«Yazıçı özünü
obrazlarında gizlətməlidir»
Mübariz Cəfərli: «Borxesə
o biri dünyanın adamı kimi baxırdım, elə bilirdim
ki, o bir dəfə o dünyanı görüb, indi
gördüklərini bizə danışır»
Mübariz
Cəfərli kifayət qədər əsərlər yazsa da,
oxucular tərəfindən az tanınır. Amma ciddi ədəbiyyat
adamlarının yanında söz düşən kimi ilk
xatırlananlardan biri də, məhz, o olur. Düzü,
müsahibə almamışdan əvvəl mən onun iki
romanını – “Bənna” və Bərpaçı”nı, bir
povestini – “Əl”i oxudum və özümü yeni xəzinə
kəşf etmiş səyyah kimi hiss etdim. İstər fərqli
struktur, istərsə də süjet və ideya
baxımından hər üç əsər son vaxtlarda Azərbaycan
ədəbiyyatından oxuduğum ən qiymətli əsərlərdən
biri, olsun ki, birincisi oldu. Mübariz müəllim
özünü yaxşı müsahib hesab etməsə də,
mən özümü yaxşı tərəfmüqabili
hesab edirəm. Odur ki, söhbətimizin maraqla
qarşılanacağı gümanındayam…
– “Bənna”
romanında əsərin bir hissəsindən sonra yuxugörmələr
başlayır və bu ümumi süjetin, əslində,
mahiyyətini açacaq əsas ştrixlərdən biri olur.
–
Yuxu bir çox yazıçıların dediyi kimi həyatın
davamıdır. Mən də belə fikirləşirəm.
Biz bunun ən yaxşı örnəklərini Xorxe Luis
Borxesin hekayələrindən də oxumuşuq. Bu mənada,
yuxunu hansısa uzaq və ya kənar ünsür kimi işlətməyin
əleyhinəyəm, yuxu ciddi həyat həqiqətidir. Biz o
yuxuları mənasız saymamalıyıq, əksinə,
özümüz üçün çıxış yolu
kimi istifadə etməliyik.
– Əsərlərinizdə zaman
göstərilmir, sanki zaman ümumi süjetlə
azdırılır. Amma müəyyən cizgilərlə
zamanı müəyyən etmək olur. Bunu üsul kimi
seçmisiz, yoxsa romanın ovqatından doğur?
– Sən məcbur eləyirsən ki,
özümü tərifləyim (gülür). Məsələn,
indi əlimi stolun kənarına sürtürəm,
köntöylüyü hiss edirəm. Bədii əsərdə
isə oxucu köntöylüyü hiss etməməlidir,
onları süjetin içində əritməlisən, zaman
gözə girməməlidir. Sadə yolla öz istədiklərini
süjetin içinə yaymalısan. Bununsa müxtəlif
yolları var. Üç romanımda da ayrı-ayrı ədəbi
üsuldan istifadə etmişəm. Ümumi
bağlılıq var amma, struktur oxşarlığı
yoxdur. Mən üsluba sadiq qalmağı sevmirəm,
yazıçı daim dəyişə bilməlidir. Yeni
strukturlar təqdim etməlidir. Təvazökarlıqdan uzaq
olsa da deyəcəm. Mən Azərbaycan ədəbiyyatında
“Bənna” romanımdakı kimi bir strukturla
rastlaşmamışam. Həmi əsərdə
cütdən təkə, təkdən cütə doğru
gedilir, axırda hadisələr bir xəttə qovuşur. Əslində
həyat da belədir, tamam fərqli görünən nəsnələr,
məsələlər hansısa xəttə birləşir,
sanki dünyanın mahiyyətində bir ümumiləşmə
var. Yazıçının da məharəti həm də onu
ümumiləşdirmə bacarığıdır. Bu cür
ümumiləşdirmələrə biz ən çox
Qonçarovun əsərlərində rast gəlirik.
Yazıçının mətni açıq qalsa, da
tamamlanmasa da, hansısa bir mətləb bitməlidir ki, onun
ideyasını anlayasan. “Bənna” əsəri də bitmir.
Amma aydınlaşır ki, bu məslə, çözüləsi
məsələ deyil.
– “Bənna” romanı struktur olaraq da xoşuma gəldi. Bənna obrazı
əsərə daxil olana qədər səpələnmiş,
qırıq hadisələri o sanki bərpa edir, onun obrazı
ilə roman sanki “təmir olunur”.
–
Doğrusu, o hadisələri bənna da tam tamamlaya, sənin
dilinlə desək “təmir edə”, sona çatdıra bilmir.
Əslində, bənna obrazı zərgərin
oğlunun fikrini tamam qarışdırır. Zərgərin övladının həqiqətləri
şaxələnir və o nəyin arxasınca gedəcəyini
bilmir. Əslindəsə, o bənnanın
yanına müəmmaları cözmək üçün gəlmişdi.
Həyatda elə həqiqətlər var ki,
onları açmaq istəyəndə 10-15 sual da yanından
çıxır və sənə elə gəlir ki
axtarırsan, amma əslində sən həqiqətlərin
burulğanında azırsan. Bu da bir həyat
ştrixidir, yəni doğrunu Allahdan başqa bilən yoxdur.
Bundan başqa, bənna həm də, öz həqiqəti
içində özü azır. Yaşadığını
belə tam həqiqət hesab edə bilmir. Ümumiyyətlə
qəfil olan şeyləri icra edən insan, o iş günah
olanda özünü günahkar saymır. Sanki
o işdə ağlın rolunun olmadığına görə
üsyan edir.
- “Bərpaçı” romanında da süjet mahiyyətə
çatana qədər ki, hadisələr sadəcə oxucunu
müəmmaya, gözlənilən sirrə aparan oyuna bənzəyir
mahiyyətə çatan kimi oyun bitir – mahiyyət süjetlə
birləşir. Bu da romanı bir qədər
ağırlaşdırır, məncə. Siz necə düşünürsüz?
- Bilmirəm,
vallah yaşdan asılıdır, ya başdan
asılıdır Daha heç nəyə təəccüblənmirəm.
Eyni zamanda, heç kəsə həsəd da
aparmıram. Hər şey mənə adi
görünür. Romanın da adi
süjetlə başlaması bir qədər bununla
bağlıdır. Əslində, ciddi həyati
dəyişikliklər adi situasiyalardan başlayır. Guya iki insanın bir-birini öldürməsi
müharibəyə səbəb olur, düzünə qalsa,
niyyətlər öncədən aydındır. Ona görə də adi hadisələr sonradan elə
çözülməz həqiqətlərə aparıb
çıxarır ki, mat-məəttəl qalırsan. Bu prinsip mənim də əsərlərimdə
özünü göstərir.
– “Bərpaçı” romanında “Min bir gecə”
nağıllarının strukturu duydum. Hadisələr
bir-birinin içindən çxır, amma ümumi kökdən
qırılmır.
– “Min bir gecə” nağılları, ümumən Şərq
nağılları hamımızın sevdiyi bədii nümunələrdir. Ola bilsin ki, sən
deyən oxşarlıq var, varsa da nə yaxşı. Amma onu deyə bilərəm ki, şüurlu şəkildə
belə bir strukturdan yaralanmaq haqqında düşünməmişəm.
İstəsək də, istəməsək də,
boynumuza alsaq da, almasaq da, oxuduqlarımız bizə təsir
edir. Bu qaçılmazıdır. Amma o nağıllar barədə bir söz deyə
bilərəm ki, heç vaxtı o cür möhtəşəm
əsərləri xalq ədəbiyyatı kimi qəbul etməmişəm.
Çünki o cür gözəl bədii
nümunələr yaratmaq fərdlərin işidir, xalqın
yox.
– Əsərlərinizin dili çox rahat və
çaparaqdır, demək olar ki, mürəkkəbliyə
varmırsız.
– Bəli,
elədi. Yalançı mürəkkəblik mənim
işim deyil. Mənə görə, əsəri
yaradan dildir. Əsərin dili oxunaqlı
deyilsə, qızıl xırdalasan da, xeyri yoxdur, oxumayacaqlar.
“Min bir gecə” nağıllarını dediniz,
o nağılların möhtəşəmliyi hadisələr
qədər də dilin gözəlliyindədir. Klassik oxucu bəyəm o nağılları oxuyanda
hansısa üslub axtarırdı? Xeyr, o nəyi
rahat hesab edirdisə, onu həm də sevirdi. Mürəkkəbliyi belə sadə yolla
çatdırmalısan. Qaldı ki, sadəliyi
bəsitliklə qarışdırmaq, bu artıq
ağrılı məqamdır.
– Xalq
yazıçısı Elçin sizin “Əl” povestiniz
haqqınızda yazdığı “Axtarışların
uğurlu bəhrəsi” məqaləsində deyir: “Təəccüb
edirəm ki, nə üçün ədəbi tənqid onun
yaradıcılığına layiq olduğu diqqətlə
yanaşmır”. Bu cür diqqətsizlik sizi
narahat etmir ki?
- Ədəbi tənqidə, kobud desək, “maya qoysam” məndən
də gündə yazarlar. Amma bunu etmək mənə
yaraşmaz. İnan ki tərifə
ehtiyacım yoxdur.
– Amma
sizin “Bərpaçı” romanınız haqqınızda
Cavanşir Yusifli “Məqamı tutan roman” adlı çox dəyərli
bir yazı yazmışdı.
– Bəli,
dəyərli yazıdır. Qiymət bilənlər
bilir, onsuz da. Yəni sənə də deyəcəyim
odur ki, heç vaxtı “yazdılar, yazmadılar” kimi dərdin
olmasın. Amma nə bacarırsan yaz.
Ancaq deməzdim ki, qiymət verilmir. Kim lazımdırsa, o da qiymət verir.
– Yazı
prosesiniz necədir, adətən, nasirlər davamlı
yazmağa üstünlük verirlər.
-Elə
olur ki, illərlə yazmıram, elə olur ki, aylarla yazıram,
ya da oxuyuram. Seçilmiş kitabları oxuyuram.
Sənə deyim ki, hay-küyə baxma,
oxunası kitablar çox azdır. Əgər
o kitabları tapıb oxuya bilsək, başqa kitablar bizə
lazım deyil. Digər kitablar o
kitabların sürətidir, əslində. Din
haqqında yazılan kitabın hansı “Qurani-Kərim”dən
və ya “İncil”dən yaxşı ola
bilər? Heç biri.
–
Romanlarınızı kitab kimi niyə çap etdirmirsiz? Ancaq “Azərbaycan” jurnalında çap olunur, vəssalam.
Müsahibə vermək də istəmirdiniz.
- Əslində, müsahibə verməməyimə səbəb,
yaxşı müsahib olmamağımdır. Mən ədəbiyyat
barədə çox da yaxşı danışa bilmirəm.
Düzü, bu gün çox yaxşı
danışanlardan da saymıram özümü. Şəxsən gözümə durub ki, sən bu pərakəndə
söhbətimizi neçə sistemə salacaqsan. Amma sənlə söhbət etmək xoşdur mənə.
Çünki əsərləri oxumusan. Qaldı ki, romanları ona görə çap
etdirmirəm ki, kitab oxuyan yoxdur. Kitab
çap etdirməyə hər cür imkanım var, amma bu
işin mənasızlığı məni çəkindirir.
Əgər bilsəm ki, kitab çap etdirsəm, onun sənin
kimi yüz oxucusu olacaq, sabah çap etdirərəm.
Kim oxuyacaq, üç-beş adam. Onlar onsuz da, jurnaldan da tapıb oxuyurlar. Oxucu
olmalıdır, yoxsa kitab yazıb 20-30 adam
meyid başına yığışan kimi kitabın ətrafına
toplaşmamalıdır. Tədbirlərə də
getmirəm, nəzərə çarpmadan yaşamaq mənə
xoşdur. Nə vaxt oxucu tərpənişi hiss etsəm,
onda bu barədə düşünərəm. Yoxsa
sən elə bilirsən ki, bu gün çap olunan, bir-birinə
bağışlanan əsərləri oxuyan var?
– Hə,
vəziyyət, əslində, hamıya aydındır.
– Bəs
onda məni niyə məhşər ayağına çəkirsən?
(gülür)
– Sizə ən çox təsir edən
yazıçı kim olub?
– Məni
həmişə intellektual nəsr cəlb edib. Borxesin
hekayələrini çox sevirdim. Onu həm
yazıçı, həm də filosof kimi oxuyurdum. Borxesə o biri dünyanın adamı kimi
baxırdım, elə bilirdim ki, o bir dəfə o
dünyanı görüb, indi gördüklərini bizə
danışır. Erix Mariya Remark isə
yazıçı kimi mənə çox təsir edib. Onun nəsr əsərlərindən çox şey
öyrənmişəm. Ən əsası,
ondan yazıçı soyuqluğu öyrənmişəm.
Bədii əsərdə ən zəhləm gedən
şey yazıçının əsərə müdaxiləsidir.
Belə hallar, təəssüf ki, Azərbaycan ədəbiyyatında
saysızdır. Yazıçının
münasibəti gərək əsərdə nəzərə
çarpmasın. Müəllif hər
addımda obrazın arxasından boylanmasın, «obrazın
boşqabına əlini uzatmasın». Yazıçı
özünü obrazlarında gizlətməlidir.
– Amma
Remark “Zəfər tağı”, “Qərb cəbhəsində
yenilik yoxdur” kimi romanlarında, məncə, əsərə
yetərincə müdaxilə edir. Müharibə
pafosu da aydın nəzərə çarpır. Bu mənada sizinlə razı deyiləm.
– Yox, Fərid,
onun əsərlərində yazıçının yox,
obrazın pafosu var. Remarkın ən gözəl əsəri
sayılan “Cənnətdə kölgələr” əsəri
var. Oxumamısansa, mütləq tap oxu. Eləcə
də, digər müharibə ilə bağlı əsərləri.
Müharibə gedir, insanlar ölür, amma
yazıçı hissə qapılaraq yazmır. Remark
heç kəsə “əclaf” demir. Əsərdə
həmin qəhrəmanı elə göstərir ki, sən
özün ona “əclaf” deyirsən. Yazıçı
ideyasını deməməlidir, göstərməlidir.
– Karl Qustav Yunq
“Yaradıcılıq yolu” məqaləsində yazır ki, hər
üç obrazdan birində yazıçıdan nəsə
var, yazıçı özünü gizlədə bilməz. Remark da bu mənada, həm də öz
obrazı deyildimi?
– Demirəm
ki, yazıçı özünü gizlətsin, sadəcə,
özünü obrazlarında göstərsin. Obrazlarda
isə yazıçını birmənalı tapmaq olmur.
Onda yazıçı müəmmalı və
maraqlı olur.
– Mistik
realizmi Cənubi Amerika ədəbiyyatının adı ilə
bağlayırlar, amma rus ədəbiyyatının mistik
realizmdə yazılan parlaq örnəklər kənarda
qalır.
– Bəli,
bu mənada Qoqolu da unutmaq olmaz. Amma, təbii ki,
fərqlər də böyükdür. Amerika
ədəbiyyatında mistik realizmin mistika tərəfi, rus ədəbiyyatında
isə realist tərəfi daha qabarıqdır. Ona görə də, bir məsələni unutmayaq.
Məsələn, ruh, əgər ruh
bütün dinlərdə eyni cür izah olunsaydı, onda
ruhla bağlı digər kitablara ehtiyac qalmazdı. Əslində, xalqlar, mədəniyyət müxtəlifliyi
baxımdan maraqlıdır. Ədəbiyyatda
da bu müxtəliflik keçərlidir.
Fərid Hüseyn
Kaspi.-2013.-23-25 fevral.-S.15.