«Корни и крона»

 

О новой книге профессора Гасана Гулиева

 

В издательстве «Нурлан» вышла в свет новая книга профессора Гасана Гулиева «Корни и крона». Написанный в публицистическом жанре научный труд отражает историю российско-азербайджанских литературных связей. Подробно об этом издании корреспондент газеты «Каспiй» решил побеседовать с самим автором.

– Что побудило вас приступить к работе над этой книгой?

– Во-первых, то, что для меня она в некоторой степени явилась итоговой. Во-вторых, потому что актуальная в эпоху господства единой «марксистско-ленинской идеологии» тема литературных связей между народами после распада Союза сразу же отошла на второй план. И когда я занимался исследованием азербайджанской литературы, то не мог не думать о параллелях, связывающих ее с русской литературой, на фоне которой постарался показать события и явле-

ния, происходившие в нашей литературе. Почувствовав, что тема исторических судеб уходит на второй – третий план, посчитал это несправедливым. История двух стран соприкасалась друг с другом на протяжении двух столетий, а в советские годы была даже органически взаимосвязана.– Почему книга издана тиражом всего в 120 экземпляров?

– Дело в том, что все свои книги я издаю на собственные средства, а они незначительны. В данном случае мне была оказана поддержка депутатом Милли Меджлиса Эльмирой Ахундовой, понявшей значимость этой темы и поддержавшей меня.

Справедливости ради также должен сказать, что в реализации проекта о творчестве Асада бека (Гурбан Саида), автора романа «Али и Нино» и двадцати известных во всем мире книг, нас очень поддержал председатель Ассоциации банкиров Азербайджана Эльдар Исмаилов. Благодаря усилиям этого человека тема Асада бека продолжает успешно развиваться. А самым ярким примером меценатства для нас во все времена будет светить очень крупная звезда – Гаджи Зейналлабдин Тагиев.

– Отдельную главу книги вы посвятили отношению Асада бека к царю Николаю II. Что

вы этим хотели сказать?

– То, что Асад бек писал не только на азербайджанскую тему, тему Востока, но и о России – о Николае II, о Сталине, о белогвардейцах. Это дает основание включить его творчество в монографию о русско-азербайджанских литературных связях. Асад бек пытался быть объективным, что и сделало его популярным.

– В книге вы упоминаете не только об Асаде беке, но и о Мамеде Эмине Расулзаде, Наримане Нариманове

– Этих людей хотел противопоставить еще Сталин. К примеру, он спас Расулзаде и увез его в Москву, поскольку в Баку его преследовали сотрудники ЧК во главе с председателем Панкратовым, чтобы потом заменить его на Наримана Нариманова, вступившего в конфронтацию с «вождем всех народов». А в свое время Мамед Эмин Расулзаде спас Сталина от гибели в Баку, когда рабочие с Биби-Эйбата решили утопить «Кобу» в чане с нефтью за пропаганду большевистских идей. Наши историки позабыли о Нариманове, не писали о нем вплоть до смерти Сталина. Его обвиняли в подыгрывании большевикам во вред Азербайджану. А ведь мало кто знает о незаконченном «Письме к сыну», в котором Нариманов пишет, что «разочарован управленческим аппаратом, созданным Сталиным», где он неосторожно обмолвился фразой: «…времена, когда и большевизма не будет», за которую в то время могли бы расстрелять. Документ этот долгие годы хранился в партархиве и он свидетельствует в пользу Нариманова, которого некоторые считали врагом азербайджанского народа, в то время как он старался восстановить азербайджанский язык и дать отпор армянам, которые здесь фактически захватили власть…

– А что вы подразумевали, говоря о трансформации литературных форм в романе Сулеймана Рагимова «Шамо»?

– Роман-эпопея – это достижение Льва Толстого в русской литературе. А Рагимов был одним из самых крупных романистов Азербайджана, получившим золотую звезду Героя социалистического труда. Его произведение «Шамо» написано в традициях романа Л.Толстого. Это широкое полотно, где много действующих лиц, у каждого – своя история и все это, тесно переплетаясь, создает панораму жизни.

– Вы являетесь пропагандистом русского языка не только в столице, но и в регионах Азербайджана. Тому свидетельство мастер-классы, которые вы проводите в Исмаиллы, Сумгайыте, Массаллы, Гяндже и других городах. Это целенаправленная программа?

– Совершенно верно. Это в советское время мастер-классы зачастую несли формальный характер. К примеру, сегодня Масаллы – это регион, определенная часть населения которого проживает и работает в России, для чего им необходимо знание русского языка. В этом отношении большую работу в регионах проводит Российский культурно-информационный центр в Азербайджане. Следующая наша поездка будет в Гянджу.

 

 

С.Кастрюлин

 

Каспий. – 2011. – 25 октября.- С. 8.