Hələ
də kiril qrafikasından qurtula bilmirik!
Artıq
20 ilə yaxındır
ki, latın
qrafikalı əlifbadan
istifadə edirik. Buna baxmayaraq, hələ də kiril qrafikasından
qurtula bilməmişik
Azərbaycan dilində yazı 1929-cu ilə kimi ərəb qrafikası ilə aparılıb. 1929-1939-cu illərdə
latın qrafikalı əlifba üzrə, 1939-1991-ci illərdə
kiril qrafikası üzrə, 1991-ci ildən
başlayaraq yenidən
latın qrafikası üzrə aparılmışdır.
Artıq 20 ilə yaxındır ki, latın qrafikalı
əlifbadan istifadə
edirik. Buna baxmayaraq,
hələ də kiril qrafikasından qurtula bilməmişik.
Bunu əsaslandırmaq üçün Bakının
mərkəzi küçələrində
yerləşən bəzi
yaşayış binalarının
divarlarına diqqətlə
baxmaq lazımdır. Orada, vaxtilə hansısa
məşhurun həmin
binada yaşamasını,
yaxud binanın əvvəllər hansı
bina kimi fəaliyyət göstərməsini
bildirən daş lövhə və baralayeflərə rast gələcəksiniz. Qeyd
edək ki, mərkəzi küçələrdə
rast gəldiyimiz bu tipli daş
plakatlardan yalnız bir neçəsi latın qrafikasında
yazılıb. Onların üzərində
kiril qrafikası ilə yazılan yazıların əksəriyyəti
hələ də qalmaqdadır.
Əlifba dəyişikliyinin tarixlərinə nəzər
salsaq görərik ki, bu problem əsasən, yaşlı
və qismən də orta yaşlı
təbəqələrə öz təsirini göstərir. Gənclərsə gözlərini açıb latın
qrafikasını görüblər.
Latın qrafikasından
əziyyət çəkənlərlə
bağlı bir haşiyə çıxaq:
“Gənc əsgərləri
hərbi xidmətə
yola salmaq üçün valideynlər
və qohumlar N saylı hərbi hissənin qarşısına
toplaşmıdılar. Mən də
əmim oğlunu yola salmaq üçün
orada idim. Əsgərləri görüşə
çağırmaqdan ötrü siyahı tutulmuşdu. Lakin, siyahıya yazanların heç biri latın qrafikasını
bilmirdi. Siyahını tutan dayı
elə hey “azərbaycanca”
yaza bilən axtarırdı. Orta yaşlı
valideynlərin savabını
qazanan da deyəsən, mən oldum. Bu hadisə
keçən həftə
baş vermişdir”.
Hesab edək ki, yaşlı və orta yaşlı
adamlara yenidən əlifba öyrətmək
qeyri-mümkündür. Gənclər onları birtəhər
vəziyyətdən çıxarır.
Ancaq, divarlara həkk olunan yazıları pozub latın qrafikası
ilə əvəzləmək,
hər halda mümkün olan şeydir.
Filologiya elmləri namizədi, BDU-nun müəllimi
Firuzə Ağayeva əlifba dəyişikliklərini
tarixi şəraitlə
əlaqələndirdi: “Türk
xalqlarında yazı mövcud olandan bəri onların əlifbaları tarixi şəraitə əsasən
müəyyən dəyişikliklərə
uğrayıb. Bu şərait türk xalqlarıyla yanaşı
Azərbaycan əlifbasında
da özünü göstərib. Hazırkı yaşlı nəsil ancaq kiril əlifbasında
təhsil alıb.
Bu gün latın-kiril
məsələsində gənclərlə
yaşlılar arasında
harmoniya pozulur. Fikrimcə, nəsil dəyişdikcə
bu problemlər də düzələcək”.
Firuzə xanım qrafikasını hələ
də dəyişməyən
daş lövhə və baralyeflərə də öz münasibətini bildirdi: “ Kiril qrafikasında
divarlara yapışdırılan
baralyefləri, yaxud həkk olunan yazıları silib latınla əvəzləmək
məncə elə də çətin məsələ deyil. Sadəcə, bir az diqqətlilik
lazımdır. Gənc nəslimizin
latın qrafikasına
tam şəkildə uyğunlaşması
üçün bunlar
aradan qaldırılmalıdır”.
Elgün
Mənsimov
Kaspi.- 2010.- 15 oktyabr.- S. 8.