Пусть не погаснет свет

«Китаби Деде Горгуд» - самая большая духовная сокровищница

В Институте рукописей имени Мухаммеда Физули Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) состоялась встреча с ректором Азербайджанского университета языков академиком Кямалом Абдуллаевым. В рамках мероприятия прошло обсуждение недавно вышедшей из печати книги ученого «Введение в поэтику «Китаби Деде Горгуд. Рассветный вариант»а мероприятии, состоявшемся при организационной поддержке Института фольклора НАНА, директор института академик Мухтар Иманов проинформировал присутствующих о художественной, научной и общественно-политической деятельности Кямала Абдуллаева, а также исследованиях ученого, посвященных не только «Китаби Деде Горгуд», но в целом - теоретическим проблемам азербайджанского языкознания. По его словам, новая монография, освещающая скрытые стороны боев дастана «Китаби Деде Горгуд», составляет платформу научно-литературного творчества академика Абдуллаевалюч для исследования

Монография является логическим продолжением работ из цикла «Тайный Деде Горгуд». Отметив, что в книге рассмотрены многие поэтические вопросы, академик Иманов подчеркнул, что в ней также представлен новый оригинальный подход к поэтическому слою древних текстов, который может стать ключом имманентного исследования художественного слоя текстов «Китаби Деде Горгуда», а само исследование различных поэтических слоев древних письменных памятников по отдельности превратится в платформу их последующего анализаыступивший затем вице-президент НАНА академик Иса Габиббейли рассказал о формировании и этапах развития жанра дастана в азербайджанском литературоведении, а также исследованиях, посвященных эпосу «Китаби Деде Горгуд», в отечественной литературе. Напомнив о соответствующем указе общенационального лидера Гейдара Алиева в связи с проведением 1300-летнего юбилея дастана «Китаби Деде Горгуд», ученый отметил, что будут расширяться научные исследования, посвященные этому древнему памятнику. По словам академика Габиббейли, тема «Китаби Деде Горгуд» в творчестве Кямала Абдуллаева занимает важное место: он защитил диссертацию «Синтаксический параллелизм», посвященную особенностям языка дастана «Китаби Деде Горгуд», в области горгудоведения написано несколько книг ученого - «Тайный Деде Горгуд», «Таинственный дастан, или Тайный Деде Горгуд-2», «От мифа к письму или Тайный Деде Горгуд».

Новая книга академика К.Абдуллаева состоит из предисловия, двух отдельных частей, общего результата, послесловия и дополнений. Предисловие содержит заметки автора, научный анализ особенностей анахронического и мифологических текстов, причин возникновения первобытной художественной поэтичности и т.до мнению рецензентов, новая монография ученого - это ценный источник для специалистов, исследующих мифологию, поэтику, стилистику, семиотику, семантику и письменные памятники.Еще одна примечательная встреча писателя-публициста с сотрудниками НАНА, инициированная Советом молодых ученых и специалистов (СМУС) Академии наук, произошла в Центральной научной библиотеке 31 мая, в последний день, когда он был на должности государственного советника Азербайджанской Республики по межнациональным вопросам, вопросам мультикультурализма и религиио следам «Китаби Деде Горгуд»По словам председателя СМУС Института фольклора доктора философии по филологическим наукам Наиля Гурбанова, Кямал Абдуллаев является признанным на мировом уровне видным писателем. Его произведения «Неполная рукопись», «Долина кудесников», «Некого забыть», «Тайный Деде Горгуд», переведенные на русский, турецкий, грузинский, английский, французский, немецкий, испанский, польский, португальский, японский языки, имеют широкую читательскую аудиторию.

 

Как отметил в беседе с молодыми учеными сам Кямал Абдуллаев, «Китаби Деде Горгуд» является самой большой духовной сокровищницей азербайджанского народа, по сути - это народный дастан, созданный на народных легендах, сказках, мифологии. «Китаби Деде Горгуд», - сказал К.Абдуллаев, - это незаменимый источник, отражающий в себе историю азербайджанского народа с древнейших времен до X века. Поэтому издание на 25 языках одной из частей этого эпоса имеет особый смысл»тметим, что мероприятия при поддержке Государственной службы по межнациональным вопросам, вопросам мультикультурализма и религии вместе с Фондом «Знание» при Президенте Азербайджана, связанные с празднованием 200-летия выхода в свет нашего древнего эпоса, проводятся с января 2015 года. Исходной точкой этих мероприятий стал международный коллоквиум, состоявшийся в это время в Баку с участием ученых-тюркологов из 20 стран мира. Тогда и был разработан план мероприятий, посвященных 200-летию издания и популяризации в мировой науке древнего памятника «Китаби Деде Горгуд» немецким ученым, востоковедом Генрихом Фридрихом фон Дицом.

В рамках мероприятия между турецким Институтом Юнуса Эмре, Фондом «Знание», Бакинским международным фондом мультикультурализма и Бакинским славянским университетом был подписан совместный протокол о намерениях, согласно которому планируется проведение совместных проектов в научной и культурной сферах.

Согласно исследованиям ученых-горгудоведов, события, образы, выражения, используемые в эпосе «Китаби Деде Горгуд», отличаются от произведений, основанных на мифологии. Географические места, указанные в памятнике, по сей день существуют под теми же названиями, и в языке современных азербайджанцев по сей день используются те же самые древние выражения, а это значит, что есть возможность найти могилы героев эпоса. Именно с этой целью в июне прошлого года большая делегация, руководимая тогда еще государственным советником К.Абдуллаевым, отправилась в Ходжавендский район, в местность под звучным названием Нергизтепе - по следам «Китаби Деде Горгуд. В четырех районах - Бейлягане, Ходжавенде, Тертере и Барде были проведены массовые мероприятия, а ценные сведения об эпосе, которыми поделились ученые и представители местной общественности, в очередной раз дали основание утверждать, что Нергизтепе являлось местом проживания героя эпоса Гараджа Чабана, чья могила тоже находится там же. Знать историю каждого камня

На конференции, которая состоялась тогда с участием директоров средних школ, преподавателей истории, руководителей библиотек, сотрудников местного отдела образования, представителей Фонда «Знание», школьников и студентов, представитель президентской администрации Сарраф Гусейнов отметил, что пройдя по следам «Китаби Деде Горгуд», оживляя историю, осознаешь, что ты сам являешься частью этой истории, и это придает человеку чувство национальной гордости за свою родину. «Каждый из вас, - сказал он, - имеет возможность ощущать это чувство. Район, в котором вы проживаете, «общается» с вами на языке своих исторических памятников. Слушать эти памятники, оставаться наедине с духами героев эпоса, которые ходили по окружающим вас горам и долинам, не может не вызывать в человеке чувство гордости. Если у народа есть такой грандиозный исторический и литературный памятник, то народ этот вечен, и является образцом для всего мира» ним согласен и исполнительный директор Фонда «Знание» Октай Самедов: «Могуч тот народ, который стремится узнать историю каждого камня своего края. Мы должны и сможем помочь ученым и специалистам связать все то, что изложено в этом древнем памятнике, с реалиями жизни».

 

Что касается ученых, то по словам заведующего сектором Института археологии и этнографии НАНА Тевеккюля Алиева, эпос является очень глубоким по своему содержанию, и читая его, понимаешь, какой путь к сокровищнице открывается перед нами. «За многие годы, потраченные на исследование, - отметил он, - я собрал информацию о топонимах, древних названиях и выражениях объемом в три большие тетради. А после того, как внимательно прочел эпос, я убедился, что в дастане содержится вся собранная мною информация. Нужно увековечить такие названия, как гора Гарачух, Бойук Охлу, Кичик Охлу и другие топонимы, отраженные в нашей истории. К сожалению, в Гахе не проводились последовательные исследования, а ведь эта территория называется краем храмов Страбона»ежду тем исследовательский проект «Китаби Деде Горгуд» реализует Институт фольклора НАНА. Согласно идее проекта, ученые по всему Азербайджану собирают исторические факты и фольклорные образцы, относящиеся ко временам Деде Горгуда. По мнению заведующего отделом института Агаверди Халилова, в Гахе соприкасаются физическая и духовная красота: «Именно это единство красоты привело сюда Деде Горгуда. Повествование о целостности Азербайджана, традиции и обычаи, этнография, быт, топонимы, героические события, нашедшие отражение в эпосе, являются наглядным литературным отражением образа жизни наших предков и их образа мышления. Сравнивая огузского циклопа с гомеровскими героями, Фридрих фон Диц писал, что описанные в эпосе образы огузов - наиболее целостные и реалистичные. Очень важно представить всем этот эпос. В нем отражен весь исторический путь, пройденный азербайджанским народом. Каким бы легендарным он ни был, он столь же и реалистичен. Ведь иногда героя делает героем не реальный факт, а именно легенда, сложенная о нем»аким образом, продолжается священный путь по следам эпоса, начатый в Баку, прошедший через Нергизтепе и достигший памятника Кюрмюк. «Давайте пожелаем, чтобы этот путь был всегда освещен, и повторим слова Деде Горгуда: «Пусть не погаснет свет, зажженный во имя правого дела!» Ведь созвучие истории с реальностью укрепляет надежду на завтрашний день», - говорят исследователи.

 

Галия АЛИЕВА

Каспiй.- 2017.- 30 июня.- С.10.