Трамплин, ведущий к вершине

 

Центр искусств Айдына Азима представил вниманию публики неповторимую по красоте звучания азербайджанскую кяманчу

 

Центр искусств Айдына Азима, расположенный в Ичери шехер, постепенно набирающий и повышающий темпы своей многовекторной деятельности, нацеленной на пропаганду национальных видов искусства и духовных ценностей, дал старт новому проекту, посвященному национальным музыкальным инструментам. Первым мероприятием, состоявшимся в рамках этого проекта, послужило незабываемое выступление ансамбля балабанистов Азербайджанской национальной консерватории (АНК) под руководством народного артиста, профессора Ильхама Наджафова, о котором мы писали (см. «Каспiй», №32, 21 февраля с.г. - «Балабан - зов предков»).

 

На этот раз вниманию публики была представлена неповторимая по красоте звучания азербайджанская кяманча и ансамбль кяманчистов под руководством доцента АНК, заслуженного учителя Афет Казымовой, в который вошли лучшие студенты и магистры, добившиеся успехов не только на своей родине, но и за рубежом на международных музыкальных конкурсах.

 

Открывая мероприятие и приветствуя гостей, среди которых находились известные общественные деятели, музыканты, студенты и представители СМИ, директор Центра искусств Севда Керимова отметила, что центр всегда готов предоставить свою площадку молодым талантам и поддержать их первые шаги в искусстве. Помимо этого, также ведется целенаправленная работа по организации просветительских лекций, видеопросмотров и литературно-музыкальных мероприятий, сохранения и популяризации национальных ценностей. В этом плане центр тесно сотрудничает со всеми творческими вузами, известными учеными-искусствоведами, музыковедами, преподавателями и творческой молодежью.

 

Представляя участников музыкального вечера, С.Керимова отметила, что заслуженный учитель АНК доцент Афет Казымова является прекрасным исполнителем на кяманче, совмещая исполнительскую деятельность с преподавательской. Ее студенты не ограничиваются рамками консерваторских требований, а рассматривают повышение своего профессионального мастерства и творчество в целом в более широком контексте участия на республиканских и международных конкурсах и фестивалях.

 

Примечательно, что представленный молодыми талантами репертуар был на редкость пестрым, сложным и интересным - он состоял из произведений европейской классики, мастерски переложенной на специфику кяманчи, известных мелодий из голливудских фильмов, переложений народных песен, симфонических мугамов и собственно мугамов. Студенты и магистры, участвовавшие в концерте, показали виртуозное владение инструментом, чувство стиля исполняемого произведения, глубокое проникновение в художественный образ.

 

Прозвучали сочинения Ф.Крейслера, Д.Порумбесджу, Х.Векилова, А.Шопена, Ниязи, Джильямса, Т.Гулиева, Д.Шостаковича и др. выдающихся композиторов. Слушатели с большим вниманием восприняли известные мелодии из фильмов, которые у всех на слуху, как, например, музыку из кф «Список Шиндлера». Не прошел незамеченным тот факт, что переложения европейской музыки, какими бы сложными они ни были, ребята играли с особым чувством и подъемом, легко одолевая виртуозные пассажи и технические трудности произведений. В завершение концерта ансамбль кяманчистов с большим вдохновением и под дружные аплодисменты аудитории под сопровождение пианистки Нармин Искендеровой исполнил знаменитый «Вальс» №2 Д.Шостаковича. Особо хотелось бы отметить Гюляру Рамазанову, Айтен Рустамли, Севиндж Мирзали, Кенуль Велиеву, Раджаба Ахмедова, Физзу Велизаде и других студентов и магистров, которые играли с особенным вдохновением и творческим подъемом.

 

Известный исполнитель на кяманче - народный артист Азербайджана Эльшан Мансуров поздравил студентов с успешным выступлением. Он отметил, что студенты и магистры представили великолепную программу, которая продемонстрировала их творческий потенциал, музыкальное чутье и технические возможности.

 

Э.Мансуров поделился с корреспондентом газеты «Каспiй» своими впечатлениями о выступлениях виртуозных кяманчистов:

 

- Преподаватель АНК доцент Афет Казымова проделала очень серьезную работу, включив в репертуар известные произведения европейской классики. Ребята показали прекрасную аппликатуру, специфические для кяманчи штрихи, другие оттенки и детали, свойственные оригинальным сочинениям, с сохранением особого тембра, присущего кяманче.

 

- Переложения известных мелодий были новыми, и кто их автор?

 

- Некоторые были исполнены впервые, а другие наши студенты часто исполняют на экзаменах и концертах, подобные переложения и обработки делают наши композиторы и сами кяманчисты. Знаете, это очень большой труд, требующий основательной теоретической подготовки и широких знаний, и не каждый педагог может справиться с этим, не говоря уже о том, что эта работа длится не один и не два месяца, а годы. И потом, европейская музыка - она, ведь, совершенно другая, и нужно внутренне тонко чувствовать, чтобы суметь передать всю ее красоту и тонкости на национальных инструментах. Помимо этого, от автора переложений также требуется умение передать качественные характеристики другой музыкальной культуры своим студентам. Т.е. инструмент не главное, все дело в умении сыграть и преподнести авторский замысел произведения. В мире множество музыкальных инструментов, и их красоту определяет исполнитель, который может играть хорошо или плохо. Например, Афет ханым сама часто делает подобные переложения и аппликатуру для кяманчи, и должен признаться, делает это безукоризненно. Знаете, в произведениях европейской классики звуковые, технические и исполнительские возможности азербайджанской кяманчи несравненно возрастают и предстают во всей своей красе.

 

- Один из студентов-магистров Фарид Бабаев во время исполнения менял традиционную кяманчу на более крупный инструмент. Что это за разновидность кяманчи?

 

- В Национальной консерватории есть Научно-исследовательская лаборатория по совершенствованию старинных национальных музыкальных инструментов, которой руководит доктор философии по физике Мамедали Мамедов, и он изготавливает по старым рисункам и схемам разновидности национальных музыкальных инструментов. То, о чем вы спрашиваете, есть бям-кяманча, т.е. ее звук более низкий по сравнению с традиционным видом кяманчи. Вообще все наши инструменты имеют несколько разновидностей по верхним и нижним регистрам - зиль и бям. В зависимости от произведения мы используем зиль - или бям-кяманчу, т.е. это происходит в экспериментальном порядке.

 

Заслуженный учитель Азербайджана, доцент АНК и руководитель студенческого ансамбля исполнителей на кяманче Афет Казымова в интервью корреспонденту газеты «Каспiй» отметила, что ребята очень волновались и долго готовились к этому выступлению:

 

- Несмотря на то, что кяманча является нашим национальным музыкальным инструментом, мы приобщаем студентов и к европейской классической музыке, делаем для этого переложения и обработки, чтобы показать зарубежным слушателям возможности наших инструментов и творческий потенциал музыкантов. Таким образом мы расширяем исполнительский, художественный и технический объем литературы для кяманчистов с точки зрения аппликатуры и развития исполнительских навыков.

 

- Я заметила, что в основном на кяманче были сыграны произведения, предназначенные для скрипки, и даже звук иногда был очень схож со звуком скрипки. Такое сходство не случайное?

 

- Нет, конечно, в плане аппликатуры и художественного образа для переложений мы выбираем сочинения, написанные для скрипки, и вы правы, ведь звуки этих инструментов несколько схожи по нежности звучания. Таким образом наши студенты быстрее и лучше развиваются как исполнители. Некоторые переложения мы просто переписываем на нужную тональность, а некоторым - делаем основательные обработки. Ансамблевые сочинения требуют очень серьезной обработки и расклада для каждого инструмента.

 

Несмотря на то, что в нашем городе множество самых разных центров, концертных салонов и залов, Центр искусств Айдына К.Азима - место, где молодые таланты, делающие свои первые шаги на исполнительском или композиторском поприще, могут представить обществу свое творчество, учитывая высокую арендную плату больших залов, которая не по силам студентам. В этом плане руководство центра прилагает все усилия для того, чтобы молодежь поверила в свои силы и с большим вдохновением работала над своим развитием.

 

- Чтобы взойти на знаменитые и престижные сцены Баку, - сказала руководитель центра Севда Керимова, - где выступают признанные деятели искусств, молодым нужно пройти большой и долгий путь профессионального становления, чтобы утвердить в обществе свое искусство, способности, потенциал. В этом плане наш центр представляет собой подходящую площадку, чтобы попробовать и показать себя, это своеобразная промежуточная ступень, ведущая к вершине, к которой так стремятся наши дети, а они, признаюсь вам, безумно талантливы! Мы хотим создать некий трамплин для восхождения нашей молодежи, и судя по тому, с каким настроением и желанием к нам приходят и молодые, и состоявшиеся деятели искусства, мы понимаем, что находимся на верном пути, и наши условия вполне подходят как для начинающей творческой молодежи, так и для признанных мастеров.

 

Пользуясь возможностью, хотела бы также выразить благодарность газете «Каспiй» за прекрасное освещение наших мероприятий и внимание к теме развития молодежи.

 

Афет ИСЛАМ

Каспiй.-2020.- 4 марта.- С.12.