Генерал-ученый
В апреле 2015 года исполняется 150 лет со дня рождения выдающегося военного деятеля Азербайджана, известного военного ученого, генерал-лейтенанта Алиага Исмаил ага оглу Шихлинского.
Как участник широкомасштабных военных операций с начала ХХ века, Алиага Шихлинский своей доблестью на полях сражений и новшествами в теории артиллерии вписал яркие страницы в военную историю. При создании важных государственных институтов АДР он проявил исключительную деятельность в организации национальных войсковых частей, строительстве независимой армии, в последующие периоды также, оставаясь верным военной присяге, вносил вклад в формирование вооруженных сил страны.Согласно распоряжению Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева от 20 ноября 2014 года, 150-летний юбилей генерал-лейтенанта Алиага Шихлинского, имеющего большие заслуги перед азербайджанским народом, будет проведен на государственном уровне. Представляем вашему вниманию статью полковника-лейтенанта в отставке, военного писателя-публициста Шамистана Назирли - «Генерал-ученый», посвященную славному жизненному пути Алиага Шихлинского.
«Все, кто близко знали генерала Алиага Шихлинского, кому довелось послушать его интересные беседы, могут сказать насколько этот скромный и искренний человек был умным примером для подражания». Обладая врожденным талантом генерал артиллерии Алиага Шихлинский до последних дней жизни преданно служил всей душой азербайджанскому народу. Исследуя деятельность генерала на военном поприще, становишься свидетелем его первенства во многих областях. Этот выдающийся полководец - не только боевой генерал, а также видный военный ученый. Еще в начале века «Треугольник Шихлинского» был высоко оценен военными специалистами и стал использоваться в качестве учебника в артиллерийских школах не только России, но и Франции, Австрии, Норвегии, Швейцарии и др. стран. Алиага Шихлинский разработал и описал в «треугольнике» технику ведения пушечного обстрела невидимой цели, внес существенные новшества в усовершенствование пушек. Специалисты военной науки и сегодня признают, что генерал Шихлинский был военным специалистом редкого дарования. Он единственный азербайджанец, удостоившийся французских Офицерских и Командорских крестов ордена Почетного легиона, которыми награждались генералы и офицеры Франции. Алиага Шихлинский был самым известным военным ученым среди генералов и самым известным генералом артиллерии среди ученых. Их архивных документов становится ясно, что после 1939 года генерал Алиага Шихлинский имел постоянные научные творческие связи с ученым Гейдаром Гусейновым. Обнаруженная в Центральном государственном архиве литературы и искусства письмо, датированное 15 июля 1940 года, является посланием генерала философу. В 20-страничном письме-обращении, написанном на листах большого размера, Алиага Шихлинский дает разъяснения и делает исправления 852 словам. Поводом для этой трудоемкой работы явилось ознакомление генералом «Русско-азербайджанским словарем», изданным в 1939 году под редакцией Гейдара Гусейнова. В предисловии к «Замечаниям» генерал пишет: «Отвечая на призыв редакции, представляю некоторые свои соображения относительно обнаруженных мною в словаре ошибок. В целом, словарь подготовлен прекрасно. Он окажет помощь переводчикам в переводе не только отдельных слов, но и общего смысла всего предложения, особенно хороша фразеология».
В общих же положениях Алиага Шихлинский приходит к выводу, что главным недостатком словаря является его краткость. «Во многих местах словаря отсутствуют главные слова, однако нашлось место производным словам. Надо очистить наш язык от чуждых ему словообразований. Если же возникает необходимость в использовании иностранных слов, то производные слова должны отвечать законам нашего языка. Это в первую очередь касается прилагательных, образованных от существительных. К примеру: можно и надо писать «автомат». Однако, нельзя писать «автоматик». Слово «хярб» давно прижилось на нашем языке, его следует оставить, а вот «хярби» - исключить. Целесообразно, в сокровищнице азербайджанского народного языка использовать приемлимые русские и европейские слова. К примеру: ахынты /джараян/, сахландж /ехтийат/, девр/чаг/, донюм/довр/, дюзгю/гурулуш/, билги/незериййе/ и пр.» В конце письма генерал пишет: «Если хоть малая часть предложенного Вам материала будет полезной, то я посчитаю себя очень счастливым человеком. Буду радоваться, что и мне удалось добавить в Ваш прекрасный пчелиный улей маленькую каплю моего меда».Гейдар Гусейнов, с благодарностью воспринявший замечания генерала Алиага Шихлинского, в ответном письме пишет, что в очередном издании словаря «обязательно будет учтен Ваш научный труд». По инициативе ученого деятельность генерала была вознаграждена. Академик Алигейдар Оруджев в статье «Об одной рукописи А.Шихлинского» справедливо приходит к выводу, что направленные генералом Гейдару Гусейнову «Замечания» имеют огромную ценность с точки зрения словареведения, особенно введения терминов. Интерес к вопросам языка, составлению словаря, терминологии Алиага Шихлинского, известного как специалист в военной сфере, является событием характерным. Возникает вопрос: заниматься вопросами составления словарей генерал Алиага Шихлинский начал в 1940 году? Нет. Из заметок в хранящемся в личном архиве генерала «Тетради офицера» становится ясно, что будучи молодым офицером наряду с военной наукой Алиага Шихлинский проявлял интерес к вопросам языкознания и составления военного словаря, проблемам терминологии. Проведя большую часть жизни, с 1879 года по 1917 гг. вне Азербайджана, в иной обстановке и языковой среде он тем не менее сумел сохранить свою национальную сущность, свой родной язык. Из-за отсутствия на чужбине прессы и издательства на азербайджанском языке только в 1926 году Алиага Шихлинскому удалось выпустить в Баку «Краткий русско-тюрский военный словарь» на русском, арабском и латинском алфавитах. Тем самым он стал создателем первого в Азербайджане военного словаря. За этот бесценный труд генерал Алиага Шихлинский решением от 23 февраля 1928 года был награжден Почетной грамотой Революционного Военного Совета СССР. Составленный А.Шихлинским словарь сыграл большую роль в переводе на азербайджанский язык военных уставов, военной литературы. Одновременно, словарь в качестве ценного пособия использовался в военных училищах, изучался азербайджанскими солдатами и офицерами, служившими в созданной национальной дивизии. Исследовавшая научно-терминологическое значение книги кандидат филологических наук А.Гаджиева обнаружила интересные факты: «Словарь Алиага Шихлинского явился результатом глубокого анализа широкого языкового материала. Издание отличается от всех существовавших в то время словарей широким охватом словарного состава азербайджанского языка, уместным и эффективным использованием слов и выражений, свойственных языку народа, возрождением многих забытых или редко употребляемых слов... Отсутствие военной терминологии на азербайджанском языке вызывало большие трудности. Словарь Алиага Шихлинского, можно сказать, устранил эти трудности».
Изданный в 1926 году научный труд генерала А.Шихлинского «Краткий русско-тюрский военный словарь» на 280 страницах имеет огромную научную ценность. Говоря о беспрецедентном научном значении словаря ученый-философ Гейдар Гусейнов писал: «В начале книги генерал Алиага Шихлинский отмечает, что при составлении словаря руководствовался семью основными принципами: 1. Вместо чуждых слов по мере возможности ставились тюрско-азербайджанские слова. 2. Следует допускать употребляемые в народе отуреченные арабские и фарсидские слова: такого рода слова написаны в кавычках рядом с тюрскими словами одинакового смысла, к примеру, чаг, вахт, заман.
3. Перемешавшиеся с тюрскими словами некоторые арабские слова даны в форме, соответствующей тюрскому произношению. К примеру, гала вместо гяла, сахат вместо сяат. 4. К тюрскому произношению приспособлены слова, имеющие арабские корни, к примеру, вместо вягтляр, тябибляр, вязифяли соответственно овгат, атибба, муаззаф и прочих».
Из статьи члена-корреспондента Академии наук Азербайджанской Республики Алигейдара Оруджова «Об одной рукописи А.Шихлинского»: «Несмотря на преклонный возраст, проблемы со здоровьем генерал Алиага Шихлинский до последних дней жизни интересовался положением языка, вопросами терминологии, орфографии, составления словаря. Его часто можно было встретить в Институте словаря, у директора этого института Гейдара Гусейнова. Гейдар Гусейнов проявлял к Алиага Шихлинскому глубокое уважение и чуткое внимание. Он знакомил генерала с подготовленными словарями и просил высказать мнение о них. Как видно из направленного в 1940 году академику Гейдару Гусейнову 49-страничного «Замечания», наряду с родным языком Алиага Шихлинский прекрасно знал нашу классическую литературу, в особенности фольклор. Он считает целесообразным перенесение в язык письма, в словари не употребляемых в литературном языке слов и по этой причине не попавших в современные словари, однако все же используемых в некоторых диалектах и наречиях. С этой точки зрения, достойна поощрения его инициатива по созданию новых слов и форм. Видимо данный вопрос, приобретший в нынешних условиях большую значимость, еще в те годы волновал Алиага Шихлинского и, воспользовавшись предоставленной ему возможностью, он посредством «Замечаний» довел свои мысли до сведения составителей словарей». Много воды утекло с той поры. Первое пособие Алиага Шихлинского - военный словарь более не выходил в свет. Тоталитарный советский режим запретил азербайджанской нации извлечь пользу из научного труда генерала. На сегодняшний день сохранились редкие экземпляры этой книги, изданной небольшим тиражом. Но другое нынче время, другая эпоха. Безусловно, для молодой Национальной армии словарь Алиага Шихлинского имел бы неоспоримое значение. Поэтому, издательства должны проявить инициативу и переиздать книги выдающегося военного ученого-генерала Алиага Шихлинского.
Каспiй.-2015.- 9апреля.- С.- 10