Магия слова

 

Наследию великого Алишера Навои в Азербайджане

уделяется огромное внимание

 

Имя выдающегося узбекского мастера слова Алишера Навои (1441–1501), еще при его жизни упоминалось наряду со знаменитыми азербайджанскими поэтами. Творчество великого Навои и на современном этапе находится в центре внимания азербайджанцевспомним, общенациональный лидер Гейдар Алиев на встрече с участниками узбекской декады в Азербайджане в 1979 году заявил:

– В истории наших народов много общего, их судьбы схожи. На протяжении веков они боролись за свою свободу, независимость и счастье. Эта борьба мастерски была воспета нашими выдающимся поэтами Низами, Навои и другими видными мастерами слова.

Необходимо отметить, что Гейдар Алиев не говорил: «Выдающийся узбекский поэт Навои» или «Выдающийся азербайджанский поэт Низами». Он говорил: «Наши выдающиеся поэты». Действительно, несмотря на то, что эти поэты в своем творчестве обращались ко всем народам, в первую очередь они являются великими и любимыми мастерами слова азербайджанцев и узбеков.

Литературные связи наших народов имеют древнюю историю, при этом XV век является особым периодом, который связан с именем великого узбекского поэта Алишера Навои. Наш народ, наши устады очень часто обращались к гуманистической лирике Навои, что способствовало популяризации его поэтического наследия. Если Низами своими бесценными произведениями освещал творческий путь многих поэтов, включая и Навои, то последний в свою очередь являлся солнцем, осветившим путь последующих поколений тюркоязычных мастеров слова, в том числе и азербайджанских поэтов.

Возведение в центре Баку памятника Алишеру Навои, которого азербайджанский народ любит и ценит как своего родного поэта, является еще одним подтверждением почитания азербайджанцами этого великого устада. Торжественная церемония открытия памятника великому поэту и мыслителю, состоявшаяся в сентябре 2008 года при участии президента Азербайджана Ильхама Алиева, главы Узбекистана Ислама Каримова, а также членов официальных делегаций двух республик, ученых-литературоведов, поэтов, писателей, художников, представителей общественности Азербайджана, стала поистине знаковым событием в культурно-духовной жизни узбекского и азербайджанского народов.

Президент Азербайджана подчеркнул, что этот день займет особое место в истории двух братских государств:

– Азербайджанский народ прекрасно знает и почитает великого поэта и мыслителя Алишера Навои. Почти все его произведения переведены на азербайджанский язык. Творчество Навои имеет важное значение для развития литературы Востока. Памятник Навои в Баку и улица имени Мирзо Улугбека являются ярким символом нашей дружбы, которая, укрепляясь на протяжении веков, ныне поднялась на новый уровень. Несомненно, отношения между Азербайджаном и Узбекистаном будут и дальше последовательно развиваться во всех сферах.

В свою очередь президент Узбекистана отметил:

– Четыре года назад (в марте 2004-го. – ред.) в Ташкенте был открыт памятник Низами. Теперь в Баку воздвигнут памятник Навои. Наши народы с огромным интересом и уважением читают произведения Навои и Низами, вдохновляются их творчеством, понимают их без переводчика. Это наше огромное достояние. Узбекистан сотрудничает со многими государствами, однако отношения с Азербайджаном отличаются особой духовной близостью.

Известно, что в XIX столетии в Азербайджане помимо больших литературных обществ, таких, как «Диване-хикмет» (Гянджа, 1820-1830), «Гюлистан» (Губа, 1835), «Анджумани-шуара» (Ордубад, 1838), «Фовджул-фусаха» (Лянкяран, 1830), «Бейтус-сафа» (Шамахы, 1867), «Меджлиси-унс» (Шуша, 1864), «Маджлиси-фарамушан» (Шуша, 1872), «Маджма уш-шуара» (Баку, 1880), действовали и небольшие литературные собрания в Шеки, Газахе, Агдаме, Дербенте, Тебризе, Ардебиле и других городах. Можно сказать, что в программе всех этих литературных собраний особое внимание уделялось чтению и сравнительному анализу произведений Мухаммеда Физули и Алишера Навои, сочинению ответов на лирику этих поэтов.

Одно из вышеупомянутых литературных собраний – «Маджма уш-шуара» в Баку – продолжило свою деятельность приблизительно до 1915 года.

Даже в то время, когда все собрания прекратили свою деятельность, члены этого общества в частных домах, иногда в центральных парках Баку, собирались, вели сравнительные анализы лирики Навои и Физули, писали ответы на их газели.

В связи со столетним юбилеем «Маджма уш-шуара» в 1980 году это собрание было восстановлено и объединило многих талантливых поэтов. Особая заслуга в этом принадлежит поэту и ученому Гаджи Маилу (1935-1999). Долгое время это общество возглавлялось Хакимом Гани, Рустамом Самитом и другими. В настоящее время оно продолжает свою деятельность под руководством талантливого поэта и видного ученого Шахина Фазиля.

С самого начала восстановления деятельности этого литературного собрания, члены «Маджма уш-шуара» стали писать злободневные стихи, идеи и содержание которых отвечали требованиям своего времени. Вместе с тем они сочиняют произведения, продолжающие классические традиции, пишут ответы на лирические стихи видных устадов, которые на всех этапах исторического развития были любимыми поэтами азербайджанского народа. Лирические стихи Физули и Навои занимают здесь особое место.

Шахин Фазиль, который является автором большого «дивана» (сборник лирических стихов), написал пять техмисов на газели великого узбекского поэта. В техмисах (пятистишиях), с редифами «Эйлямя», «Мяни», «Йар», «Будур» и «Кяш ки» он старался соединить свои полустишия с полустишиями Алишера Навои по форме, идее и содержанию. Он удачно продолжил классические традиции великих устадов, в том числе Навои, и сам, в конечном итоге, сформировался как талантливый поэт.

Интерес к лирике Навои, привел Шахина Фазиля к тому что в начальные двустишия (матла) своих некоторых ответов он стал включать матла из газелей Навои, а вслед за ними – свои строки.

Один из активных участников «Маджма уш-шуара» Хаким Гани наряду с техмисами на газели Физули также писал техмисы на газели Алишера Навои. Стоит отметить и техмисы современной поэтессы Симузар Бахышлы, созданные под влиянием литературного наследия великого мастера слова.

В Азербайджане отношение к творчеству Навои, наследию этого гениального поэта не ограничивается только сочинением ответов и техмисов на его газели. Многие его стихи были переведены на азербайджанский язык, напечатан ряд книг и научных статей.

Так, в 1994 году в Баку была издана книга Физули Баята «Предания об Алишере Навои», написанная на основе труда Мухаммедгулу Джураева. Книга с большим интересом была воспринята азербайджанскими читателями.

В связи с 560-летием со дня рождения поэта был напечатан объемный научно-монографический труд Джагиевой под названием «Навои в Азербайджане».

Книга повествует о жизни Навои, его творческих связях с азербайджанскими поэтами, рассказывает о форме и содержании произведений великого устада, распространении рукописей произведений поэта в Азербайджане, об истории исследования его творчества в нашей стране, о любви азербайджанского народа к наследию узбекского поэта. Сотрудником Института рукописей им. М.Физули Национальной академии наук Азербайджана, доктором филологических наук Тарланом Гулиевым переведено на азербайджанский язык произведение Алишера Навои о размерах стиха под названием «Мизан ул-овзан». В 2007 году оно было напечатано в Баку.

Отмечу, что среди рукописей, хранящихся в институте, имеются очень ценные редкие рукописные экземпляры произведений Навои.

В книге доктора филологических наук, профессора Эльмана Гулиева, опубликованной в 2006 году в Баку под названием «Литература тюркских народов» и содержащей ценные сведения о многих представителях тюрко-

язычной литературы, особое место отведено Алишеру Навои и его творчеству, так же, как и в монографическом труде Алмаз Биннатовой «Азербайджано-узбекские (джагатайские) литературные связи».

Следует отметить и объемный сборник статей под названием «Алишер Навои в азербайджанском литературоведении».

27 апреля 2004 года в Азербайджанском государственном театре песни им. Р.Бейбутова состоялся торжественный вечер поэзии Навои и Физули, где были заслушаны доклады о творчестве этих гениальных поэтов. Выступление автора этой статьи было посвящено бесценному наследию Алишера Навои. А братские связи между азербайджанцами и узбеками были отражены в моем докладе «Об азербайджанцах, проживающих в Узбекистане», прозвучавшем на Международной научно-практической конференции «Азербайджанцы мира» 8 ноября 2001 года.

Я уверена, что издание, изучение и исследование произведений наших великих поэтов создает прочную основу для еще большего развития и укрепления добрых взаимоотношений между нашими государствами.

 

Джаннет Нагиева

Каспий.- 2010.- 8 января.- С. 8.