Еще раз о слепом музыканте
Александрия фон Брюссельдорф: Вклад моего прадеда в культуру Азербайджана
заслуживает благодарной памяти
Газета «Каспий» уже
сообщала о презентации книги, посвященной 125-летию выдающегося
азербайджанского гармониста конца ХIХ - начала ХХ века
Ахада Фарзали оглу Алиева, известного под творческим псевдонимом Kor Əhəd, которая
состоялась в Международном центре мугама.
Правнучка Ахада Алиева, почти 30
лет проживающая в США, - Александрия Султанзаде фон Брюссельдорф, выпускница Westminster
Rider university of Prinston, является соавтором
книги о своем знаменитом прадеде, и мы попросили ее рассказать обо всех перипетиях
подготовки этого издания.
- Вы приехали на родину в связи с юбилейными торжествами
своего прадеда. Как вы оцениваете его творчество и роль в развитии
инструментальной музыки Азербайджана?
- У Ахада Алиева было пятеро
детей, но им всегда занималась самая старшая дочь - моя бабушка, Лейла ханым Ахад гызы
Султанзаде, которая всегда водила его, скажем, к Узеир беку Гаджибейли, на радио,
концерты и меджлисы. Она сыграла огромную роль в популяризации имени своего
отца, отмечая его 110-летие и т.д. Бабушка, с которой у меня была глубокая
духовная связь, перед кончиной попросила меня увековечить его имя. Я вижу это
не только в названии улицы или установке памятника ему, хотя и это важно и
нужно, но и скажем, в том, чтобы присвоить музыкальной школе его имя, то есть
возродить наши знания и память о нем.
Хотелось бы поднять вопрос о том, что помимо того, что он
был виртуозным музыкантом, внесшим огромный вклад в музыкальную культуру
Азербайджана, мугам и азербайджанизацию
гармони, исконно не нашего музыкального инструмента, он был еще и незрячим, что
многократно увеличивает его заслуги. Хотелось бы соединить его имя с
азербайджанскими музыкальными школами, где обучают игре на гармони.
- Какая работа предшествовала вашему участию в событиях,
посвященных Ахаду Алиеву, и вообще, как все
начиналось?
- Прежде всего хотелось бы
отметить, что мне на этом пути, к счастью, повстречались замечательные люди,
которые словно по мановению волшебной палочки были готовы оказать мне любую
помощь. В этом плане могу подчеркнуть огромную поддержку композитора, народного
артиста, профессора Тофика Бакиханова, известного
гармониста, народного артиста, доктора философии по искусствоведению Закира Мирзоева, научная диссертация которого основана на
творчестве моего прадедушки. Он часто приходил к дочери Ахада
Алиева, Лейле ханым Султанзаде,
и записывал ее воспоминания об отце.
C высоким профессионалом музыки и экспертом UNESCO
профессором Санубар Багировой
я познакомилась на одном мероприятии и поделилась с ней своим желанием вернуть
из забвения имя моего знаменитого прадеда. Но поскольку я покинула Баку почти
30 лет назад, не понимала, с чего начать. Она направила меня, познакомила с
некоторыми людьми, и теперь мы уже презентовали книгу, написанную совместно с
прекрасным исследователем национальной музыки, доктором философии по филологии Гюльгусейном Казымовым. Эти три человека очень поддержали
меня и помогли возродить внутреннюю связь с моими корнями.
- Какие впечатления остались у вас после посещения
мероприятий, связанных с именем Ахада Алиева?
- Когда мы готовили презентацию книги об Ахаде
Алиеве вместе с Гюльгусейном Казымовым, я узнала, что
в Азербайджане функционирует Общество инвалидов по зрению, при котором есть
интернат, а при нем действует музыкальная школа для слепых. Так мы вышли на
юного музыканта Мухаммеда, который повторил судьбу Kor
Əhədа, и для нас
это послужило неким символом.
Я неоднократно бывала в этой школе, посещала их мероприятия
и концерты. Это большая поддержка и стимул для незрячих детей, занимающихся музыкой.
В беседе с директором школы у нас возникла идея создать ансамбль слепых
гармонистов имени Ахада Алиева. Наверное, это очень
сложно будет претворить в реальность, но мне кажется, что вклад моего прадеда в
музыкальную культуру Азербайджана заслуживает благодарной памяти.
Я поздравляла этих детей, и когда на концерте они вышли на
сцену, я не смогла сдержать слез… Выступая перед
ребятами и педагогическим коллективом музшколы, я
сказала, что мне довелось выступать на многих престижных мировых сценах в качестве
оперной певицы, но тот заряд духовности и оптимизма, который я получила от
незрячих детей, занимающихся музыкой, - это воистину нечто невероятное и
грандиозное!.. Люди всегда чем-то недовольны и сетуют на какие-то неурядицы. Но
если чуточку выбиться из привычного ритма жизни, если ограничиться в том, к
чему мы привыкли и считаем естественным для себя - в любом движении, зрении,
слухе, умении говорить, ходить, - мы начинаем понимать, какое чудо и
неизмеримое счастье обладать всем этим сполна!
В тот момент, находясь среди ребятишек, я прочувствовала
своего прадедушку, слезы моей бабушки, его любимицы, когда она рассказывала,
как сопровождала его на все меджлисы и концерты, как он ощупывал лица своих
детей руками, служившими ему глазами и сердцем... Эти незрячие дети провели
мощную параллель через века…
Моя задача теперь заключается в переводе
книги на английский язык, что позволит вынести этот пласт азербайджанской
музыкальной культуры на совершенно иной - международный уровень, потому что я
вижу в этом не только популяризацию имени и искусства Ахада
Алиева, но и, скажем, виртуальный мост между школой слепых в Ливерпуле и
бакинской музыкальной школой. Уверена, что священный дух наших корифеев мугама обязательно поможет мне преодолеть все препятствия и
трудности, которые, конечно же, будут вставать на этом пути, и я готова пройти
его с любовью и почтением к их памяти.
Единственный человек, который видел Kor
Əhəd живым и слышал его исполнение, - это
уважаемый Тофик Бакиханов, отец которого дружил с
моим прадедом. Моя бабушка оставила свои мемуары, и это было настоящим
открытием для меня. Процесс подготовки и написания исследования об Ахаде Алиеве длился несколько лет, в течение которых я
неоднократно приезжала в Баку.
Ансамбль народных инструментов имени Ахмедхана
Бакиханова является первым в Азербайджане ансамблем
народных инструментов, в составе которого Ахад Алиев
по рекомендации Уз.Гаджибейли
и М.Магомаева впервые выступал в качестве
профессионального гармониста. Имя Ахада Алиева
привлекало к этому событию все новых и новых деятелей мугамного
искусства, которые имели какое-то отношение к моему прадедушке. Скажем, сын Тейюба Дамирова - Тейуб бала рассказал, что Ахад
Алиев дружил с его отцом и был его учителем, а сам он учился с моим отцом,
который теперь живет в Германии…
Представляете, сколько в процессе работы обнаружилось
старинных человеческих взаимоотношений, знакомств и пересечений судеб… Я
уверена, что дух наших мугамных корифеев оказывал мне
поддержку, чтобы память о них вновь воссияла.
- Можно ли сказать, что подготовка к публикации книги об Ахаде Алиеве послужила импульсом к тому, чтобы вновь
связать вас с исторической родиной?
- Понимаете, вся эта работа, частые приезды на историческую
родину, общение на родном языке, который я начала восстанавливать и изучать,
послужили своеобразной тропой к корням, к богатейшему национальному наследию,
сближению с предками, с моей бабушкой, которая заменила мне покинувшую этот мир
маму, когда мне было всего четыре года. Я сделала все возможное, чтобы мое
участие в этих мероприятиях было не чисто формальным - просто в качестве
потомка Ахада Алиева, а чтобы я стала непосредственным
участником событий и одним из авторов книги.
Бабушка сохранила газеты начала прошлого века, которые
писали об ее отце. Я подняла ее мемуары, ведь прадед сначала выступал на радио
вживую, и лишь долгое время спустя появилась возможность записи его выступлений,
поэтому пришлось искать высказывания очевидцев и музыкантов того времени,
видевших слепого гармониста и слышавших его игру. Вот так постепенно, и,
конечно же, благодаря Международному центру мугама,
мы выпустили книгу и провели несколько мероприятий, посвященных Ахаду Алиеву.
Процесс был долгим и сложным, но я считаю это большой
победой для себя. Сначала в 2018 году в Мугамном
центре прошел торжественный вечер, посвященный Ахаду
Алиеву, затем в Азербайджанской национальной консерватории была организована
научная конференция, посвященная Kor Əhəd, и представила свою работу о нем на двух
языках - азербайджанском и английском. Здесь достаточно людей, которые могут
судить о его профессиональных качествах и достижениях с научной точки зрения.
Также по всей стране прошли конференции, связанные с именем моего прадеда.
- Вы делали очень нужное для музыкальной культуры своей
родины и будущих поколений дело - именно потому все двери открывались перед вами и не было каких-либо непреодолимых препятствий. Да
возрадуется дух ваших предков и всех корифеев азербайджанского
мугама!
- Все делалось с радостью и любовью, с почтением к своим
корням. Теперь я буду заниматься следующим этапом, связанным с именем Kor Əhəd, -
увековечением его имени. Когда моя бабушка болела, я взяла отсрочку в
Принстонском университете, где училась в магистратуре, и прилетела в Баку
ухаживать за ней. Она часто с грустью говорила, что вместе с ней уйдет и память
о Kor Əhəd,
сокрушалась, что никто больше не вспомнит о нем. Я уверяла ее, что не допущу
этого, хотя в тот момент, конечно же, не знала, как все будет на самом деле. Но
я была уверена, что сделаю все, чтобы исполнить сокровенное желание дочери Kor Əhəd.
Теперь я должна довести до логического завершения эпопею о
слепом гармонисте и оставить ее будущим поколениям, чтобы они вдохновлялись и
черпали силы для изучения мугама.
Афет ИСЛАМ
Каспiй.-2019. - 6 июля.
- С.10.