Наша историческая память
Заметки по поводу
романов С.Рустамханлы «Восхождение на плаху» и Эльчина - «Голова»
МЫСЛИ ВСЛУХ
Исторической теме принадлежит особое место в художественной литературе. С уверенностью можно утверждать, что человек, не знающий собственной истории, не может создавать великие творения искусства и науки. История при этом воспринимается любым из нас как опыт - опыт человечества, опыт конкретного народа или конкретной личности. Не случайно народы, сохранившие и донесшие до нас свою древнюю историю в хрониках, летописях и мифах, имеют больше притязаний на свою самобытность.
Сегодня никто не отрицает роли эпосов Гомера в становлении литературы Средневековья, значение римских и византийских хроник, китайских, персидских рукописей и русских летописей, общетюркских литературных памятников в сохранении и восстановлении исторической памяти различных народов мира.
По сравнению с историческими документами литературные произведения находились в более выгодном положении. Исторические документы, которые строго охранялись и к которым не каждый имел доступ, порой в угоду новых хозяев, династий, идеологий и политических систем уничтожались, а литературные произведения, распространившись, размножались в новых списках. Когда летописцам для написания или переписывания истории предоставлялась возможность приобщения к документам (как это было в случае с первым официальным русским историографом Николаем Карамзиным, автором «Истории Государства Российского»), это имело определенные последствия. К сожалению, уничтоженные документы, переписанные истории порой не позволяли историографам восстановить объективную историческую картину. А когда авторы пытались воссоздать уничтоженное по следам других документов или на основе предположений, то это не всегда и не всеми воспринималось всерьез. Мы имеем в виду новую хронологию и трактовку истории Древнего Рима и Древней Руси А.Т.Фоменко и Г.В.Носовским, научно-публицистические работы М.Аджи, труды О.Сулейменова.
Ученым часто приходится прибегать к помощи литературных произведений. Видимо, человеческая память, память поколений, память крови, историческая память - это тоже своего рода летопись. Летописец фиксировал события и факты своего времени, часто не подвергая анализу описываемое, не выражая к нему субъективного отношения. Писатель с помощью литературного вымысла, являющегося плодом памяти и опыта поколений, с высоты исторического полета рассматривал и трактовал события. Труд автора, представляющего конкретный народ и культуру, в котором он под давлением исторической памяти, заложенной вызовами времени и воспоминаниями предков, «растекался мысью по древу» и искал оправдания и утешения - это тоже своего рода летописание: «Вот и я пером своим разгребаю тысячелетний пепел. Всем существом своим порываюсь к угасающим очагам истории, чтобы разжечь тлеющий уголек, чтобы там, за далью столетий, тысячелетий разглядеть искру сохранившегося огня» (С.Рустамханлы. Книга жизни, Баку, Гянджлик, 1990, 384 стр.). В данном случае это больше, чем летописание. Оно не позволяет угаснуть веками складывающимся в конкретном культурно-историческом и географическом ареале чувствам человеческого и национального достоинства и достояния. Ведь в нем и официальные документы, и письма, и плод художественного воображения автора. Это своего рода попытка восстановления памяти, но травмированной и чувствительной памяти…
Наши исследователи и писатели всегда тяготели и тяготеют к русской истории. Это связано не только с тем, что в советское время десяти¬летиями мы изучали русскую историю и литературу. Ведь мы двести лет были в составе России и страны Советов и сейчас находимся в зоне геополитических интересов большого соседа, изучаем его язык, часть нашего насе¬ления учится на русском языке. И в общетюркском контексте, и в плане евразийских размышлений очень богата древняя, средневековая и современная русская история и письменность, в которых содержится важная информация о тюркских народах и этносах, об общих тюрко-славянских ценностях…
С другой стороны, мы продолжаем мысленно чувствовать себя частью некогда мощных империй Сефевидов, Надир шаха, Каджаров, так как создатели этих империй были азербайджанскими тюрками, думали и говорили на азербайджанском языке. Горестно осознавать, что Шуша, Гянджа, Шеки, Дербент, Баку и Шамаха веками оставались яблоком раздора между османами, персами и русскими. Из-за этих разногласий мы уступили свои исторические земли армянам. А ведь земля для нас - это не просто территория; в ней похоронены наши предки, по ней ходили наши выдающиеся исторические личности и национальные герои, здесь звучали наши песни и мугамы; она живет в наших баяты и пословицах. Как же все это забыть? А сколько преданий и воспоминаний связаны с ней!
Поводом для этих размышлений послужили два современных азербайджанских романа, близкие по теме и художественному плану: «Восхождение на плаху» С.Рустамханлы и «Голова» Эльчина. Примечательно, что романы увидели свет и на русском - перевел их неутомимый переводчик и издатель Азер Мустафазаде.
Во-первых, прочтение этих романов привело нас к выводу, что оба автора пытаются восстановить нарушенную память, фактами героической истории своего народа воодушевить новые поколения азербайджанцев, живущих в совсем иных исторических условиях, достойно оценить завоеванную кровью предков государственную независимость.
Во-вторых, оба романа повествуют о событиях, происходивших вокруг аннексии азербайджанских ханств Российской империей в конце XVIII - начале XIX вв. В обоих произведениях воссоздается историческая картина того времени. Будучи плодом бесконечных рассуждений и художественного вымысла, они опираются на исторические факты и реальные события, происходившие на Кавказе. В них широко используются архивные материалы, хранящиеся в музеях Баку, Тифлиса, Москвы и Санкт-Петербурга.
В-третьих, оба романа восстанавливают историческую память о жизни тогдашних феодальных государств - ханств на территории Азербайджана. В них описываются не только военные действия, батальные сцены, переговоры и ссоры между участниками разных конфликтов, будь то междоусобица или же противостояние с русскими генералами, в том числе с Цициановым. Обоих авторов занимает тема возмездия.
И последнее, оба автора, прошедшие долгий путь творческих исканий и не раз обращавшиеся к своей излюбленной теме: С.Рустамханлы - к теме взятия Гянджи и героической гибели Джавад хана, а Эльчин - к карабахской, - достигли совершенства и наибольшего успеха художественного воплощения именно в названных романах.
Роман «Восхождение на плаху» был проанализирован нами в отдельной статье (Джафаров Т.Роман С.Рустамханлы «Восхождение на плаху» - героическая летопись азербайджанского народа // Azərbaycanşünaslığın aktual problemləri, Ümummilli lider H.Əliyevin 90 illik yubileyinə həsr olunmuş IV Beynəlxalq elmi konfransın materialları, Bakı, 2014, с.173-176.).
Написанный на основе исторических документов, роман С.Рустамханлы, являясь своеобразным художественным доказательством неизбежности раздела Азербайджана между Россией и Персией, нынешней потери карабахских земель при поддержке определенных политических и религиозных кругов, в то же время показал нам собственные недостатки, открывшие путь к ним. Объединись ханы перед нападением Цицианова на Гянджу, откажись в этот решительный момент от личных обид и притязаний все азербайджанские правители, потомки Сефевидов и Каджара, поддержи их Фатали шах и турецкий султан, сегодня на политической карте мира был бы единый Азербайджан. А ведь царская Россия имела возможность присоединить южные азербайджанские земли к северным после заключения Туркманчайского мирного договора в 1828 году! Реальная возможность представилась и Советскому Союзу (в его составе - Азербайджанской ССР) поддержать во время Второй мировой войны коммунистическое движение в Южном Азербайджане и достойно довести эту миссию до конца. Эти и другие благоприятные моменты истории зарождают в наших душах большие надежды, они двигают нами и восстанавливают нарушенную память, они создают представление об осязаемой целостности Азербайджана, нашего народа. Но память об этих исторических моментах, человеческих судьбах, являясь духовным и культурным достоянием общеазербайджанского культурно-исторического ареала, должна передаваться из поколения в поколение. Эту попытку мы прослеживаем и в двух других книгах С.Рустамханлы - «Родина Хатаи» и «Это - твой народ».
Сегодня Азербайджан, как и в предыдущие периоды своей истории, сталкивается с очередной политической несправедливостью. Обладая государственной независимостью, располагая достаточным экономическим потенциалом и людскими ресурсами, реализуя целенаправленную стратегию развития страны и поддержания взаимоотношений с мировым сообществом, наша республика пока не может восстановить свою территориальную целостность, выдворить агрессора. Зверское изгнание в конце 80-х годов XX столетия 200 тысяч азербайджанцев с исконно родных земель в Армении, вытеснение этнических азербайджанцев из самого Нагорного Карабаха Временным комитетом А.Вольского, содеянный 26 февраля 1992 года армянскими банд¬формированиями при поддержке российского 366-го полка Ходжалинский геноцид, последовавшая за этими событиями аннексия семи прилегающих к Нагорному Карабаху азербайджанских районов, изоляция Нахчывана от основной территории страны, продолжающиеся и по сей день военные действия по всей азербайджано-армянской границе, гибель военнослужащих и мирных жителей, мощная антиазербайджанская пропаганда со стороны армянской диаспоры по всему миру на фоне происходящих событий - вот реалии жизни современного суверенного Азербайджана. К сказанному нужно добавить бесконечные и бессовестные выступления горе-поэта и публициста, журналиста Зория Балаяна и ему подобных, на чьей совести пролитая кровь сотни тысяч людей, ненависть и нетерпимость двух народов друг к другу. Как мог «поэт» Зорий Балаян так жестоко кичиться своим героизмом, ступая по трупам ходжалинских детей и восхищаясь увиденным зверством?! К чести азербайджанской литературы, подобных заявлений в ней не встретишь. Автор злосчастной книги «Очаг» З.Балаян сегодня объезжает весь мир на корабле «Великая Армения», как делал это 30-35 лет назад, обходя исторические азербайджанские земли, ищет следы армян на разных континентах и в странах. Удивительно, предания и «сказки» о кругосветном плавании «горе-поэта» часто появляются даже в весьма солидной «Литературной газете» (Москва). На первой странице «Очага» он, ссылаясь на слова Джека Лондона, отмечает: «Никто не становился человеком без правды. Никто не становился великим без правды» (Балаян З. Очаг, Ереван, Советакан грох, 1984, 424 стр.). И как не стыдно человеку, ставшему причиной стольких бед, не признаться в содеянном, сказав слово правды о геноциде азербайджанцев на их исконных землях. Интересно, имеет ли сегодня Балаян моральное право так же вдохновенно воспеть весну Еревана, как он это сделал некогда в своей книге: «Наш город, мне кажется, рожден для весны. Он - сама весна. Нежный и хрупкий, как весна. Может, это от красного туфа. Ведь армянский туф тоже нежный и хрупкий. И вечный. Вечная весна» (Балаян З. Очаг, Ереван, Советакан грох, 1984, 424 стр.). Вместо желаемого возрождения «каждого армянского очага» он добился его превращения в очаг зла и горя.
Да, год назад Азербайджан хотел доказать свое физическое, моральное и политическое преимущество над агрессором после его очередного обстрела мирных селений и убийства наших солдат. За два-три дня была освобождена огромная территория, нанесен значительный ущерб Армении. Но покровители врага поспешно вмешались в дело, потребовали немедленно приостановить атаки, пригрозили неприятными для Азербайджана последствиями…
Вчитавшись в романе «Голова» в лирические отступления, комментарии и раздумья автора, в процитированные строки визиря карабахского хана Ибрагим Халила, поэта Молла Панаха Вагифа,
Я правду искал, но правды снова и снова нет:
Все подло, лживо и криво - на свете прямого нет.
Друзья говорят - в их речи правдивого слова нет,
Ни верного, ни родного, ни дорогого нет.
Брось на людей надежду - решенья иного нет,
остается надеяться на Бога и на то, что когда-то люди, боясь Его, образумятся. Автор романа приводит слова из письма князя П.Д.Цицианова императору Александру I: «Для народов, проживающих в этой местности, единственная политика - сила» использует в качестве эпиграфа к одной из частей произведения (Эльчин. Голова. Роман // Литературный Азербайджан, 2017, № 1, с.3-77). Наверное, этим продиктована и парадоксальность выводов Эльчина, перестановка акцентов при комментарии исторических фактов: «Хозяин Головы (речь идет о генерале Цицианове, чья голова была отсечена бакинским Гусейнгулу ханом и отправлена иранскому Фетели шаху - Авт.) сейчас горит в огненной геене - в этом не могло быть сомнения, это результат его злодеяний, оставив свой дом, свой кров, ты являешься, проливаешь кровь другого, осыпаешь снарядами города и села, лишаешь людей - слабых и сирых - куска хлеба, и не в ответе за содеянное? - это же невозможно, ведь есть на небе НЕКТО, кто видит и оценивает все - мир покоится не на произволе» (Эльчин. Голова. Роман, с. 41).
Вот еще один пример: «Да, князь Цицианов привел Великую Россию на Кавказ на штыках, но придет время, Кавказ узнает и другую Россию, и эта, другая Россия обеспечит краю мир и стабильность…». (Эльчин. Голова. Роман, с. 75).
Эльчин и С.Рустамханлы удачно вмонтировали в текст своих романов переписку генерала П.Цицианова с императором, другими русскими генералами, использовали немало документов и реальных фактов. Своими выводами они убеждают читателя верить в будущее и добиваются его симпатии и признательности. Мне, как и многим читателям, близка и понятна позиция авторов, которые стараются оправдать поступки и реабилитировать не только предков, но и своих современников, самих себя и всех нас, ответственных за сегодняшние наши потери и неудачи в неравном противостоянии с армянами… Как горько предвидеть себя предметом «насмешек и проклятий будущих поколений» (Рустамханлы С. Восхождение на плаху. Роман, стр.305).
В конце статьи хочу привести отрывок из письма русского дипломата и поэта А.С.Грибоедова наместнику Кавказа генералу И.Ф.Паскевичу: «Мы... немало рассуждали о внушениях, которые необходимо делать мусульманам, чтобы помирить их с нынешним их отягощением, которое не будет долговременно, и искоренить из них опасение насчет того, что армяне завладеют навсегда землями, куда их на первый раз пустили...» (Иванов Р. Азербайджанская быль, российское пришествие и персидские мотивы, М., 2011, стр. 282).
Да, история повторяется. Сегодня мировое сообщество, в том числе и Россия, стараются помирить азербайджанцев с «нынешним их отягощением», но голос исторической памяти побуждает и призывает нас к осознанным действиям.
Тельман ДЖАФАРОВ (Велиханлы),
профессор Бакинского
славянского университета
Каспiй.-2017. - 18 марта. - С.
12-13.