Гарнир по-французски

 

Динамичная и остроумная комедия на бакинской сцене

 

По сложившейся доброй традиции, Азербайджанский Государственный музыкальный театр радует зрителей насыщенной, интересной и разнообразной репертуарной политикой, широкий тематический и жанровый диапазон которой не может не вызывать удовлетворения самых взыскательных зрительских вкусов. Здесь ставятся серьезнейшие музыкально-драматические спектакли, мюзиклы и оперетты, сказки и бенефисы как для взрослых, так и для детей, по пьесам и азербайджанских авторов, и известных драматургов мировой литературы.

 

Столь широчайший творческий расклад не может не изумлять, именно он и становится тем притягательным магнитом, который влечет сюда широкие круги не только азербайджанской общественности, но и гостей нашего города. Для новых постановок, которые отличаются свежим режиссерским видением и современным техническим решением, в Музыкальный театр приглашаются известные режиссеры, композиторы, художники, актеры, причем не только из Азербайджана, но и из-за рубежа, что способствует повышению профессионального качества постановок и еще большему привлечению зрительской аудитории. Аншлаги на спектаклях - обычное явление для этого театра, причем не только на премьерах, но и на спектаклях, которые идут на сцене уже много лет и пользуются неослабевающей любовью поклонников театрального искусства. Этот фактор, а также красочные, динамичные и интригующие спектакли отличают этот театр от других подобных культурных учреждений.

 

Сегодня мы представим вашему вниманию спектакль «Гарнир по-французски», поставленный по пьесе выдающегося французского драматурга, комедиографа и театрального режиссера Марка Камалетти (1923-2003). Комедия была создана в 1976 году, и успешная премьера прошла в парижском театре «Мишель» в постановке самого автора. В переводе на русский язык Дмитрия Островского пьеса получила название «Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски» и тут же вошла в репертуар нескольких российских театров. Динамичная и остроумная комедия пережила тысячи постановок по всему миру и несколько экранизаций.

 

Мюзикл в двух частях «Гарнир по-французски» в Азербайджанском Государственном музыкальном театре был поставлен режиссером-постановщиком заслуженным деятелем искусств Аскером Аскеровым; режиссер - заслуженный артист Борис Графкин, музыкальное оформление - Эмин Гасанов, художник-постановщик - заслуженный художник Набат Самедова, балетмейстеры - заслуженные артисты Закир Агаев и Елена Агаева, художник по костюмам - Нубар Гусейнова, ассистент режиссера - Тамилла Асланова. В ролях - Рауф Бабаев, Валерия Искендерова, Эмиль Гейдаров, заслуженная артистка Светлана Булах, Юлия Гейдарова, Фируз Мамедов.

 

Занимательная комедия и лихо закрученный сюжет начинается в загородном поместье супружеской пары, на месте которого народилась ферма, а потому комнаты называются «свинарник» или «коровник». Муж с нетерпением выпроваживает жену к матери, чтобы провести уик-энд с любовницей, но стечение обстоятельств приводит к тому, что возникает масса непредвиденных, нелепых и комичных ситуаций. Жена Жаклин, заподозрившая неладное, откладывает визит к маме и остается. По словам сконфузившегося мужа, к нему должен приехать его близкий друг Роберт который, в свою очередь, является любовником Жаклин. Но тут выясняется, что у любовницы мужа день рождения, и он пригласил домой повариху приготовить по этому поводу праздничный ужин. Возникает путаница, и каждому приходится играть совсем не ту роль, которая была запланирована вначале. Каждый из героев пытается выпутаться из сложившейся парадоксальной, взрывоопасной и очень смешной ситуации, но паутина вынужденной лжи опутывает их окончательно. Непредвиденные повороты событий приводят к совершенно неожиданному финалу, но страсти, наконец, успокаиваются, между супругами и любовниками воцаряется долгожданный мир и понимание.

 

Творческая группа сделала все возможное, чтобы спектакль получился зрелищным и динамичным, ярким и комичным. Остроумный юмор и блестящая, изящная по-французски, игра актеров весь вечер держала зрительный зал в неослабевающем внимании, то и дело вызывая смех, хохот и аплодисменты публики. Удачные и выразительные пластические решения мизансцен спектакля не могли остаться незамеченными, за каждую оригинальную сценку, искрометный юмор или остроумную реплику зрители награждали актеров благодарными возгласами «Браво!» и горячими рукоплесканиями. Все актеры показали виртуозно-блистательную и высокопрофессиональную игру, которую дополняли великолепные яркие костюмы, зажигательные танцы варьете и музыкальные номера известных европейских мелодий и песен, которые у всех на слуху.

 

Спектакль зарядил публику огромным позитивом, дав ей возможность прекрасно отдохнуть и обогатиться яркими театральными впечатлениями. Гарнир, который оказался густым миксом самых разных и непредвиденных обстоятельств, действительно получился по-настоящему французским, изысканным, и вкусным.

 

Не ошибусь, если скажу, что главным героем на сцене был все-таки неподражаемый Эмиль Гейдаров - актер незаурядного дарования, удивительно пластичный и артистичный, каждое движение, жест, комичная мимика лица и интонации голоса которого приводили публику в экстаз и дикий хохот. Неисчерпаемое богатство актерских средств выразительности, в которых Э.Гейдаров использует неограниченный арсенал своих психофизических, пластических, мимических, импровизационных и актерских возможностей, наводят на мысль, что амплуа комического актера складывается из негаснущей внутренней искры, несомненного таланта и природного чувства юмора. Внутреннее чувство своего персонажа и свободное передвижение в пространстве сцены сделали одного из героев спектакля, Робера, едва ли не самым ярким и колоритным в этом потрясающем спектакле.

 

- Скажите, чем отличалась работа над этой ролью и как вам удалось найти столько ярких красок и необычных средств, чтобы сделать свой персонаж максимально интересным, комичным и непохожим на других?

 

- Знаете, я по образованию режиссер, поэтому, помимо того, что говорит режиссер спектакля, я делаю еще что-то свое. Я играю свою роль так, как я ее вижу и чувствую, и почти за четверть века моей жизни на сцене у меня не было дублеров. Мой кумир, признаюсь вам, - это Андрей Миронов, все роли которого я знаю вплоть до последнего его спектакля.

 

- Виртуозность его стиля чувствуется…

 

- Мне всегда было очень интересно следить за его игрой, анализировать, и я настолько его насмотрелся, что уже не замечаю, что исходит из меня самого и отдается в роль. Я всегда думаю о том, а как бы он подошел к той или иной роли, стараюсь шлифовать свой образ.

 

- Однако вы еще занимаетесь и деятельностью шоумена, не так ли?

 

- Верно. Меня неоднократно приглашали в Москву, но я отказывался, потому что не могу оставить работу ведущего шоу-программ, которую очень люблю. Тем более что мы внесли звездный дуэт с Алмаз Алескеровой, и нас часто приглашают на разные торжества и вечеринки.

 

- Действительно, в шоу вы балагур, а на сцене - настоящий Андрей Миронов! Но если бы этой жилки и такого потрясающего чувства юмора в вас не было, никакой кумир не сделал бы из вас столь яркого актера!

 

- Это амплуа - мое, оно или есть, или нет! Когда артист выходит на сцену, он просто счастлив, когда слышит аплодисменты в своей адрес, это высшая награда, и он живет этим, поверьте. Я всегда говорю, что аплодисменты для нас - это тринадцатая зарплата.

 

- Вообще, смею сказать, что ярких и самобытных артистов комического плана у нас сегодня не столь много, можно сказать, их почти нет, после того как ушли наши корифеи Башир Сафароглу, Сиявуш Аслан и др., а потому не заметить ваше природное дарование актера комического плана просто невозможно. Более того, я бы сказала, что он недостаточно используется и популяризируется, тем более что вы двуязычный актер, прекрасно владеющий и русским, и азербайджанским. Актер должен быть личностью, чтобы представлять интерес как актер, эти две составляющие, как показывает исторический опыт, и создают настоящий талант…

 

- Благодарю!

 

- Есть мнение, что комедийные актеры, обаятельные и веселые на сцене, именно такие и в жизни. Однако также бытует мнение, что комики - довольно замкнутые люди со сложным характером. Что вы можете сказать в этом плане о себе?

 

- Не скажу, что я в жизни мрачный или чересчур серьезный, нет, в жизни я такой же, как и на сцене. Хотя бывают редкие моменты, когда хочется побыть одному, и тогда я уединяюсь на своей даче, где могу расслабиться и отдохнуть. Сам и больше никто! В такие минуты много думаю, взвешиваю, анализирую, занимаюсь, смотрю роль, обдумываю будущий образ, как к нему подойти, что привнести, что не удается, как обогатить. Очень люблю женщин, как все нормальные мужчины, часто смотрю российские сериалы, в которых что-то приобретаю для себя.

 

- Приходилось ли вам ставить спектакли в качестве режиссера?

 

- Я ставлю свои спектакли в своем небольшом мобильном театре с актерами, которые работают только в Новый год и Новруз байрам. Уже шестой год меня выбирают лучшим Дедом Морозом Азербайджана, семь лет - Дед Мороз российского посольства, ставлю праздничные спектакли - и детские, и взрослые. Я много смотрел и наблюдал за великими актерами и комиками, вплоть до их походки, жестов, и постепенно все пришло ко мне, потому что я много работал над собой.

 

- Были ли у вас роли драматического плана и как вы себя ощущаете в них?

 

- Так ведь роль Робера в «Гарнире по-французски» и была драматической и романтической. Например, в «Кавказской племяннице» я играю старика, и ни в одном спектакле у меня нет дублеров. Я считаю, что каждый актер должен создать своего кумира, на которого он хочет равняться. Потому что в таком случае актер отталкивается от него, старается подняться до его высоты и делает все для этого. Но, представьте, у самого Миронова тоже был свой кумир, на кого он равнялся!

 

- Благодарю за интересную беседу и желаю вам большой зрительской любви, интересных ролей и несмолкающих аплодисментов зала.

 

Афет ИСЛАМ

Каспiй.-2020.- 25 февраля.- С.13.