылки глубинной близости двух великих культур, повествуется о знакомстве Пушкина и Бакиханова, состоявшемся во время эрзерумского похода, о дальнейшем их эпистолярном общении и встречах в Петербурге. Г.Гулиев пишет о деятельности азербайджанского драматурга и просветителя Мирзы Фатали Ахундова, популяризировавшего в свое время произведения русских классиков на земле Азербайджана, о постановках его комедий на подмостках петербургского Воронцовского театра, об увлечении аристократическим Петербургом сочинениями азербайджанских классиков и об особой любви русской аристократии к поэзии Мирзы Шафи Вазеха.

Исторический роман «Смерть дипломата, или к истокам Карабахского конфликта», удостоенный в 1995 году премии «Хумай», явился не только высокохудожественным произведением и исследовательским трудом, но и сыграл очень важную просветительскую роль. Роман стал неким «оправдательным документом» для русского поэта и мыслителя XIX века А.С.Грибоедова, творчество которого незадолго до того было «приговорено» к безвестности на земле Азербайджана. Профессор Гулиев встал на защиту поэта. Для чего писателю пришлось проделать огромную исследовательскую работу, побывав для этого в Тебризе, Москве, Санкт-Петербурге и других городах в поисках исторических документов, способных помочь ему в «оправдании» поэта. Документов, свидетельствующих о том, что дипломат Везир Мухтар (так называли Грибоедова) не только был противником переселения армян на азербайджанские земли, но и всячески способствовал объединению Южного и Северного Азербайджана. Найденные им документы послужили основанием для написания романа. Так, «Горе от ума» Грибоедова было благополучно возвращено в программу азербайджанских школ.

Вышедший в 2002 году исследовательский роман «Этот загадочный Курбан Саид, или жизнь и творчество Мухаммеда Асада бека» стал произведением, проливающим свет на личность и творчество широко известного в начале прошлого века в Европе азербайджанского писателя-эмигранта Мухаммеда Асад бека. Автора множества произведений, особое признание получившего после написания им романа «Али и Нино», впоследствии переведенного более чем на 30 языков мира. Роман о любви между азербайджанцем Али и грузинкой Нино. В нем отображены и события на Кавказе начала прошлого века. Творчество Асада бека долгое время считалось достоянием немецкого народа по причине того, что все его произведения были написаны на немецком языке. Да и личность писателя долгое время была покрыта почти мистическим флером таинственности. Свои произведения он подписывал разными именами – Курбан Саид, Лев Нуссинбаум, Асад бек, что не могло не вызвать споров и об этническом происхождении автора, и об авторстве всего его литературного наследия. Профессору Гулиеву удалось выявить и настоящее имя писателя, и обстоятельства его жизни, и факт его принадлежности к азербайджанской культуре, систематизировать творчество писателя, возвратив его на азербайджанскую землю. Был отыскан и дом в итальянском городке Позитано, где писатель прожил последние годы своей жизни, и на стене которого висит мемориальная табличка с его именем. Найдена и скромная могила умершего в нищете на 37-м году жизни выдающегося азербайджанского писателя, на надгробии которого арабской вязью высечено его имя – «Мухаммед Асад бек». Роман написан на основании немецких архивных материалов времен фашисткой Германии, фотоснимков и воспоминаний очевидцев.

Лейла Сабзали

Каспий.- 2010.- 30 марта.- С. 8.