Трамплин, ведущий к вершине
Центр искусств Айдына Азима представил вниманию
публики неповторимую по красоте звучания азербайджанскую кяманчу
Центр искусств Айдына Азима, расположенный в Ичери шехер, постепенно набирающий и повышающий темпы своей многовекторной деятельности, нацеленной на пропаганду
национальных видов искусства и духовных ценностей, дал старт новому проекту,
посвященному национальным музыкальным инструментам. Первым мероприятием,
состоявшимся в рамках этого проекта, послужило незабываемое выступление
ансамбля балабанистов Азербайджанской национальной
консерватории (АНК) под руководством народного артиста, профессора Ильхама Наджафова, о котором мы писали (см. «Каспiй», №32, 21 февраля с.г. -
«Балабан - зов предков»).
На этот раз вниманию публики была представлена неповторимая
по красоте звучания азербайджанская кяманча и ансамбль кяманчистов
под руководством доцента АНК, заслуженного учителя Афет
Казымовой, в который вошли лучшие студенты и магистры, добившиеся
успехов не только на своей родине, но и за рубежом на международных музыкальных
конкурсах.
Открывая мероприятие и приветствуя гостей, среди которых
находились известные общественные деятели, музыканты, студенты и представители
СМИ, директор Центра искусств Севда Керимова
отметила, что центр всегда готов предоставить свою площадку молодым талантам и
поддержать их первые шаги в искусстве. Помимо этого, также ведется целенаправленная
работа по организации просветительских лекций, видеопросмотров
и литературно-музыкальных мероприятий, сохранения и популяризации национальных
ценностей. В этом плане центр тесно сотрудничает со всеми творческими вузами,
известными учеными-искусствоведами, музыковедами, преподавателями и творческой
молодежью.
Представляя участников музыкального вечера, С.Керимова отметила, что заслуженный учитель АНК доцент Афет Казымова является прекрасным исполнителем на кяманче,
совмещая исполнительскую деятельность с
преподавательской. Ее студенты не ограничиваются рамками консерваторских
требований, а рассматривают повышение своего профессионального мастерства и
творчество в целом в более широком контексте участия на республиканских и
международных конкурсах и фестивалях.
Примечательно, что представленный молодыми талантами
репертуар был на редкость пестрым, сложным и интересным - он состоял из
произведений европейской классики, мастерски переложенной на специфику кяманчи,
известных мелодий из голливудских фильмов, переложений народных песен,
симфонических мугамов и собственно мугамов. Студенты и магистры, участвовавшие в концерте,
показали виртуозное владение инструментом, чувство стиля исполняемого
произведения, глубокое проникновение в художественный образ.
Прозвучали сочинения Ф.Крейслера, Д.Порумбесджу, Х.Векилова, А.Шопена, Ниязи, Дж.Вильямса,
Т.Гулиева, Д.Шостаковича и
др. выдающихся композиторов. Слушатели с большим вниманием восприняли известные
мелодии из фильмов, которые у всех на слуху, как, например, музыку из кф «Список Шиндлера». Не прошел
незамеченным тот факт, что переложения европейской музыки, какими бы сложными
они ни были, ребята играли с особым чувством и подъемом, легко одолевая
виртуозные пассажи и технические трудности произведений. В завершение концерта
ансамбль кяманчистов с большим вдохновением и под
дружные аплодисменты аудитории под сопровождение пианистки Нармин
Искендеровой исполнил знаменитый «Вальс» №2 Д.Шостаковича. Особо хотелось бы отметить Гюляру Рамазанову, Айтен Рустамли, Севиндж Мирзали, Кенуль Велиеву, Раджаба Ахмедова, Физзу Велизаде и других студентов и магистров, которые играли с
особенным вдохновением и творческим подъемом.
Известный исполнитель на кяманче - народный артист
Азербайджана Эльшан Мансуров поздравил студентов с
успешным выступлением. Он отметил, что студенты и магистры представили
великолепную программу, которая продемонстрировала их творческий потенциал,
музыкальное чутье и технические возможности.
Э.Мансуров поделился с
корреспондентом газеты «Каспiй»
своими впечатлениями о выступлениях виртуозных кяманчистов:
- Преподаватель АНК доцент Афет
Казымова проделала очень серьезную работу, включив в репертуар известные
произведения европейской классики. Ребята показали прекрасную аппликатуру,
специфические для кяманчи штрихи, другие оттенки и детали, свойственные
оригинальным сочинениям, с сохранением особого тембра, присущего кяманче.
- Переложения известных мелодий были новыми, и кто их автор?
- Некоторые были исполнены впервые, а другие наши студенты
часто исполняют на экзаменах и концертах, подобные переложения и обработки
делают наши композиторы и сами кяманчисты. Знаете,
это очень большой труд, требующий основательной теоретической подготовки и
широких знаний, и не каждый педагог может справиться с этим, не говоря уже о
том, что эта работа длится не один и не два месяца, а годы. И потом,
европейская музыка - она, ведь, совершенно другая, и нужно внутренне тонко
чувствовать, чтобы суметь передать всю ее красоту и тонкости на национальных
инструментах. Помимо этого, от автора переложений также требуется умение
передать качественные характеристики другой музыкальной культуры своим
студентам. Т.е. инструмент не главное, все дело в умении сыграть и преподнести
авторский замысел произведения. В мире множество музыкальных инструментов, и их
красоту определяет исполнитель, который может играть хорошо или плохо.
Например, Афет ханым сама
часто делает подобные переложения и аппликатуру для кяманчи, и должен
признаться, делает это безукоризненно. Знаете, в произведениях европейской
классики звуковые, технические и исполнительские возможности азербайджанской
кяманчи несравненно возрастают и предстают во всей своей красе.
- Один из студентов-магистров Фарид Бабаев во время
исполнения менял традиционную кяманчу на более крупный инструмент. Что это за
разновидность кяманчи?
- В Национальной консерватории есть Научно-исследовательская
лаборатория по совершенствованию старинных национальных музыкальных инструментов,
которой руководит доктор философии по физике Мамедали
Мамедов, и он изготавливает по старым рисункам и схемам разновидности
национальных музыкальных инструментов. То, о чем вы спрашиваете, есть бям-кяманча, т.е. ее звук более низкий по сравнению с традиционным
видом кяманчи. Вообще все наши инструменты имеют несколько разновидностей по
верхним и нижним регистрам - зиль и бям. В зависимости от произведения мы используем зиль - или бям-кяманчу, т.е. это
происходит в экспериментальном порядке.
Заслуженный учитель Азербайджана, доцент АНК и руководитель
студенческого ансамбля исполнителей на кяманче Афет
Казымова в интервью корреспонденту газеты «Каспiй» отметила, что ребята очень волновались и долго
готовились к этому выступлению:
- Несмотря на то, что кяманча является нашим национальным
музыкальным инструментом, мы приобщаем студентов и к европейской классической
музыке, делаем для этого переложения и обработки, чтобы показать зарубежным
слушателям возможности наших инструментов и творческий потенциал музыкантов.
Таким образом мы расширяем исполнительский,
художественный и технический объем литературы для кяманчистов
с точки зрения аппликатуры и развития исполнительских навыков.
- Я заметила, что в основном на кяманче были сыграны
произведения, предназначенные для скрипки, и даже звук иногда был очень схож со
звуком скрипки. Такое сходство не случайное?
- Нет, конечно, в плане аппликатуры и художественного образа
для переложений мы выбираем сочинения, написанные для скрипки, и вы правы, ведь
звуки этих инструментов несколько схожи по нежности звучания. Таким образом наши студенты быстрее и лучше развиваются как
исполнители. Некоторые переложения мы просто переписываем на нужную
тональность, а некоторым - делаем основательные обработки. Ансамблевые сочинения
требуют очень серьезной обработки и расклада для каждого инструмента.
Несмотря на то, что в нашем городе множество самых разных
центров, концертных салонов и залов, Центр искусств Айдына
К.Азима - место, где молодые таланты, делающие свои
первые шаги на исполнительском или композиторском поприще, могут представить
обществу свое творчество, учитывая высокую арендную плату больших залов,
которая не по силам студентам. В этом плане руководство центра прилагает все
усилия для того, чтобы молодежь поверила в свои силы и с большим вдохновением
работала над своим развитием.
- Чтобы взойти на знаменитые и престижные сцены Баку, -
сказала руководитель центра Севда Керимова, - где
выступают признанные деятели искусств, молодым нужно пройти большой и долгий
путь профессионального становления, чтобы утвердить в обществе свое искусство,
способности, потенциал. В этом плане наш центр представляет собой подходящую
площадку, чтобы попробовать и показать себя, это своеобразная промежуточная
ступень, ведущая к вершине, к которой так стремятся наши дети, а они, признаюсь
вам, безумно талантливы! Мы хотим создать некий трамплин для восхождения нашей
молодежи, и судя по тому, с каким настроением и
желанием к нам приходят и молодые, и состоявшиеся деятели искусства, мы понимаем,
что находимся на верном пути, и наши условия вполне подходят как для начинающей
творческой молодежи, так и для признанных мастеров.
Пользуясь возможностью, хотела бы также выразить
благодарность газете «Каспiй»
за прекрасное освещение наших мероприятий и внимание к теме развития молодежи.
Афет ИСЛАМ
Каспiй.-2020.- 4 марта.- С.12.