Мысли, запертые на ключ
Парвин Нуралиева: Мне очень хочется создавать
собственные произведения
ТЕАТР
Сегодня нет никаких преград для того, чтобы, написав рассказ
или даже роман, опубликовать свое творение и представить его на суд читателей.
Благо интернет под рукой. Каждый день мы слышим, что появилось новое
произведение того или иного молодого автора, произошла встреча с читателями или
автограф-сессия.
Все это стимулирует молодежь заниматься литературным
творчеством, однако среди огромного множества издающейся литературы редко
найдешь по-настоящему интересного автора, который может завладеть вниманием читателя
с первых строк. Если же его произведения переводятся на другие языки и к тому
же он пробует себя в нелегком драматургическом жанре, когда пьесы ставятся в
разных театрах и годами не сходят со сцены, то интерес к такому человеку
возрастает.
Молодая писательница, драматург и публицист, победитель
Национальной книжной премии (II место), лауреат Международного конкурса пьес
имени Деде Горгуда, лауреат Президентской молодежной
премии 2014 года, преподаватель литературы факультета филологии Азербайджанского
педагогического университета, руководитель пресс-службы Азербайджанского
государственного театра юного зрителя, доктор философии по филологии Парвин Нуралиева сегодня в гостях у газеты «Каспiй».
Наше знакомство с Парвин ханым произошло совершенно случайно - на моноспектакле Азербайджанского ТЮЗа «Mən öləndə ağlama» («Не плачь, когда умру»). Придя
на спектакль по приглашению пресс-секретаря театра и лишь после его окончания
увидев ее вместе с исполнительницей главной роли на сцене, принимающей
аплодисменты и поздравления, я узнала, она и есть автор этой необычной пьесы, в
которой рассказывалось о душевнобольной девушке, прошедшей в столь юном
возрасте через сильнейшие жизненные потрясения и разочарования.
Сочетание сразу нескольких серьезных ипостасей, в которых Парвин ханым реализует себя
достаточно успешно и профессионально, не могло не привлечь моего внимания, а
потому, не раздумывая, я договорилась с ней о встрече. Она любезно согласилась.
Предлагаем читателям беседу, в которой нашли отражение
волнующие нас обеих темы, о которых мы пишем, - каждая в собственном
профессиональном направлении.
- Парвин ханым,
впервые я услышала о вас на премьере спектакля «Sonuncu»,
поставленного великолепным режиссером Рамизом Гасаноглу в театре YUĞ. Ваше имя значилось на афише,
где было отмечено, что сценарий написан по мотивам рассказа Чехова «Лебединая
песня». Буквально на днях я посмотрела еще один спектакль в ТЮЗе
по мотивам вашей пьесы «Mən öləndə
ağlama». Сколько всего ваших пьес увидели
сценическое воплощение?
- Их немало, и среди этих постановок есть спектакли для
детей - это шесть сказок: «Малыш и Карлсон» по
одноименному роману Астрид Линдгрен, инсценировка и
перевод которой сделаны мною, «Приключения колобка» по мотивам русской народной
сказки, новогодний спектакль «Маугли», «Озорной
козлик», «Синдбад» по мотивам арабских сказок «Тысяча
и одна ночь» и «Золотая рыбка» по Пушкину. Эти детские спектакли сейчас идут на
сцене ТЮЗа, но есть и взрослые постановки.
Мне довелось поработать с такими режиссерами, как мэтр
национального театрального искусства Рамиз Гасаноглу, Бахрам Османов, Ниджат Казымов, Айла Османова, Эльшад Рахимзаде. Одна из моих пьес - «Бабушки выходят замуж» была
поставлена в Мингячевирском государственном
драматическом театре, а потом и в Евлахском
драмтеатре. В последнее время успехом у зрителей пользуется спектакль «Mən öləndə ağlama» в жанре постмодерна, этот моноспектакль
режиссировала Айла Османова.
- Чем определяется ваше авторство известных произведений -
вы сделали перевод, изменили сюжет или дополнили его? В чем заключается ваше
литературное вмешательство в произведение?
- Я могу смело сказать, что «Sonuncu»
- совершенно новая пьеса, от Чехова там всего лишь момент, когда старого актера
провожают на пенсию его же бенефисом. Весь остальной сюжет в нашем спектакле
совершенно другой, он более драматичный, в чем-то ироничный, я бы сказала, даже
саркастический.
- Помимо блистательной режиссуры постановка в целом очень
впечатляет своей главной составляющей - феноменальной игрой актеров Фархада Исрафилова и Хикмета Рагимова.
- Кстати, с тем же творческим составом решено снять
телевизионный фильм по мотивам этого спектакля. Он уже готов, но это - другой
жанр и иное ощущение.
- Что вынуждает вас вклиниваться в известные литературные
произведения и на их основе создавать что-то новое?
- Такая практика существует, и происходит она чаще всего по
просьбе режиссеров. С «Sonuncu» произошло так:
режиссер Р.Гасаноглу поручил мне перевести пьесу
Чехова, но после ее прочтения мы решили придать ей национальный колорит. Мы
работали над ней в течение целого года, Рамиз муаллим корректировал мои дополнения и давал советы. Скажу
честно, это время я расцениваю как мастер-класс с таким невероятным устадом, каким является наш Рамиз
Гасаноглу, на фильмах которого я росла, воспитывалась
и развивалась.
- Рамиз муаллим
- особое явление в нашей культуре и национальном искусстве!
- Вот уже пять лет спектакль «Sonuncu»
идет в театре YUĞ и собирает аншлаги. Есть зрители, которые смотрят его по
нескольку раз. Другой пример: молодой режиссер Айла Османова не раз предлагала мне сделать пьесу из рассказа Анара «Шестой этаж пятиэтажного дома», но я отказалась,
потому что произведение очень известное, оно проигрывалось и на экране, и на
сцене, и сам автор превратил его в пьесу.
Если честно, в последнее время мне очень хочется создавать
собственные произведения, где я смогу воплотить свои оригинальные идеи и
задумки. Чувствую, этот этап моего творчества уже настал. В режиссерской
лаборатории Союза театральных деятелей поставили мою пьесу «Ürəyə
düş».
- Мне кажется, после посещения театра зритель должен быть
или потрясен, или восхищен до глубины души. В театр мы обычно идем на имя - или
автора пьесы, или режиссера, или актера, в котором преломляются природный
творческий дар, образованность, интеллект и внутренний мир. Это тот самый
магнит, который притягивает зрителя. Вы согласны с этим?
- Вы правы, очень часто зрители после спектаклей не
торопятся покидать театр, они подходят ко мне, или к режиссеру, к исполнителю
главной роли, задают вопросы, дают свое толкование событий и характеров
персонажей. В этом плане спектакль «Mən öləndə ağlama»,
творческий состав которого случайно оказался чисто женским и молодежным:
режиссер Айла Османова,
исполнительница главной роли Сабина Мамедова и художник Рейхана
Асланова, - вызывает большой интерес у молодежи.
- Насколько уместны в литературном тексте, произносимом со
сцены в этом спектакле, вульгарные просторечные выражения?
- Каждый образ и характер должен говорить на своем языке, и
в спектакле «Mən öləndə
ağlama» героиня, психически больная девушка, не
может изъясняться высокопарным литературным слогом. Когда мы готовили эту
постановку, вся наша творческая группа посетила психиатрическую лечебницу,
чтобы понаблюдать за душевнобольными: как они ведут себя, как разговаривают.
Вообще, главная цель драматурга, пишущего пьесы, состоит в
том, чтобы каждый персонаж говорил на своем языке, соответствующем его
социальному положению, образованию. В спектакле был фрагмент, где героиня
ругала сама себя, и на просмотре с членами художественного совета мы обсуждали
этот вопрос - оставить его или убрать. Решили оставить. Речь человека, который
прошел через тяжелейшие душевные катаклизмы и потерял психическое здоровье, не
может быть культурной. Мы не должны забывать, что лексикон героини обусловлен
ее болезнью, спектакль- камерный, и жанр моноспектакля
предполагает ограниченное количество зрителей.
- Согласна, любое произведение
искусства должно основываться на истине. Но театр на то и театр, чтобы не
копировать реальную, подчас грубую действительность, а передать ее в
художественном воплощении. Сцена - понятие высокое! В связи с этим в чем вы видите ответственность драматурга, создавая
новую пьесу и мысленно представляя ее на сцене?
- Чувство ответственности присутствует всегда и перед всем обществом. Творчество - вообще очень ответственное занятие. Если автор делится своими мыслями и они доходят до общества, это означает, что он владеет публичной трибуной и аудитория обязательно извлечет из этого что-то положительное и полезное для себя. Все мы видим засилье насилия и агрессии - и в литературе, и на экране, а если, скажем, я пишу детскую сказку или пьесу, то в них обязательно должны быть дидактика, happy end, чтобы ребенок вышел после спектакля счастливым и с твердой верой в победу добра над злом.
В детстве нужно видеть все самое интересное, яркое,
эстетичное и счастливое, и я всегда помню об этом, создавая что-то для детей,
которые неосознанно впитывают в себя все это. У взрослых все иначе, но если
люди с определенным жизненным опытом и художественным вкусом после спектакля
или прочтения книги начинают размышлять, это большой плюс для автора, это мой
успех. Поэтому ответственность я чувствую перед всем обществом.
- Парвин ханым,
я хочу понять один момент. Римский философ Сенека говорил, что человек
обращается к перу и бумаге, поверяя им свои самые сокровенные мысли, когда у
него нет собеседника, способного понять его. Пройдясь по интернету и
ознакомившись с вашим послужным списком, я вижу, что вы, несмотря на молодость,
достаточно титулованный автор, известный в театральных и литературных кругах, у
вас немало наград, вас переводят, ставят. Почему вы начали писать?
- Я соглашусь с римским философом, но отмечу, что у меня все
происходило поэтапно, потому что в детстве я была замкнутым ребенком. У отца
была огромная библиотека, и я росла среди многочисленных книг, а когда видела
папу склонившимся над книгой, даже ревновала его к библиотеке, ибо мне
казалось, что она получает от него больше любви, которая должна предназначаться
мне. Папа закрывался в библиотеке, служившей ему кабинетом, мама проверяла
тетради своих учеников. Я, кстати, тоже побывала у нее в ученицах. Я училась на
азербайджанском и пишу на родном языке.
Отец всегда стимулировал мое чтение, и в три года я уже
знала алфавит, читала и писала. Вообще, должна сказать, я не помню себя
ребенком, потому что рано повзрослела и у меня появилась потребность писать самой.
Летом на даче, усаживаясь под инжиром или виноградником, я всегда что-то писала
для себя и, конечно же, не задумывалась, что из этого выйдет нечто серьезное.
Некоторые родители, когда их дети пишут что-то, стремятся сразу показать это
писателям или людям сведущим, чтобы те оценили способности их детей, или даже
опубликовать. У нас такого не было, мою писанину дома
никто не видел, я даже запирала на ключ свою тетрадку…
- Да, помню, одно время продавались красивые тетрадки с
ключиком…
- Я храню их до сих пор, они даже стали частью моего
приданого (смеется). А первая публикация состоялась после поступления в
Педагогический университет на филологический факультет, когда я стала более
глубоко изучать литературу. Мои сочинения всегда получали высшую оценку наших
преподавателей, которые подвигли меня на издание моих эссе. Однако я никогда не
допускала мысли, что написанное мною достойно прочтения и даже публикации,
потому что чересчур требовательно относилась к слову. Ведь чтобы печататься и
чтобы тебя читали, надо быть, скажем, Анаром, потому
что писатель в моих глазах был неким высшим существом - себя я не видела в
таком качестве.
В 2008 году в Союзе писателей открылась Школа молодых
литераторов, которой руководил главный редактор «525-й газеты» Решад Меджид. Я записалась туда
просто так, для себя, мы обсуждали написанное друг другом, и часто мне
говорили: тебе надо печататься, это же очень интересно. Впервые мои публикации
появились в газете Решад муаллима,
она послужила для меня неким зеленым светом, открывшим двери в литературный
мир.
Я работала штатным журналистом в газете Р.Меджида,
он очень поддерживает молодых авторов. Начали выходить мои рассказы и эссе, а
также статьи в рамках новых рубрик - скажем, «Женщины гениев», которая
впоследствии вылилась в книгу «Быть женщиной». Другой мой проект - «100 стихов
о любви» с моими комментариями на поэтические признания в любви известных
поэтов, но и эти статьи послужили основой для следующей книги - «Я полюбила
тебя»…
Так что прав был Сенека, когда говорил, что человек больше
доверяет самому себе, перу и бумаге, а я, живя в XXI веке, - компьютеру. Если
замыкаешься на писательстве, наступает момент, когда даже не хочется делиться написанным с людьми, страсть подгоняет писать все больше и
больше.
- Вы достигли момента, когда не писать вы уже не можете, и
это превратилось в жизненную потребность…
- Это точно!
- Сегодня ощущается своеобразный дефицит хороших
драматургов, и то, что вы, будучи молодым автором, заслужили награды и почетные
звания и многие ваши пьесы ставятся на театральных сценах страны, можно
расценивать как большой профессиональный успех. Придает ли это уверенности в
себе?
- Я вообще считаю, что уверенность в себе наносит вред
творческому человеку, когда он достигает славы и популярности. Это очень мешает
объективному мышлению автора. Понимаете, есть я, мой мир и есть компьютер, но
если я работаю и плоды моего труда одобряются
обществом, - это мое счастье! Все остальные представления о своей особой
значимости или талантливости я не подпускаю близко, потому что рассматриваю это
как тормоз в развитии.
И потом, творческая сфера такова, что каждый день надо
работать над собой и подтверждать свой статус, дабы не разочаровать и не
обмануть ожидания тех, кто верит в меня. Об этом я говорю и своим студентам в Педагогическом
университете, где на кафедре филологии веду литературу XIX-XX веков.
- Наверное, не каждый творческий человек может совладать с
подобными ощущениями - мысли о собственной исключительности очень быстро
начинают доминировать над всем остальным...
- Совсем недавно Нобелевскую премию получила женщина, и я
ощущаю дискомфорт от того, что еще не прочла произведение, которое столь высоко
оценено в мире. Обычно я стараюсь быть в курсе всех литературных новинок.
- Некоторые театралы считают, что полный зал и аплодисменты
- свидетельство успеха и автора, и режиссера, и исполнителей. Не кажется ли
вам, что успех пьесы или постановки определяют другие критерии - скажем,
насколько впечатленным и даже потрясенным покидает театр зритель?
- Нет, конечно… Сегодня мы
наблюдаем тенденцию, при которой считается, что все нужно делать для зрителя,
как бы идти на поводу у толпы. Некоторые полагают, что лучшее произведение -
это отличный кассовый сбор, а искусство и касса как бы дополняют друг друга. И
если мы работаем на кассу, это наш успех: полный зал, овации, зрители, которые
в следующий раз приведут других зрителей...
Но среди таких зрителей бывает один, три, пять человек,
которые подходят и шепотом отмечают какой-то наиболее запомнившийся момент, или
деликатно говорят о каком-то неуместном повороте сюжета или игры актера. Для
меня лично мнение таких единичных зрителей гораздо ценнее и значимее - и вокруг
меня их немало, как и читателей, чьи замечания я
принимаю к сведению. Похвала не представляет для меня особого интереса - мне
важны рассуждения, анализ и даже критика.
- Вы сказали, что работаете и на телеканале «Mədəniyyət». В каком качестве вы реализуете
себя на телевизионном пространстве?
- На телеканале «Mədəniyyət»
веду авторскую программу «Könül bağçası», для которой пишу сценарии,
выбираю темы и приглашаю представителей науки и искусства. Они рассказывают
зрителям о своем творчестве - художественном или научном, а я представляю
обществу интересные личности. Проект начат совсем недавно, и посвящен он не
какой-либо конкретной сфере культуры, а творчеству в самом широком его
понимании. Передача, добившаяся за короткое время довольно неплохого рейтинга,
выходит в эфир каждое воскресенье в 17.00, и я приглашаю всех
заинтересовавшихся к экрану.
- Благодарю вас за интересную беседу и желаю вам дальнейших
творческих достижений. При вашем трудолюбии и взыскательности к себе они
непременно будут.
Афет ИСЛАМ
Каспiй.-2019.- 19 октября.- С.16-17.