Магия слова
Наследию
великого Алишера Навои в Азербайджане
уделяется
огромное внимание
Имя выдающегося
узбекского мастера слова Алишера Навои (1441–1501),
еще при его жизни упоминалось наряду со знаменитыми азербайджанскими поэтами.
Творчество великого Навои и на современном этапе находится в центре внимания азербайджанцев.Вспомним, общенациональный
лидер Гейдар Алиев на встрече с участниками узбекской декады в Азербайджане в
1979 году заявил:
– В истории
наших народов много общего, их судьбы схожи. На протяжении веков они боролись
за свою свободу, независимость и счастье. Эта борьба мастерски была воспета
нашими выдающимся поэтами Низами, Навои и другими видными мастерами слова.
Необходимо
отметить, что Гейдар Алиев не говорил: «Выдающийся узбекский поэт Навои» или
«Выдающийся азербайджанский поэт Низами». Он говорил: «Наши выдающиеся поэты».
Действительно, несмотря на то, что эти поэты в своем творчестве обращались ко
всем народам, в первую очередь они являются великими и любимыми мастерами слова
азербайджанцев и узбеков.
Литературные
связи наших народов имеют древнюю историю, при этом XV век является особым
периодом, который связан с именем великого узбекского поэта Алишера
Навои. Наш народ, наши устады очень часто обращались
к гуманистической лирике Навои, что способствовало популяризации его
поэтического наследия. Если Низами своими бесценными произведениями освещал
творческий путь многих поэтов, включая и Навои, то последний в свою очередь
являлся солнцем, осветившим путь последующих поколений тюркоязычных
мастеров слова, в том числе и азербайджанских поэтов.
Возведение в
центре Баку памятника Алишеру Навои, которого
азербайджанский народ любит и ценит как своего родного поэта, является еще
одним подтверждением почитания азербайджанцами этого великого устада. Торжественная церемония открытия памятника великому
поэту и мыслителю, состоявшаяся в сентябре 2008 года при участии президента
Азербайджана Ильхама Алиева, главы Узбекистана Ислама
Каримова, а также членов официальных делегаций двух республик,
ученых-литературоведов, поэтов, писателей, художников, представителей
общественности Азербайджана, стала поистине знаковым событием в
культурно-духовной жизни узбекского и азербайджанского народов.
Президент
Азербайджана подчеркнул, что этот день займет особое место в истории двух
братских государств:
–
Азербайджанский народ прекрасно знает и почитает великого поэта и мыслителя Алишера Навои. Почти все его произведения переведены на
азербайджанский язык. Творчество Навои имеет важное значение
для развития литературы Востока. Памятник Навои в Баку и улица имени Мирзо Улугбека являются ярким символом нашей дружбы,
которая, укрепляясь на протяжении веков, ныне поднялась на новый уровень.
Несомненно, отношения между Азербайджаном и Узбекистаном будут и дальше
последовательно развиваться во всех сферах.
В свою очередь
президент Узбекистана отметил:
– Четыре года
назад (в марте 2004-го. – ред.) в Ташкенте был открыт памятник Низами. Теперь в
Баку воздвигнут памятник Навои. Наши народы с огромным интересом и уважением
читают произведения Навои и Низами, вдохновляются их творчеством, понимают их
без переводчика. Это наше огромное достояние. Узбекистан сотрудничает со
многими государствами, однако отношения с Азербайджаном отличаются особой
духовной близостью.
Известно, что в XIX столетии в Азербайджане помимо больших
литературных обществ, таких, как «Диване-хикмет» (Гянджа, 1820-1830), «Гюлистан»
(Губа, 1835), «Анджумани-шуара» (Ордубад, 1838), «Фовджул-фусаха» (Лянкяран, 1830),
«Бейтус-сафа» (Шамахы,
1867), «Меджлиси-унс» (Шуша, 1864), «Маджлиси-фарамушан» (Шуша, 1872), «Маджма
уш-шуара» (Баку, 1880), действовали и небольшие
литературные собрания в Шеки, Газахе, Агдаме,
Дербенте, Тебризе, Ардебиле и других городах.
Можно сказать, что в программе всех этих литературных собраний особое внимание
уделялось чтению и сравнительному анализу произведений Мухаммеда Физули и Алишера Навои, сочинению ответов на лирику этих поэтов.
Одно из
вышеупомянутых литературных собраний – «Маджма уш-шуара» в Баку – продолжило свою деятельность
приблизительно до 1915 года.
Даже в то
время, когда все собрания прекратили свою деятельность, члены этого общества в
частных домах, иногда в центральных парках Баку, собирались, вели сравнительные
анализы лирики Навои и Физули, писали ответы на их газели.
В связи со
столетним юбилеем «Маджма уш-шуара»
в 1980 году это собрание было восстановлено и объединило многих талантливых
поэтов. Особая заслуга в этом принадлежит поэту и ученому Гаджи
Маилу (1935-1999). Долгое время это общество
возглавлялось Хакимом Гани,
Рустамом Самитом и другими. В настоящее время оно
продолжает свою деятельность под руководством талантливого поэта и видного
ученого Шахина Фазиля.
С самого начала
восстановления деятельности этого литературного собрания, члены «Маджма уш-шуара» стали писать
злободневные стихи, идеи и содержание которых отвечали требованиям своего времени.
Вместе с тем они сочиняют произведения, продолжающие классические традиции,
пишут ответы на лирические стихи видных устадов,
которые на всех этапах исторического развития были любимыми поэтами
азербайджанского народа. Лирические стихи Физули и Навои занимают здесь особое
место.
Шахин Фазиль, который является автором большого «дивана»
(сборник лирических стихов), написал пять техмисов на
газели великого узбекского поэта. В техмисах
(пятистишиях), с редифами «Эйлямя»,
«Мяни», «Йар», «Будур» и «Кяш ки»
он старался соединить свои полустишия с полустишиями Алишера
Навои по форме, идее и содержанию. Он удачно продолжил классические традиции великих устадов, в том числе
Навои, и сам, в конечном итоге, сформировался как талантливый поэт.
Интерес к
лирике Навои, привел Шахина Фазиля к тому что в начальные двустишия (матла)
своих некоторых ответов он стал включать матла из
газелей Навои, а вслед за ними – свои строки.
Один из
активных участников «Маджма уш-шуара»
Хаким Гани наряду с техмисами на газели Физули также писал техмисы
на газели Алишера Навои. Стоит отметить и техмисы современной поэтессы Симузар
Бахышлы, созданные под влиянием литературного
наследия великого мастера слова.
В Азербайджане
отношение к творчеству Навои, наследию этого гениального поэта не
ограничивается только сочинением ответов и техмисов
на его газели. Многие его стихи были переведены на азербайджанский язык,
напечатан ряд книг и научных статей.
Так, в 1994
году в Баку была издана книга Физули Баята «Предания
об Алишере Навои», написанная на основе труда Мухаммедгулу Джураева. Книга с
большим интересом была воспринята азербайджанскими читателями.
В связи с
560-летием со дня рождения поэта был напечатан объемный научно-монографический
труд Дж.Нагиевой под
названием «Навои в Азербайджане».
Книга
повествует о жизни Навои, его творческих связях с азербайджанскими поэтами,
рассказывает о форме и содержании произведений великого устада,
распространении рукописей произведений поэта в Азербайджане, об истории
исследования его творчества в нашей стране, о любви азербайджанского народа к
наследию узбекского поэта. Сотрудником Института рукописей им. М.Физули
Национальной академии наук Азербайджана, доктором филологических наук Тарланом Гулиевым переведено на азербайджанский язык
произведение Алишера Навои о размерах стиха под
названием «Мизан ул-овзан».
В 2007 году оно было напечатано в Баку.
Отмечу, что
среди рукописей, хранящихся в институте, имеются очень ценные редкие рукописные
экземпляры произведений Навои.
В книге доктора
филологических наук, профессора Эльмана Гулиева,
опубликованной в 2006 году в Баку под названием «Литература тюркских народов» и
содержащей ценные сведения о многих представителях тюрко-
язычной
литературы, особое место отведено Алишеру Навои и его
творчеству, так же, как и в монографическом труде
Алмаз Биннатовой «Азербайджано-узбекские (джагатайские) литературные связи».
Следует
отметить и объемный сборник статей под названием «Алишер
Навои в азербайджанском литературоведении».
27 апреля 2004
года в Азербайджанском государственном театре песни им. Р.Бейбутова
состоялся торжественный вечер поэзии Навои и Физули, где были заслушаны доклады
о творчестве этих гениальных поэтов. Выступление автора этой статьи было
посвящено бесценному наследию Алишера Навои. А
братские связи между азербайджанцами и узбеками были отражены в моем докладе
«Об азербайджанцах, проживающих в Узбекистане», прозвучавшем на Международной
научно-практической конференции «Азербайджанцы мира» 8 ноября 2001 года.
Я уверена, что
издание, изучение и исследование произведений наших великих поэтов создает
прочную основу для еще большего развития и укрепления добрых взаимоотношений
между нашими государствами.
Джаннет Нагиева
Каспий.- 2010.- 8 января.- С. 8.