Наследие Гения
Бакинцы услышали биение сердца великого Низами…
В Год Низами Гянджеви
и 880-летия великого азербайджанского поэта и философа особый интерес вызывает
адаптация творческого наследия Гения на драматической сцене.
Перевести философскую мысль Низами Гянджеви на язык драматического театрального действия -
невероятно сложно. Однако коллектив Азербайджанского государственного
академического русского драматического театра имени Самеда
Вургуна вместе с постановочной группой из Литвы
справился с этой задачей блестяще. Уже в этом году коллектив вновь порадует
зрителей показом яркого спектакля "Семь красавиц".
Отметим, что в 2012 году по
государственному заказу и при поддержке министерства культуры Азербайджана была
осуществлена постановка одной из пяти поэм "Хамсе". 7 декабря 2012
года впервые в мировой практике театрального драматического искусства
состоялась премьера спектакля "Семь красавиц".
На постановку спектакля была
приглашена художественно-постановочная группа из Литвы: режиссер–постановщик
Йонас Вайткус, художники – Артурас
Симонис и Сандра Страукайте,
композитор Альгидас Мартинайтис.
Хореографом-постановщиком выступил заслуженный артист Азербайджана Таир Эйнуллаев.
Эксперимент оказался на редкость
удачным, подтвердив мысль о том, что общечеловеческие ценности нетленны и
понятны любому человеку, на каком бы языке он не говорил.
В спектакле был использован вальс Гара Гараева из его 4-актного
балета "Семь красавиц" - это дань уважения великому азербайджанскому
композитору и истории нашего национального искусства. В 1952 году это
произведение впервые обрело жизнь на подмостках Театра оперы и балета, а спустя
60 лет – в 2012 году - в драматической интерпретации зазвучало во всю мощь
поэтического голоса Низами со сцены Русского драматического театра имени Самеда Вургуна.
7 декабря 2012 года бакинцы впервые
"услышали" биение сердца великого поэта, выраженного в его мыслях и
чувствах, которые транслировали в зал актёры театра. Впоследствии актеры театра
с этим спектаклем побывали в Москве (Россия), Мингячевире
и Шеки.
А в ноябре 2015 года премьера
спектакля "Семь красавиц" по одноименной поэме Низами Гянджеви состоялась в Русском академическом театре Литвы в
Вильнюсе. Это была вторая версия трактовки поэмы. На постановку пластических
сцен Йонас Вайткус пригласил Таира Эйнуллаева. Получился еще один международный проект, а
премьера была засвидетельствована литовскими СМИ как мировая.
Азербайджанская и литовская версии -
это две разные истории, поставленные в стилистике эпически-игрового театра. У
бакинцев - это история планетарного масштаба, где философия позднего суфизма, в
чем-то перекликающаяся с официальной религией ислама, выходит на первый план и
становится ключом к исследованию мысли и идеи Низами. У литовцев - совсем
другая постановка. Там Вайткус от планетарного
обобщения переходит к конкретной истории, перемешав земных персонажей и
небесных. И если в бакинской постановке рассказ о Бахраме
и семи красавицах ведет Низами, то у литовцев - действие начинает Джабраил. Теперь его глазами и с его непосредственным
участием зритель видит все истории, через которые суждено пройти Бахраму вместе с семью красавицами…
Сегодня актёры Азербайджанского
государственного академического русского драматического театра имени Самеда Вургуна, профессиональная
жизнь которых была приостановлена в связи с пандемией
и действующими ограничительными мерами, с нетерпением ждут встречи с
персонажами Низами и своими зрителями.
Ф.Сулейманова
Каспiй. - 2021.- 6-12 февраля.- С.13.