От Торы до Книги пророков
Прошла презентация
перевода священного для евреев писания на азербайджанский язык
При организационной поддержке Института востоковедения имени
академика З.Буниятова (ИВ) в актовом зале главного
здания НАНА состоялась презентация перевода на азербайджанский язык Книги
пророков, которая является второй частью Танаха –
священной книги иудаизма.
Открыв мероприятие вступительным словом, и.о.
вице-президента НАНА, генеральный директор Института востоковедения, академик Говхар Бахшалиева отметила, что в
мультикультурном азербайджанском обществе давно
возникла необходимость в переводе Танаха на
государственный язык.
Сообщив, что в 2019 году ведущий научный
сотрудник институтского отдела источниковедения, исследования и публикации
письменных памятников, доктор философии по филологии Теймур
Садыгов впервые перевел с оригинала на
азербайджанский язык Тору – первую часть книг Танаха,
Говхар Бахшалиева
подчеркнула, что издание переведенных ученым книг свидетельствует о зарождении
в востоковедческой науке Азербайджана такой области, как гебраистика
(совокупность научных дисциплин, изучающих древнееврейский язык, письменность,
историю и культуру).
Священная книга иудаизма
«Безусловно, – подчеркнула она, – выполненные на
академическом уровне переводы будут способствовать появлению в отечественной
востоковедческой науке новых научных тем и исследовательских работ. Книга
пророков была переведена на различные языки мира, однако до сих пор не было ее
перевода с иврита на азербайджанский язык. Священная книга охватывает
определенный хронологический период и состоит из двух разделов, первый из
которых носит исторический характер, а во втором содержатся «проповеднические
пророчества».
В своем выступлении на презентации Теймур
Садыгов более подробно рассказал о переведенных им
частях книги Танах – Торе и Книги пророков, а также выразил свою благодарность
редакторам книг, консультантам, рецензентам и всем, кто оказал помощь в издании
этих трудов. Сейчас Теймур Садыгов
работает над переводом третьей части Танаха – книги
«Писания», который планирует завершить до конца года.
Издана в оригинальном формате
Затем переводы Торы и Книги пророков были преподнесены
Чрезвычайному и Полномочному послу Израиля в Азербайджане Джорджу Дику, который поздравил азербайджанского ученого с успешно
выполненной работой.
Как рассказал корреспонденту газеты «Каспий» Теймур Садыгов, перевод священной
для еврейского народа Торы был начат восемь лет назад и завершен в 2019 году.
Сейчас книга хранится в Фонде редких книг ЦНБ. «Несмотря на многочисленные
трудности во время перевода, – поделился он, – знание иврита, турецкого,
английского, арабского и русского языков помогло нам в использовании различных
источников для решения проблем». Говоря о планах на будущее, ученый подчеркнул,
что после этого перевода, сделанного на академическом уровне, он продолжит
работу над новыми научными темами и исследованиями в области востоковедения.
Отметим, что консультантом книги, изданной в оригинальном
формате компанией ООО Nprint Studios,
стал раввин религиозной общины горских евреев Азербайджана Абрахам Якубов.
Галия АЛИЕВА
Каспий.-2022. - 5
февраля. - С.12.