Вечность меряя своим раскладом

 

Алина Талыбова пришла в этот мир не праздного любопытства ради

 

Важное, судьбоносное событие в жизни поэта – выпуск нового, третьего сборника своих стихов под названием «Московская баллада» Алина Талыбова отметила чуть раньше. Состоялась и его презентация – в Российском информационно-культурном центре прошла оживленная, поучительная встреча автора с читателями, любителями поэзии, с многочисленными поклонниками творчества этого известного в нашей стране и за рубежом автора, победителя нескольких международных литературных конкурсов, члена Союза писателей и Союза журналистов Азербайджана.

Оперативным же поводом, и весьма значительным для нашей нынешней встречи, стало участие Алины Талыбовой в V Международном русско-грузинском поэтическом фестивале «Сны о Грузии», на который не впервые она была приглашена как признанный элитарной когортой мастеров коллега, участник самых престижных форумов, отмеченный достойными наградами, вожделенными даже для избранных.Воодушевленная волнующими встречами с духовно богатыми людьми, обогащенная многообразными впечатлениями и эмоциями Алина подарила мне не только свою книгу, но и привезенные из Грузии материалы. Это – газетные полосы и журналы с образцами творчества современных авторов, а также статьями уважаемых профессиональных литературоведов, искусствоведов и критиков, чью аналитику ныне воспринимаешь как глоток свежего воздуха.

Каюсь, до сих пор имела лишь смутное представление о том, что в пору нешуточной разобщенности в Грузии живет и активно работает Международный культурно-просветительский союз «Русский клуб» – проект, которым руководит Николай Свентицкий. Что не видела прежде издаваемый клубом в Тбилиси на русском языке журнал «Русский клуб», изобилующий свидетельствами такой многообразной культурной жизни в литературе, театре, других сферах, которой можно только позавидовать. И вот теперь…

Понятно, что Алина Талыбова прежде всего подарила мне те номера журнала, в которых опубликованы дневник фестиваля «Сны о Грузии», а также текст широко иллюстрированного пространного интервью, которое у нее взяла журналист Алена Деняга. Но зная, что мне предстоит подробно проанализировать сочинения талантливой соотечественницы, я особенно поблагодарила ее за предоставленную возможность узнать из этих документов нечто новое о том, что происходит в культурной жизни в связи с фестивалем, и не только в Грузии. За то, что по этим материалам могла хотя бы для себя сделать какое-то количество небесполезных открытий, к примеру, о том, что и по сей день литераторов волнует вопрос, сколько в мире пишущих стихи на русском языке, и кто из них имеет право называться поэтом.

Как без этого журналисту, отваживающемуся время от времени рецензировать новые издания, публично говорить о своих впечатлениях и оценивать творчество современников, чьи труды не просто появляются в Интернете, но и достаточно часто оказываются на полках все-таки сохраняющихся и открывающихся у нас новых книжных магазинов?

Признаюсь, открытия оказались из разряда тех, мимо которых не пройдешь с безразличием, тем более в дни, когда множатся сетования на то, что читающей публики становится все меньше, а число пишущих и издающихся… растет.

В интервью журналу «Русский клуб» участник фестиваля «Сны о Грузии» Сергей Чупринин – главный редактор журнала «Знамя», координатор российской национальной премии «Поэт», высказывает озабоченность тем, что непомерно возросло количество русскоязычных стихотворцев.

Более того, он, позволяя себе статистикой измерять общность индивидуальностей и состояние поэтических процессов, поощряет борьбу за место на «иерархической лестнице». Практически призывая уничижительно относиться к тем, чей талант самоценен лирической камерностью, а в силу внутренней скромности и благородства его обладателей не претендует на награды, высокие трибуны и залы размером со стадион…

Подумалось: как хорошо, что личность, сделавшая своей музой подлинно тонкие материи, не способна на «борьбу»! Как хорошо, что тем, кого Бог одарил способностью трепетно чувствовать и лаконично, изысканно, метко говорить о своих чувствах, кто исподволь часто и нас делает тоньше, чувствительнее, а значит добрее и мудрее, не нужны вещественные и материальные эквиваленты в качестве доказательств. Во-первых потому, что время и сограждане непременно оценивают такое! А еще потому, что он живет в мире, освобожденном от суетного, примитивного, низменного.

Слава Богу, Алина Талыбова не боролась за место под солнцем, хотя, публикуя скромными тиражами свои стихи, отслеживала анонсировавшиеся литературной элитой мероприятия и, раз уж так принято, старалась стать их участницей, где неизменно в свойственной подобным форумам атмосфере подтверждала свое право на достойное место в кругу собратьев по перу.

Отмечая, что Алина Талыбова была участником III Международного фестиваля «Биеннале поэтов-2003» в Москве, многих форумов и встреч, что она публикуется в престижном журнале «Арион» и других изданиях, что ее стихи получили живой отклик в России, главный редактор этого журнала Алексей Алехин подчеркивает: «Азербайджанская поэтесса Алина Талыбова, продолжая в целом традиционную для российской поэзии форму стихосложения, талантливо «сдвигает» ее в современность, одновременно обогащая эмоциональным и житейским опытом коренной бакинки». Вот так – от души и неравнодушного сердца о том, что замечена она и авторитетными профессионалами… при том, что не было никакой борьбы. Непринужденно рассказывая о том, что происходит вокруг, в творческом порыве обнажая себя, Алина искренне выражает вселенскую боль и неизменно предъявляет не по возрасту зрелые раздумья о мироздании, облаченные в мудрые строки философа, а также тонкого знатока языка.

Не случайно же редкого дарования поэт Римма Казакова говорила, что «любит стихи Алины за непростые, неожиданные виражи их полета, за то, что каждый ее стих – как стая, покоряющая небеса полифонической музыкой крыльев, за ориентир неба во всех земных делах». А еще Римма Казакова сказала, что «Алина не пишет, а творит, выполняя свое творческое и человеческое назначение. У нее своя лексика, свой стиль, объединяющие традицию и авангард. Ее отрадно читать и вслед за строчками ее стихов приводить в движение свое собственное разумение и понимание жизни».

Никогда не забуду, что встреча с Алиной Талыбовой стала для меня праздником и заметку о первой книге ее стихов «99-й год» я назвала «А рядом живет поэт…».

Уже тогда мне хотелось восхищенно буквально прокричать слова о том, что в круговерти мелочной суеты есть наделенный редкой наблюдательностью человек, способный доброжелательно относиться к людям, показывать им, что и на этой грешной земле можно любить совсем иные ценности, а средствами слова пробуждать благородные чувства и помыслы.

Прежде мы не были знакомы лично. Об Алине я знала по ее публикациям в газетах, обнаруживших неповерхностное отношение к предмету исследовании. Ее материалы сразу же привлекли мое внимание широтой познаний автора, ее серьезным отношением к выбранному жанру, зрелыми суждениями, умением рассказать о собеседнике главное в его профессии и мировоззрении образным языком и многим другим, что отличает истинное журналистское творчество от весьма надоевшей халтуры.

Естественно, что я сразу же заочно прониклась симпатией к автору этих публикаций, а узнав, что она пишет стихи, сердцем почувствовала, что получу удовольствие, читая их. Но чтобы праздник?.. Ведь все мы, как сказал поэт, «учились понемногу – чему-нибудь и как-нибудь». Читали и заучивали наизусть великих и гениальных – чем уж нас может удивить сегодняшний стихотворец? Но гении, гениями, они обитают на своем Олимпе, – кем-то почитаемые и сегодня, а кем-то забытые в наш сумбурный век. А Алина… Такая обычная с первого взгляда преподавательница английского языка, наша землячка и современница, которая живет рядом с нами, ходит по нашим улицам, видит то же, что и мы, – чем может порадовать нас она?

К счастью, оказалось, что видит она окружающий мир совсем иначе, чем большинство... Видит и мыслит как ПОЭТ, и, переполненная впечатлениями, умея совершенно необычно, удивительно образно, своеобразно и мудро выразить их, приглашает нас в свой мир. Нет, Алина не тот поэт, что по-женски вздыхает о первой весне и неразделенной любви, как многие обладатели узкого мирка, едва подгоняющие рифмы, – это понимаешь сразу, едва приступив к чтению включенных в сборник стихов и ощутив, что оторваться от них не можешь.

Уже тогда, в свои тридцать лет, Алина предстала на редкость много знающим и способным на глубокие раздумья человеком, и потому ее стихи буквально ошеломляют мудрыми философскими обобщениями, как, скажем, это:

 

– Что стоишь, собака,

Думаешь о чем?

– О вчерашней драке

С рыжим кобелем

 

О подбитой лапе

И что сцепилась зря...

Ах, этот подлый запах

Мяса и жилья!..

 

Я специально давала почитать сборник Алины Талыбовой нескольким знакомым, и, неохотно возвращая его, все заинтересованно спрашивали: где можно купить эту книгу? Поди, согласись, что читать ныне стали мало!

Как истинный поэт, Алина может воздать должное самой, казалось бы, прозаической вещице так, что делает и ее предметом не просто внимания, но и щемящего сочувствия. Ее волнует буквально все: люди и судьбы, улицы и дома, события и явления, каждое из которых у нее предстает в виде так тонко подмеченных именно ею деталей, что читатель к самому привычному испытывает возвышенные чувства.

Пожалуй, больше других Алину волнуют проблемы времени, бытия. Причем, ностальгически говоря о минувшем, она обнаруживает знание таких фактов из прошлого, которые в свое время ребенком ее возраста, казалось бы, не могла видеть, а тем более – принять близко к сердцу и верно оценить с позиций гражданина. Однако ж никуда не денешься: вот они – и трепетная боль за то, что прошло задолго до нее, и тоска по минувшим, совсем «не нашим» временам.

Ее мир полон отражениями разлившихся где-то здесь, рядом, совершенно узнаваемых предметов и людей с их чувствами и мыслями, привычками и желаниями, многих из которых, по идее, она не могла застать. Она чувствует как свою ностальгию людей, которым так дорог Сад филармонии, когда-то называвшийся Губернаторским; трепет чувств в строчках старых писем при виде стертой подошвами столетней надписи «Salle» на пороге старого подъезда – это и ее щемящая боль за безвозвратно ушедшее прошлое, оставшаяся в генетической памяти.

Ну а уж там, где она непосредственный участник событий… Каждый ее образ, с одной стороны, невольно наводит читателя на мысль о чем-то своем и в то же время ошеломляет умением встроить детские впечатления в цепочку подчас судьбоносных для целой страны событий и явлений, цену которым мы узнаем лишь на очень большом расстоянии.

Тут воспоминание о «празднике революционном – свете иллюминационном...». Ироничные, полные грусти строки о том, как отъезжающие за рубеж распродают «мебель эпохи волюнтаризма, бра и лысеющие ковры, чьи-то костюмы, шиньоны, очки, вазы, сервизы, отрезы, грустных кошек и хомячков, томик научного коммунизма, не дошагавшего в эти дворы»...

Как человек неравнодушный, заинтересованный, Алина Талыбова испытывает потребность по-своему отдать должное всему, что ее волнует, высказать свое отношение – метким словом, берущим за душу эпитетом и пришедшей на ум только ей ассоциацией. А волнует ее очень многое. И, пожалуй, более всего желание высказать неизмеримую любовь к родному Баку – одному из главных героев ее опусов, с его улицами – Нагорными, Торговой, Кривой, Поперечными и Параллельными, где можно взобраться на Гыз галасы, где «время волны как Каспий катит», где камни рассказывают о времени, «когда папе и маме по тринадцать лет, и они обо мне не знают ровным счетом еще ничего»... К городу – прошлому и нынешнему – Алина обращается как к возлюбленному, как к предмету самых дорогих воспоминаний и впечатлений, как к источнику вдохновения, никогда не забывая о древности, которую он хранит и которой одаривает многие поколения, в том числе и будущие:

 

И все смешается во времени...

Но состоится, как обещано,

В который раз под башней древнею

Тяжелых вод ночное шествие

 

Вод или лет... Но волны катятся

И сердца берега подтачивают.

Год или век – какая разница? -

Они не нами назначаются...

В первом сборнике есть раздел совершенно удивительной лирики, которую принято называть любовной, но которая у Алины отличается, с одной стороны, узнаваемостью описанных ситуаций, а с другой – своей «небудничностью», «неприземленностью». Где-то это – боль за несбывшиеся ожидания, где-то сравнения – такие земные и узнаваемые, поражающие правдой жизни. Личные, тонкие – эти строки освещены поэтическим взглядом ума и сердца, и потому целомудренно возвеличены до уровня, которого заслуживает ее величество Любовь. И что еще очень хочется отметить в поэзии Алины Талыбовой: абсолютно лиричный поэт, тонко чувствующий человек, она ощущает себя хозяйкой положения – в этом мире она позволяет себе иметь собственные суждения об окружающем. Она мыслит подчас космическими категориями и, присут-

ствуя в каждом своем стихотворении, словом, дыханием, биением пульса с надеждой и уверенностью говорит:

 

Между тяжелых плит тысячелетий

Да прорастет трава с моим лицом.

 

Как и следовало ожидать, изданный через шесть лет, в 2005 году, второй сборник «Притяжение небес» – ободряющее напоминание о том, что не оскудевает земля наша талантами. Что величие человеческого духа не покидает хотя бы тех из нас, кто живет, размышляя о собственном месте в этом мире и способен вселять уверенность в тех, кому трудно, кто, не озлобляясь, ищет светлое в том, что его окружает... Поэтому особенно дорого каждое слово поэта, которому даровано мыслить поэтическими образами и возвещать миру правду о себе – возвышенной и облагороженной. Такой, какой она тонко, шаг за шагом, ведет и нас к человеческому в себе...

Алина Талыбова обладает этим даром сполна – она известна как уже хорошо зарекомендовавший себя в литературных кругах и достаточно зрелый, читаемый поэт и прозаик, помогающий напечататься тем, кто доверяет ей свои сочинения как заведующей отделом поэзии журнала «Литературный Азербайджан».

То, что предложила Алина читателям в сборнике «Притяжение небес», пересказать невозможно – разве может сухое перечисление разделов, тематики и даже адресов внимания поэта передать льющийся из распахнутого настежь окна аромат времени, тончайшую аллегорию о соперничестве бедного кургузого Марта с блестящим, успешным родственником – Маем; спрессованную в несколько строф сложнейшую гамму чувств, испытанную при постижении величия Эрнеста Хэмингуэя или трогательно-наивную беседу детей с Богом о несправедливостях жизни?..

Все это надо читать! Читать хотя бы потому, что каждый сюжет Алины – это не просто изобилие поэтических образов и метафор, зоркий взгляд на людей и редкостное умение одушевлять самые необычные предметы. Это тонкое владение иронией и способность передавать щемящее чувство утраты. Но главное в том, что все это еще и зашифрованная в лаконизме поэтических строк правда о нас самих – таких, какие мы были, есть и будем.

Вот и «Московская баллада». С особым вниманием и большой благодарностью (уже известно) принятый читателями новый сборник стихов Алины Талыбовой, успевший согреть сердца тысяч россиян, дорог тысячам бакинцам, более всего тем, кто, как и она, учился в московских вузах и считает встречи со столичным градом судьбоносными в своей биографии.

Все мы и спустя десятилетия с трепетом ощущаем ошеломляющие впечатления от встречи с площадями и зданиями, с хранящими историю музеями, с переулками, названия которых приходилось осваивать в рьяном, но таком естественном порыве стать частью этого мегаполиса. Того, что учил новому укладу и новым отношениям, а главное – увлекал в постоянный поход за знаниями. Алина и за нас выразила восхищение и благодарность городу по имени Москва, невзначай напомнив времена, когда «мы были от моды чистыми и старые пальто носили с улыбкою». Спасибо, Алина, ведь чувство благодарности – одно из самых больших достоинств человека.

В заключение этой зарисовки уверенно скажу: Алина пришла в этот мир не праздного любопытства ради, а «вечность меряя своим раскладом», считает долгом «любить всех сразу» и уже не умозрительно оставляет добрый след на Земле.

 

 

 

Галина МИКЕЛАДЗЕ

Каспий.- 2011.- 24 сентября.- С.10.