Друг Востока и Азербайджана
К 120-летию со дня
рождения Сергея Буданцева
ПАМЯТЬ
Начало ХХ века - самый сложный и в то же время наиболее интересный период в истории и культуре Азербайджана. Судьбоносные для России события эхом отозвались во всех национальных уголках империи, в том числе и в Азербайджане. Среди писателей, искренне сочувствующих беспримерному подвигу народа Азербайджана, стремящегося к свободе и независимости, созидательному труду, просвещению и культуре, следует назвать Сергея Федоровича Буданцева, молодого представителя русской советской литературы.
Своим боевым пером в качестве корреспондента газет «Известия Баксовета» и «Красный воин» начинающий писатель принимал активное участие в борьбе против врагов азербайджанского народа, серией статей «Письма из Тегерана» разоблачал колониальную политику иностранных держав на Востоке - в Иране, Азербайджане и в Средней Азии. Его статья «Англичане в Персии», как образец антибританской пропаганды, приведена в мемуарах генерала оккупационных войск Лионеля Денстервиля «Британский империализм в Баку и Персии. 1917-1918», опубликованных большевиками в Тбилиси в 1925 году. Только случайность - конфискация портфеля с документами - помогает С.Буданцеву вместе с беженцами спастись от англичан и перебраться из Баку в Астрахань на пароходе.
Мировая война 1914 года играет определяющую роль в судьбе начинающего литератора-поэта, восемнадцатилетнего студента историко-филологического факультета Московского университета. Несмотря на крайне слабое зрение, он записывается в армию, и пути войны приводят его на Кавказ, в Иран, в прикаспийские степи, в Среднюю Азию.
Одиннадцатый ребенок и любимец большой семьи, С.Буданцев получил блестящее образование. Фамилия Буданцевых (отец) и Придорогиных (мать) была хорошо известна в культурных кругах Воронежа, Козлова и Рязани, где родился и до 1914 года жил будущий писатель. Выпускник известной гимназии Н.Зелятрова еще будучи учеником средних классов печатался в журнале «Млечный путь», на страницах газет «Моршанский телеграф», «Козловское слово». Он печатал свои стихи и литературно-критические статьи под псевдонимом «Гамэн», «А.Придорогин», «С.Ворожбин», «С.Б.» и др. «Истинный лик» - самый первый литературно-критический отзыв на поэму В.Маяковского «Облако в штанах», написанный в 1916 году и сегодня не потерявший своей ценности, принадлежит юноше С.Буданцеву.
В составе армии генерала Баратова в 1916-1918 годы он приезжает в Иран, где получает возможность глубокого ознакомления с историей и древней культурой этой страны. Он вдоль и поперек исходил города Тебриз, Исфаган, Хамадан, Тегеран, Мазандаран, Решт, Кум, Мешхед, Гилян, Хашим Имамзаде, Керманшах, внимательно изучая историю, быт, нравы, культуру народа, проникается глубоким уважением и симпатией к трудовому народу, сочувствует его свободолюбивому духу. Его острый взгляд замечает огромную пропасть между трудящимися и правящими кругами, продавшими и предавшими свою страну империалистам. Видит контраст между нищетой народной жизни и прекрасной щедрой природой Ирана: величественные горы, плодородная земля, несметные природные богатства, безжалостно и хищнически разграбленные иностранцами.
Эти мысли легли в основу произведений С.Буданцева разных родов и жанров, в журналистскую деятельность на страницах газеты «Известия Бакинского совета» и «Красный воин», где он публиковал цикл статей «Письма из Тегерана». Лирические стихи С.Буданцева содержат замечательные, документально точные картины природы, исторических памятников Ирана: голубые и розовые закаты, сиреневые вечера, предвечерние пейзажи Исфагана, Керманшаха, Тагибустана, горы Бисутун, напоминающей гроздь сирени. В книге американского профессора Фрая, исследующего состав горных пород в Иране, отмечается изменение их цвета под лучами солнца в разное время суток, и сиреневая гроздь горы в Тагибустане в поэтических строках С.Буданцева, воспринимаемая критиками утонченным и вычурным сравнением, на деле была реалистически точным воспроизведением увиденного внимательным оком писателем.
Прозаические произведения - художественное, всестороннее воссоздание картины жизни Ирана, своеобразного быта, судеб народных - повести «Форпост Индии», «Лунный месяц Рамазан» - являются гневным разоблачением колониальной политики империализма на Востоке. В повести «Форпост Индии» Буданцев с болью в сердце изображает трагедию народа, оказавшегося в собственной стране в рабском подчинении иноземцев, превративших нейтральную страну в арену хищнической эксплуатации ее природных богатств. В этой повести автор основное внимание уделяет раскрытию внутреннего мира, «физиологии» империализма.
Господство империалистических держав, пишет автор, беззастенчиво хозяйничающих в стране, не ограничивается присвоением ее материальных ценностей. Они пытаются контролировать умы людей, душат всякие проявления свободолюбия и непокорности местного населения, которое презрительно называют «туземцы». Главный герой этой повести - рабочий Изатулла Ахметов, один из руководителей организации сопротивления иноземцам, выданный англичанам предателем армянином Ашотом Мирзаяном, арестован комендантом Гиляна капитаном Мак-Дэрри. Англичанин удивлен и возмущен тем, что «…Азия просыпается, цивилизуется, арестованный объявляет голодовку и требует допроса».
Не имея юридического права на арест, капитан стремится уничтожить жертву как можно скорее, ибо сам сознает незаконность своих действий. Он боится, что пример Ахметова может стать заразительным, народ поднимется против них, а расстаться со страной, которая является «самым ценным украшением короны британского льва», ему не хочется. Мак-Дэрри, считающий себя в высшей степени культурным джентльменом, с отвращением расплачивается с Мирзаяном из фонда контрразведки, не подав руки предателю. Он чистоплотный человек: каждый день пользуется патентованными эликсирами для своих гнилых зубов, бреется, принимает ванну, пьет дорогой коньяк. Но в душе и голове этого человека рождаются чудовищные мысли.
Внешне соблюдая приличия, демонстрируя гуманность - распоряжаясь накормить голодающего Ахметова, предотвратить его смерть, - он перелистывает британскую энциклопедию и в разделе «искусственное питание» находит метод, применяемый в Скотленд-ярде. Давая наказ полковому врачу выполнить его поручение, он настоятельно требует быть внимательным, ибо «пища может попасть не в пищевод, а в дыхательные пути» при сопротивлении голодающего человека, что «очень, очень опасно для жизни, это смертельно». Многозначительное повторение «опасность сопротивления» было прозрачным намеком, практически приказом врачу обеспечить желаемый результат. «Культурный европеец» с презрением называет варваром Асадали хана, палкой наказавшего заключенных, но добивается смерти человека, вся вина которого заключалась в патриотизме и любви к своей родине. С болью в сердце и глубокой симпатией к представителям трудовой народной массы, к патриотам, рабочим, феллахам С.Буданцев разоблачает истинный лик колониальной политики Британии в Иране. Эту страну они считают «форпостом Индии», «наводят свой порядок» во имя спокойствия и благосостояния Англии.
Вторая повесть С.Буданцева - «Лунный месяц Рамазан» - также продолжает тему разоблачения империализма в Иране. Но в этом произведении на материале истории семьи вахмистра Гулямгуссейна писатель углубляется в исследование быта, нравов, психологии народа, демонстрирует хорошее знание страны.
С большой симпатией к своим героям С.Буданцев создает колоритные образы Багира Ибрагимзаде, Гуламгуссейна, мудрого Мамед киши, Фатьмы ханым, маленького Али, погибшего из-за каприза мисс Дженни, односельчан зеленщика Изатуллы, соратников Сулейман хана. В образе вахмистра Гуламгуссейна писатель воплотил характер человека, вступившего на путь активной борьбы с иноземными захватчиками, поработителями народа. Человек всем своим существом, он даже стремился быть похожим на своего командира, верно служа в карательном отряде под командой ротмистра Раулинсона и безжалостно расправляясь со своими земляками-повстанцами, выступившими против господства англичан, но однажды получает страшный урок, который меняет всю его жизнь. Он ясно осознает всю фальшь, фарисейство своего кумира, предавшего, оскорбившего его человеческое достоинство ради своего спокойствия и престижа. Ротмистр унижает его личность, его нацию, его народ, лишает возможности присутствовать на похоронах супруги, арестовывает его, безвинного, в присутствии подчиненных дает пощечину. В звуке пощечины Гулямгуссейн услышал вопли своего народа, сжигаемых сел, уничтоженных судеб земляков. Он осознает всю тяжесть, весь ужас своих поступков, всю глубину своих заблуждений.
С.Буданцев, как тонкий психолог, раскрывает замечательные человеческие качества простого народа. Земляки, ненавидевшие вахмистра за жестокость, за любовь к англичанам, тем не менее проявляют человечность и чуткость к нему, к его беде, помогают ему стать на путь сознательной борьбы с врагом. Он уже ясно видит хищническую сущность жеманной мисс Дженни, Раулинсона, банкира Эдвардса, считающего Иран «своим кошельком», содержимым которого имеет право распоряжаться по своему усмотрению. Не случайно когда вахмистр вечером приходит в утопающую в зелени и напоминающую земной рай загородную резиденцию банкира, он с горечью вспоминает разоренные села, сожженные деревни, тропическую жару жилищ бедняков. Он наблюдает, как здоровые, красивые словно боги, молодые люди прислуживают пожилым больным уродам.
Самодовольные и сытые гости развлекаются: мистер Эдвардс «заливался смехом», консул «хихикал», секретарь консульства ему вторил «непристойным фальцетом», «дряхлый барон» сидел молча. Контраст между картинами жизни народа, настоящих хозяев страны, доведенных до нищеты, и незваных гостей, живущих в роскоши и неге, острой болью пронизывает душу Гулямгуссейна, укрепляет в нем решимость вступить на путь борьбы.
Свой роман «Мятеж», рассказы «Боевая подруга», «Школа мужественных» С.Буданцев посвятил боевым товарищам, вместе с которыми в тревожные годы начала века вел борьбу против врагов народа Азербайджана в Баку, Сальяне, Лянкяране, Мугане.
В романе «Саранча» (1925-1926) С.Буданцев воспроизвел мирный созидательный труд азербайджанского народа в безводной солончаковой степи Мугани. Саранча грозит уничтожением урожая, выращенного героическим трудом. Борьба со стихийным бедствием осложняется борьбой с группой замаскировавшихся в «саранчовой организации» врагов. Писатель создает замечательные образы трудящихся, представителей разных национальностей, плечом к плечу строящих новую жизнь в Азербайджане: Эффендиев, Крейслер, Траянов, Веремиенко, молодые специалисты Али, Слава, Сима.
Две главы романа «Саранча» - «Река меняет русло», «Ночь в степи» - были опубликованы 27 апреля и 14 октября 1927 года в газете «Бакинский рабочий». Следует особо отметить, что роман «Саранча», как образец производственного романа и темы интернациональной дружбы, на шесть лет опередил роман Л.Леонова «Саранчуки», на 13 лет - романы М.Камского «Мугань» и П.Бляхина «Большевик Мамед».
Произведения С.Буданцева получили благословение А.М.Горького. В письме от 26 сентября 1927 года великий писатель из Сорренто сообщал Сергею Федоровичу о том, что полученные произведения им прочитаны и он отправил роман «Мятеж» и сборник рассказов адресанта «Японская дуэль» вместе со своим романом «Дело Артамоновых» во Францию, в Париж, писателю и общественному деятелю, редактору коммунистического органа Тоur de Babele и журнала Clarte Соломону Владимировичу Познеру, отцу писателя-коммуниста Владимира Соломоновича Познера. В ответном письме С.Познера А.М.Горькому от 10 октября 1927 года автор благодарит за присланные книги и сообщает, что они вызвали большой интерес и одобрение литературной общественности Парижа.
До конца своей 42-летней жизни С.Буданцев, человек активной жизненной позиции, влюбленный в литературу и верно служивший родине своим боевым пером, в 1938 году был незаконно репрессирован и погиб в 1941 году в Сибири. Его романы, повести и рассказы, драматические произведения, активно издаваемые в 20-30-е годы, на долгие годы исчезли из библиотек и только после реабилитации в 1956-м вернулись к читателю. Богатое творческое наследие писателя изучено в нашей республике, нашло отражение в ряде научно-исследовательских статей уже в 70-80-е годы. Две повести - «Лунный месяц Рамазан» и «Форпост Индии» - переведены на азербайджанский язык автором этих строк.
В ноябре нынешнего года исполняется 120 лет со дня рождения и 75 лет со дня гибели этого замечательного человека, гражданина и писателя.
Малахат КАЛАНТАРЛЫ
Каспiй.-2016.- 26 ноября.- С. 18.