Özümü heç vaxt ədəbiyyatda
qərib hiss etməmişəm
Aqşin Babayev: «Nazim Hikmət
ömrünün son günlərində deyib ki, «nə
böyük eşşəklik edib Moskvaya gəldim»
Filologiya
elmlər doktoru, professor Aqşin Babayev
30-dan çox kitab müəllifidir. 32 il
radioda çalışıb. Ömrünün
15 ilini Milli Məclisdə mətbuat katibi işləyib.
Əməkdar jurnalistdir. "Yusif Məmmədəliyev",
"Həsən bəy Zərdabi", "Humay",
"Qızıl Qələm" mükafatları
laureatıdır. İlk hekayəsi 1958-ci ildə
"Oktyabr işıqları" almanaxında çap olunub.
1964-cü ildə onun "Cazibəli
üfüqlər" adlı ilk hekayələr kitabı
çapdan çıxıb. "Həmişəbahar",
"Bir parça həyat", "Ağ ulduzlar",
"Bir ürəyin hərarəti",
"Ayrılıq", "Söz gülləsi",
"Dünyanın axırı" adlı kitabların müəllifidir.
"Kişilər az yaşadı" kitabı
isə Moskvanın "Sovetski pisatel" nəşriyyatı
tərəfindən 30 min tirajla nəşr edilib. Onun ssenarisi əsasında telefilmlər çəkilib.
"Nazim Hikmətin yaşamı" adlı
kitabı 1989-cu ildə Almaniyada işıq üzü
görüb. "Türk ədəbiyyatı müntəxəbatı",
"Türk dramaturgiyası", "Cümhuriyyət
dövrü türk ədəbiyyatında sosial motivlər",
"Azərbaycan və türk dünyası" kitabları
bu gün də dərs vəsaiti kimi oxunur.
– Aqşin
müəllim, 75 illiyinizlə bağlı 2 il əvvəl
çap edilmiş kitabı oxudum, nəhəng bioqrafiyanız
var. Bu böyük tərcümeyi-halın içində
özünüzü necə hiss edirsiniz?
– Mənim yaşda az-çox
yazı-pozu ilə məşğul olan yaşlı adamlar iki
paralel hiss keçirir. Bunlardan biri budur; çevrilib geriyə
baxanda görürsən ki, nəsə bir iş görmüsən.
Oxucu məktubları almışam, mən
oxucusu olan yazıçıyam, şöhrətin hər
üzünü görümüşəm. Elə yazıçılar var ki, kitabları
çap olunur, amma oxunmur. Bu
reallıqdı. Ancaq yazıçı biləndə
ki, onun əsərlərini oxuyurlar, xoşbəxt olur.
İkinci keçirdiyim hiss budur ki, ömrün qurtardığını,
artıq hər şeyin sonunun
yaxınlaşdığını duyuram. Təbiətin
qanunu var, gələn bir gün gedir, Allah hərəyə bir
ömür payı ayırıb. Ona görə indi mən
iki hiss keçirəm. Qəlbimdə həm fərəh
hissi var, həm də məyusluq. Hazırda
“Əlvida, dünya” adlı bir roman yazıram. Bu da onunla
bağlıdır ki, Hüseyn Abbaszadə demişkən
“artıq yır-yığış” vaxtıdır,
ömrün axırına az qalıb. Bu son romanda indiyə qədər
yazmadıqlarımı yazıram.
– Müxtəlif
vəzifələrdə çalışmısınız. Amma eyni zamanda yaradıcılıqla məşğul
olmusunuz. Müxtəlif peşələrlə
məşğul ola-ola ədəbi missiyanızı nədə
görürdünüz?
– Məşğul olduğum
işlər bir-biri ilə əlaqədar idi. Aralarında
bir qohumluq, bağlılıq var idi. Ona görə də
özümü heç vaxt ədəbiyyatda qərib hiss etməmişəm.
Milli Məclisdə mətbuat katibi olanda
jurnalistlər sual verirdilər ki, işiniz
yazmağınıza mane olmurmu? Mən
deyirdim ki, xeyr. Bütün bu işlər
birini o birindən ayıran yox, əksinə tamamalayan işlər
idi. Jurnalist olmasaydım, Milli Məclisdə
çalışmasaydım əsərlərimdəki müxtəlif
xarakterlər üzə çıxmazdı, yaranmazdı.
Yazıçı gərək müxtəlif sahələrdə
çalışsın ki, həyatın dürlü sifətləri
ilə tanış ola bilsin, əsərləri
də rangarəng olsun.
– Əsərlərinizin
adında qəribə bir şairanəlik var. Eləcə də
yazı dilinizdə. Bu nə ilə
bağılıdır?
-Doğru
müşahidə etmisiniz. Hekayələrim haqqında
yazanlar-Mirzə İbrahimov, Qulu Xəlilov başda olmaqla həmişə
bir cəhəti xüsusi vurğulayıblar ki, mənim ədəbi
dilimdə bir şairanəlik var. Bunun səbəblərindən
biri də odur ki, yeddinci sinifdə oxuyandan bu günə qədər
şeir yazıram. “Bir içim su” adlı
şeirlər kitabım da çap olunub. Hazırda
da 527 səhifəlik şeirlər kitabımı
hazırlamışam, yaxın günlərdə nəşriyyata
təhvil verəcəyəm. Yəqin ki,
poeziyamın nəsr nümunələrimə də təsiri
olub.
– Sovet dövründə Nazim
Hikmətin, Suat Dərvişin və Əziz Nesinin simasında
Azərbaycanda türk ədəbiyyatı nümunələri
yayılırdı, ancaq eyni zamanda türk ədəbiyyatının
yayılmasını istəmirdilər. Belə
anlaşılmaz bir durum yaradırdılar. Sizcə, bu nə ilə əlaqədar idi?
– 1972-ci ildə Türkiyəyə
gedəndə, az qala, mənim bütün
nəslimi yoxladılar. Yəni Sovet quruluşu
bu mənada Türkiyənin əleyhinə idi. Türk sözü, türk ədəbiyyatı
qadağan olunmamışdı, sadəcə ciddi
yayılmasına imkan vermirdilər. Əgər
qadağan olmuş olsaydı, Elmlər Akademiyasının
“Türk ədəbiyyatı” şöbəsi olmazdı, yaxud
indiki Bakı Dövlət Universitetinin Şərqşünaslıq
fakültəsində türk bölümü olmazdı.
Yaxud Ə.Nesinin, Ömər Seyfəddinin, Haldun
Tanerin, N.Hikmətin əsərləri Azərbaycan dilinə tərcümə
olunmazdı. Təbii ki, müəyyən
qadağalar var idi. Məsələn, hər
hansı bir əsəri türk dilindən Azərbaycan dilinə
çevirirdinsə, birinci gərək o əsərin rus dilinə
tərcümə variantı olaydı. Suat
Dərvişin əsəri “Fosforlu Çevriyyə” Azərbaycan
dilinə rus dilindən tərcümə edilib. Əsər
bu cümləylə başlayır: “Soyuq iliklərinə qədər
işləmişdi”. Ancaq rus variantında “hava
çox soyuq” idi, cümləsiylə başlayırdı deyə,
bizim mütərcim də elə tərcümə etmişdi.
Yəni Moskvada çap olunmamış roman, Azərbaycan
dilində oxucuya ünvanlana bilməzdi. N.Hikmətin
təbliğatı isə sizi çaşdırmasın.
Sovet hökuməti N.Hikmətin mavi gözlərinə
aşiq deyildi. Onlar N.Hikmətin
simasında Sovet rejimini təbliğ edirdilər. Onu da deyim ki, Nazim birinci dəfə Bakıya 1927-ci
ildə gəlmişdi, onu Bakıda qarşılayanların
başında isə Süleyman Rüstəm dayanırdı.
Deməyim odur ki, N.Hikmət ilə Rəsul
Rzanın dostluğu sonralar yarandı. R.Rza
onun şeirlərini Azərbaycan dilinə tərcümə
edirdi. Nazimin R.Rzanın tərcümələri
haqqında belə bir fikri də var ki: “R.Rza mənim şeirlərimi
tərcümə edərkən onları bir qat da gözəlləşdirir”.
O, R.Rzanı “sabahın şairi” adlandırırdı. Bütün bunları mən oxuyub demirəm sənə,
şəxsi müşahidələrimə əsasən deyirəm.
Mən N.Hikmətlə dəfələrlə
görüşmüşəm, saatlarla söhbətləşmişəm.
Nazim Hikmətin dramaturgiyası ilə
bağlı dissertasiya yazdığıma görə
1961-1963-cü illər ərzində mənim onunla sıx əlaqələrim
olub. Təəssüf ki, elmi işimin
müdafiəsində iştirak edə bilmədi, söz
vermişdi ki, gələcəyəm. O öləndən
sonra əlim işdən soyudu, bir də onun ölümündən
dörd il sonra dissertasiyamı müdafiə
etdim. İndiyə qədər onun haqqında “Nazim Hikmətin
yaşamı”, (Almaniya) “Nazim Hikmət – 100”, (Azərbaycan)
“Nazim Hikmət və Azərbaycan” (Türkiyə
) kitablarım çap olunub.
–
O cür inqilab ruhlu, savadlı bir adamı kommunizmə necə
inandırmışdılar?
– Bu çox maraqlı
sualdır. Əvvəla N.Hikmət birinci dəfə
Moskvaya gələndə 19 yaşı var idi. Sonralar onu Şərq Zəhmətkeşlərinin
Kommunist Universitetinə qəbul etmişdilər. Sovet təbliğatı isə çox mahir, peşəkar
idi. N.Hikmətin “Qəribə adam”
pyesində Aleksandr obrazı var, peraşki satır, deyirlər
onun peraşkisindən yemə, ölə bilərsən. Bir obraz deyir ki, axı mən yedim ölmədim, o
biri də cavab verir ki, onun zəhəri tədricən
adamı öldürür. Nazim də tədricən
anladı hər şeyi. Əvvəlcə
Moskvanın heyrətamizliyi, kağız üstə sülh və
qardaşlıq ideyaları onu aldatdı. N.Hikmət
aldandığına görə Lenin ideallarını bəyənib
inqilabı romantikaya qurşanmışdı. Türkiyəyə qayıtdıqdan bir müddət
sonra Nazimi 1937-ci ildə həbs elədilər. 13 il həbsdə yatdı. “Moskva simfoniyası”nı yazdı. “Fərhad və
Şirin” pyesini yazdı. Pyesin axırında Fərhad
Şirinlə qovuşur, ancaq ona deyir ki, mən səninlə
xoşbəxt ola bilmərəm,
çünki xalq su üzünə həsrətdir. Qayaları yarıb xalqa su gətirmək
lazımdır. Su bu əsərdə
dağları aşan azadlığın rəmzi idi.
1951-ci ildə Nazim Moskvaya gəldi, yavaş-yavaş illər
ötdükcə rus şovinizminin, Sovet ideologiya
maşınının mənasız olduğunu anladı. Azərbaycana
gəldi, gördü M.Müşviqi güllələyiblər,
Hüseyn Cavid, Əhməd Cavad yoxdur, yaşayanlar da qorxudan
ölü günündədir. Onun
“İvan İvanoviç varmıydı, yoxmuydu?” pyesi Moskvada səhnəyə
qoyuldu, bir gün sonra yığışdırıldı,
çünki o sovet bürokratizminin ifşa edirdi. Yaxud Mixail Zoşenko ilə heç kəsin
görüşməyə cürəti çatmırdı.
N.Hikmətsə heç nəyə məhəl
qoymadan onunla görüşürdü, ona görə də
təqib edirdilər onu. N. Hikmət müəllimi hesab
etdiyi Türkiyədə çap oluanan “Rəsimli ay”
jurnalının baş redaktoru Zəkəriyyə Serterlə
söhbətində peşmanlığını
bildiribmiş. Zəkəriyyə “Nazim Hikmətin son illəri”
adlı kitabında yazır ki, N.Hikmət ömrünün
son günlərində deyib ki, “Nə böyük eşşəklik
edib bura, Moskvaya gəldim”. Nazim Moskvaya gələndən
bir müddət sonra başa düşdü ki, beynəlmiləlçilik
kiçik dövlətlərə xas əlamətdir,
böyük dövlətlərdə həmişə
şovinizm olur. Ona görə də Sovet quruluşunun
iç üzünü gördü və peşman oldu. Amma peşmanlığının mənası yox
idi, artıq gec idi. Buna baxmayaraq ölərkən
varidatının dörddə bir hissəsini türk kommunist
partiyasına bağışladı. Nazimi təqib
edirdilər, yanına adam
salmışdılar. Bir dəfə soruşublar ki, bəs bu adam kimdir, o da gülərək cavab verib ki, bu
mənim pasportumdur.
– Aqşin
müəllim, sovet dövründə N.Hikmətin kommunizmi əslində
sevmədiyini, aldadıldığını niyə
yazmırdız bəs?
– Yaza da bilməzdim. Yazsaydım da, çap etməyəcəkdilər.
N.Hikmətin həyatı və
yaradıcılığı haqqında yazanda o məsələləri
qabarda bilməzdim, heç bu cür fikirləri qəbul etməzdilər.
–
Siz N.Hikmətlə ünsiyyətdə olmusunuz, özü
yaradıcılığındakı hansı məsələlərin,
mövzunun qabardılmasını istəyirdi?
– Ancaq Vətən
mövzusunun qabardılmasını istəyirdi, onun ən
böyük dərdi Vətən idi. Nazim deyirdi ki, bir kəndli
kotanını və öküzünü, bir dülgər
taxtasını və rəndəsini necə sevirsə, mən
də türk dilini elə sevirəm. N.Hikmət
deyirdi ki, mən bilirəm ki, öləndən sonra şeirlərim
çap olunacaq Türkiyədə, ona görə də
ölməliyəm, buna məcburam.
– N.Hikmət
haqqında yazılan xatirələrdən hansı məqam
sizə daha çox təsir edib?
– Həyat yoldaşı Vera
Turyakova onun haqda yazdığı kitabda qeyd edir ki, Nazim öləndə
polislər, təcili yardım gəlmişdi, pasportunu istədilər.
İlk dəfə əlimi onun cibinə saldım
və mənim kiçik şəklim çıxdı.
Arxasında isə mənə yazılmış bu şeir:
Gəlsənə
dedi mənə.
Qalsana
dedi mənə.
Gülsənə
dedi mənə.
Ölsənə
dedi mənə.
Gəldim.
Qaldım.
Güldüm.
Öldüm.
Nazim təbiət etibarı ilə tez aşiq olan bir
insan idi.
Nazimin Anuşka adlı sevgilisi olub Moskvada, bundan başqa
Nüshət xanım vardı, Pirayə adlı sevgilisi olub və
s. Oğlu Mehmetin anası Münəvvər xanımdır. Nazimin Münəvvərə olan münasibətinə
mən haqq qazandırmıram.
– N.Hikmətin dissidentliyi, məncə,
olduğundan artıq şişirdilmiş və xalqa birmənalı
təqdim edilmişdi. İstərdim bu
reallıqdan danışasınız.
– Bilirsən, Sovet
dövrünün öz ağrılı reallıqları var
idi. Bu gün Səməd Vurğunu, S.Rüstəmi,
R.Rzanı partiyaya, Leninə şeir yazmaqda qınayırlar, bu
düzgün deyil. O dövrün tələbi bu idi. S.Vurğunun “Zamanın bayraqdarı”, R.Rzanın
“Lenin” poemasında mən sənətkarlığa fikir verirəm.
S.Vurğunun “Zamanın bayraqdarı” şeirindəki
“partiyamızdır” rədifini “bayrağımızdır”
sözü ilə əvəz ediblər, bu musiqi nə qədər
gözəl səslənir.
Amma şairlərimiz özü də yeri düşəndə
öz sözlərini mətnaltı mənalarla deməyi
bacarırdılar. R.Rza yazırdı ki, “həsrətlə
baxıram quşlara”. Bu azadlığa
işarə idi. Şairləri ittiham etmək
lazım deyil, onların yazdıqlarının sənətkarlığına
baxmaq lazımdır. Dövrü anlamaq
lazımdır.
Əziz
Nesinə Bakıdan gedəndə N.Hikmətin səsi olan lent
yazılarını vermişdim, Türkiyədə onu həbs
etmişdilər, soruşmuşdular ki, lenti kimdən
almısan, amma o adımı çəkməmişdi. “Əziz Nesin polisdə” adlı kitabda bu məsələlər
yazılıb. Təkcə Ə.Nesinə
yox, Asim Bezerci, Mustafa Ekmekçiyə əlimdə olan N.Hikmətlə
bağlı bütün materialları vermişdim.
Mən özüm Sovet dövründə çıxan
kitablarımda onu kommunist şairi kimi təqdim etmişəm. Yəni bizi
günahlandırmaq doğru deyil, dövr tələb edirdi.
Əgər Nazimin mən bu cəhətlərini
qabartmasaydım, kitablarımı çap etməyəcəkdilər.
– N.Hikmətin
Azərbaycan ədəbiyyatına ən böyük təsiri
nədən ibarət oldu?
– Nazim Azərbaycan
ədəbiyyatına sərbəst şeir vəznini gətirdi. N.Hikmət sərbəst
şeir barədə deyirdi ki, sərbəst vəzn sərbəst
ritmik vəzn olmalıdır. Ona görə
də Nazimin şeirlərində qafiyə, ritm var. Mən
“ağ şeiri”, yəni qafiyəsiz şeiri poeziya hesab etmirəm.
N.Hikmətin ruhunu Azərbaycanda R.Rza
yaşatdı və öz məktəbini yaratdı. Bu məktəbin
də davamçıları Əli Kərim, Fikrət Qoca,
Fikrət Sadıq, Ələkbər Salahzadə və s.
şairlər oldu.
Fərid
Hüseyn
Kaspi.-2013.-14-16 sentyabr.-S.15.