Paris sirləri
Səttar Bəhlulzadənin
gördüyümüz və görmədiyimiz əsərləri
İncəsənəti, xüsusilə rəssamlıq sənətini
çox yaxşı bilən Fransanın Mədəniyyət
naziri Andre Moloro bu əsərlərin cazibəsindən sanki
sehirlənmişdi. Hər bir əsəri diqqətlə nəzərdən
keçirib onu müşayiət edən SSRİ Mədəniyyət
nazirinin müavini Vladimir Popova nə isə deyirdi. Mən
həmin anı lentə alanda ancaq bu sözləri eşitdim:
«Realizm ab-havasından formalaşmış bu rəssam elə
bil fransız impressionizm məktəbini keçib gəlib».
Hiss etdim
ki, bu rəngkarın yaradıcılığı da əvvəlki
rəssamın yaradıcılığı kimi Andre Moloronun
çox xoşuna gəlib. Ona görə
çalışdım ki, nazirlə rəssamın hər bir
görüş və söhbət məqamlarını lentə
alım. Çünki bu yalnız nümayəndə heyətimiz
üçün yox, həm də nazirin öz şəxsi
arxivi üçün gərəkli idi…
Nə isə, bir azdan bizi süfrə başına dəvət
etdilər. Əsil Şərqli süfrəsi idi. Burada badam, qoz, innab, kişmiş, ərik və əncir
qurusu və digər təamlar düzülmüşdü.
Bir qədər aralıda isə samovar və
gümüş sinidə armudu stəkanlar qoyulmuşdu. Məclis başladı. Azərbaycanın Mədəniyyət
Nazirliyindən olan nümayəndə qısaca olaraq rəssamın
özü və yaradıcılığı barədə məlumat
verdi. Onun bənzərsiz mənzərə
ustası olduğunu qeyd etdi. Sonra SSRİ Mədəniyyət
Nazirinin müavini Vladimir Popova söz verildi. O,
Fransa-SSRİ dostluq əlaqələrindən, onun əhəmiyyətindən
söz açdı. Nəhayət, Fransanın
Mədəniyyət naziri Andre Moloro danışdı.
Onun çıxışı müəyyən mənada
siyasi və diplomatik xarakter daşısa da, olduqca mənalı
və məntiqli idi:
- Əziz dostlar, siz çox yaxşı bilirsiniz ki,
Fransa dünyanın mədəniyyət mərkəzlərindən
biridir. Bu
ölkənin Viktor Hüqo,Onere de Balzak,Qiymo Apolliner, Şarl
Bodler, Sezann, Pol Eluar, Edit Piaf, Renuar, Qogen, Van Qoq kimi dahi
yazıçıları, şairləri, müğğəniləri
və rəssamları olub. Luvr muzeyi
dünyanın ən diqqəti çəkən muzeyidir.
Sözsüz, biz fransızlar bununla fəxr
edirik. Amma başqa ölkələrdə
də bu istiqamətlərdə diqqəti çəkən
inkişaf, yüksəliş görəndə çox
sevinirik.
Bizim
nümayəndə heyətimiz bu az vaxt ərzində
həm Dövlət İncəsənət Muzeyində, həm
də iki fərqli rəssamların emalatxanalarında olub. Mən bu olduğumuz yerlərdə Azərbaycan incəsənətinin
sürətlə inkişaf etdiyinin şahidi oldum. Toğrul Nərimanbəyovun
yaradıcılığı kimi Səttar Bəhlulzadənin
yaradıcılığı da məndə xoş təəssüratlar
oyatdı. İkisi də maraqlı və
orijinal rəssamlardır. Onlarla fəxr etməyə
dəyər. Və onlar dünya orbitinə,
miqyasına çıxmağa layiq sənətkarlardır.
O,
çıxışına yekun vurub yerinə əyləşdi.
Çay içmə və təamlardan dadma mərasimi
başladı. Mən ehmalca rəssama
yanaşıb onu divar boyu düzülmüyş əsərləri
fonunda çəkmək istədiyimi bildirdim. Razılaşdı. Orijinal bir
kompozisiya qurub əsərləri fonunda onu lentə aldım.
O, albomu vərəqləyib
həmin şəkili tapdı. Sevinə-sevinə bizə
göstərib: bax bu şəkilidr, -dedi. Sonra əlavə
etdi: həmin foto Fransanın çox məşhur bir incəsənət
jurnalının üz qabığında çap edilib. Və mən bu şəkilə görə «İlin
ən yaxşı fotoqrafı» mükafatını
almışam.
Hə, yaxşı yadıma düşdü, çay
içmə təamlardan dadma mərasimi başa
çatdıqdan sonra təşəkkür etmə və hədiyyə
bağışlama anlarına start verildi. SSRİ Mədəniyyət
nazirinin müavini Vladimir Popov və Fransanın Mədəniyyət
naziri Andre Moloro Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyinə,
eləcə də emalatxanasında olduğu Səttar Bəhlulzadəyə
öz təşəkkürlərini bildirdilər. Səttar Bəhlulzadə isə bunun müqabilində
Andre Moloroya öz əsərlərindən birini hədiyyə
etdi. Mən tezcə həmin anı lentə
aldım. Və çox sevindim ki, bunu
vaxtında çatdıra bildim.
Beləliklə, bu emalatxanada olan
görüşümüz başa çatdı. Biz
yır-yğış edib getməyə hazırlaşanda bir
də gördüm rəssam əlində tablo düz
qarşımda dayanıb. O, əsəri mənə
uzadıb fransızca bilmədiyi üçün tərcüməçinin
vasitəsi ilə bu sözləri söylədi: «Mən bu əsərimi
də sənə bağışlayıram. Ona
görə ki, çox işlədin, həm də xoşuma gəldin».
Düzü, rəssamın bü hərəkətindən
məmnun qaldım. Çünki dünyanın heç
yerində, xüsusilə Parisdə belə əsərləri
heç kəsə havayı vermirlər. Amma
həm də bərk qorxdum. Ona görə
qorxdum ki, nümayəndə heyətimizin tərkibində həm
Fransa, həm də SSRİ təhlükəsizlik orqanlarının
nümayəndələri vardı. Neç
nədən məni çək-çevirə salıb
başımı ağrıda bilərdilər. Amma heç nə olmadı, hər şey
yaxşı ötüşdü. Mən həmin
əsəri Parisə gətirə bildim.
- Sizin bu
söhbətlərinizdən tam aydın oldu ki, Parisdə
Aynardın şəxsi rəsm kolleksiyasında qorunub saxlanan
«Mənzərə» əsəri azərbaycanlı rəssam Səttar
Bəhlulzadəyə məxsusdur, - deyə mən öz
fikrimi bildirdim. O, yenə əvvəlki fikrinin üstünə
qayıtdı:
- Tabloda
imza yoxdur. Amma lentə aldığım şəkillərdən
tam bəlli olur ki, bu şəkillər, rəssamlıq nümunələrinin
repraduksiyaları Bakılı rəssamın həm
özünü, həm də çəkdiyi əsərləri
görüb kim olduğunu bildiniz. İndi özününz müstəqil ekspert kimi
onun kimliyini, əsərin kimə məxsus olduğunu deyə
bilərsiniz.
Mən əminliklə
söylədim:
- Mən
elə əvvəlcədən, bu şəkilləri görmədən
söyləmişdim ki, dəst-xətt, rənglər Səttar
Bəhlulzadəyə məxsusdur. Amma Azərbaycanda
Səttar maneralarının, yaxılarının təqlidçiləri
ilə üzləşdiyim üçün bir qədər tərəddüd
və özümə inamsızlıq yaranmışdı.
İndi inanıram, amma Səttar yaradıcılığına
dərindən bələd olan Toğrul Nərimanbəyovun
fikirlərinə də ehtiyac hiss edirəm.
Jorj
yorulmuş və təngə gəlmiş kimi fikrini bildirdi:
- Bu
artıq sizin öz işinizidir. Mən hər
şeyi necə olub, eləcə də sizə
danışdım.
Edit tələm-tələsik
dilləndi:
- Bəs
necə olub ki, sizə məxsus bu əsər Aynardın şəxsi
kolleksiyasına düşüb?
Bu sual elə bil Jorjun qaysaqlanmış yarasına duz
çilədi. Bir anın içində halı dəyişdi,
sifətinin əzələləri dartılmağa, əlləri
daha sürətlə əsməyə başladyı.
Hiss etdim ki, o, bu barədə
danışmaq istəməyəcək. Necə
düşünmüşdüm elə də oldu. O, bu
mövzuda danışmayacağını bildirdi. Və buna da səbəb kimi axşamdan xeyli
keçdiyini, özünün xəstə və halsız
olduğunu bəhanə gətirdi. Amma fransızların
milli psixologiyalarına yaxından bələd olan Edit ondan əl
çəkmədi:
-
Müsyö Jorj, hiss edirəm yorğunsunuz. Gəlin, bir az qəhvə içib dincələk. Amma söhbəti sabaha qoymayaq. Çünki
Bakılı qonağımız sabah təyyarə
ilə öz vətəninə yola düşür. Biz ona çalışmalıyıq ki, Paris də,
parislillər də qonağımızın yaddaşında
pis yox, çox yaxşı qalsın.
Jorj dodaqaltı mızıldadı. Onun nə
dediyini heç birimiz anlamadıq. O, bunu hiss edib bir az ucadan danışmağa başladı:
-Bilirsinizmi,
elə şeylər var ki, onun haqqında danışmaq olmaz. Xüsusilə də ailə sirləri barədə.
Bu «Mənzərə» əsəri də bizim ailə
sirlərimizə daxildir. Onu nə
üçün satdıq, neçəyə satdıq, bunun
heç kəsə dəxli yoxdur. Öz şəxsi
malımızdır, özümüz bilərik…
Edit
özünü saxlaya bilməyib Jorjun sözünü kəsdi:
-Müsyö
Jorj, biz sizin evə məhkəmə istintaqçısı
kimi yox, bir dost kimi gəlmişik. Məqsədimiz də «Mənzərə»
əsərinin müəllifinin kim
olduğunu bilmək, necə Parisə gəlib
çıxdığını öyrənmək idi.
Çox sağ olun, bu barədə bizə
yetərincə məlumat verdiniz. Təbii ki, qələm
dostum bu barədə yazarkən sizin ünvanınıza
xoş sözlər söyləyəcək,
adınızı göylərə qaldırıb öz
xalqına sevdirəcək.
Elə bil bu sözlərdən Jorjun ürəyi
yumşaldı. Bir-iki qurtum qəhvə içib qəhərli halda
söhbətini əvvəlki axarda davam etdirdi:
- Bu «Mənzərə»
əsəri mənim üçün hər şey idi. Qaynayıb coşan, insanda xoş ovqat yaradan bu unikal əsəri
heç vaxt satmaq fikrində olmamışdım. Evimizə daim bahar təravəti gətirən bu əsərə
ruhən möhkəm bağlanmışdım. Sanki onunla birgə nəfəs alırdım. İş elə gətirdi ki, təqaüd
yaşım çatdı. Mən uzun
müddət işlədiyim Fransa Mədəniyyət
Nazirliyindən təqaüdə çıxdım. İki ildən sonra bərk xəstələndim.
Tibbi müayinələrdən sonra həkimlər
mənə dedilər ki, təcili cərrahi əməliyyatdan
keçməlisən. Yoxsa
günü-gündən vəziyyətiniz ağırlaşa
bilər. Mən sadə fotoqrafam, elə
böyük maliyyə imkanlarım yoxdur. Ona
görə arvadım Süzanla məsləhətləşib
cərrahi əməliyyat xərclərini necə əldə
etmək barədə götür-qoy etdik. Axırda belə qərara gəldik ki, mənim
çox sevdiyim «Mənzərə» əsərini sataq. Beləliklə, qəzetdə elan verdik. Bundan
sonra 10-a yaxın adam qapımızı
döydü, neçələri isə zəng edib həmin əsərə
baxıb almaq istədiklərini söylədilər. Gəlib əsərlə
tanış olanlar fərqli qiymətlər
təklif edirdilər. Bəziləri isə bu əsərin
kimə məxsus olduğunu bildirən imzanın
olmadığını görüb heç nə demədən
çıxıb gedirdilər. Bir dəfə
çox imkanlı bir amerikalı qadın bizə təşrif
gətirdi. Əsərə baxıb
hayıl-mayıl oldu. Bizim arzu etdiyimiz məğbləğdən
də çox pul təklif etdi. Amma mən
razılaşmadım. Buna görə
arvadım Süzan məndən bərk incidi.
Soruşa
bilərsiniz: niyə razılaşmadım? Ona
görə razılaşmadım ki, həmin amerikalı
qadın Parisin bizdən çox-çox uzaq bir guşəsində
məskunlaşmışdı. Mən
çalışırdım ki, əsəri
yaşadığım yerə yaxın olan adama satım ki, hərbənbir
gedib oraya ona baxa bilim. Elə də etdim.
Mən onu otuz min dollara öz küçəmizdə
yerləşən şəxsi rəsm qalereyasının
sahibi cənab Aynarda satdım. Bundan həm
o məmnun oldu, həm də mən. Ayaqlarım
normal işləyən vaxtilarda tez-tez bu qalereyaya baş
çəkib öz sevimli «Mənzərə»mi seyr edirdim.
Artıq neçə illərdir ki, bunu edə
bilmirəm.
Baxışlarınızdan hziss edirəm ki, mənim bu
danışıqlarım sizə çox qəribə
görünür. Təbiidir ki, siz tamam başqa bir ölkədən,
ideologiyası tamamilə bizim ölkədən fərqli olan
bir dünyadan gəlmisniz. Parisin zahiri
parıltlısı, ətrafında dolaşan əfsanəyə
bənzər söz-söhbətlər sizin
ağlınızı çaşdırıb, gözlərinizi
qamaşdırıb. Və bu səbəbdən
alt qatlarda gedən prosesləri görmürsünüz.
Ona görə bir daha xatırlatmaq istəyirəm: Parisdə
hər şey alınır və satılır. Burada insanın qabiliyyəti, fitri istedadı və
intellekti ilə deyil, pulla ölçülür.
Müsyö Jorjla söhbətimiz kədərli notlar
üzərində yekunlaşmasına baxmayaraq, mən bu
görüşdən çox məmnun qaldım. Çünki
çox çətinliklə də olsa, onun vasitəsi ilə
«Mənzərə» əsəri probleminə aydınlıq gətirib
müəyyən mənada onu çözə bildik. Artıq bircə o qalırdı ki, Parisdə
yaşayan Səttarın yaxın dostu Toğrul Nərimanbəyov
əsərə baxıb öz fikrini bildirsin. Bu ancaq mənim 1998-ci ildə Parisə ikinci səfərim
zamanı baş tutdu.
Bir
neçə il öncə Amerika Birləşmiş
Ştatlarında yaşayan köhnə dostum Toğrul Nərimanbəyov
artıq Parisdə məsunlaşmışdı. Zəngləşib onunla vaxt təyin edib Aynardın
şəxsi rəsm qalereyasına getdik. Qalereyada «Mənzərə»
əsəri gözünə sataşan kimi dedi: heç bir
şübhə yoxdur, bu Səttarın əsəridir. Özü də onun
yaradıcılığının ötən əsrin 50-ci
illərinin sonu, 60-cı illərinin əvvəlləri
dövrünü təmsil edir. Səhv
etmirəmsə, bu əsərin adı «Mənzərə» yox,
«Bahar nəğməsi»dir. Araşdırmışdıq, həqiqətən
də bu belə idi.
Onda Toğrul mənə Səttar Bəhlulzadənin
başqa bir əsərini də Parisdə şəxsi
qalereyaların hansındasa, hə yaxşı yadıma
düşdü Lüvinin qalereyasında olduğunu söylədi. Dedi, «Qoca ağac» adlanan həmin
əsər də ötən əsrin 50-ci illərinin
axırlarında çəkilib. Üstündə
Səttarın imzası olmadığına görə
qalereya sahibi onu həmişə tamaşaçılara
Martiros Saryanın əsəri kimi təqdim edir.Bir dəfə
mən Səttarın yardıcılığı ilə
bağlı Moskvada çap edilmiş bir kitabı
götürüb həmin qalereyaya getdim. Həmin əsərin
Səttar Bəhlulzadəyə aid olduğunu bildirib onun
adı ilə təqdim olunmasını tələb etdim. Qalereya sahibi bu faktdan bərk qorxub həyəcan
keçirməyə başladı. Üzr
istəyib yaxın vaxtlarda həmin əsəri həqiqi
müəllifinin adı ilə təqdim edəcəyini
bildirdi. Amma çox qəribədir ki,
sonralar həmin qalereyaya baş çəkəndə «Qoca
ağac» adlı əsəri ekspozisiyada görmədim.
Toğruldan
soruşdum:
- Görəsən,
Səttarın «Qoca ağac» adlanan bu ikinci əsəri necə
olub ki, gəlib Paris qalereyasına düşüb?
Toğrulun dodaqları qaçdı. Gülümsəyib dinlləndi:
- Sən Səttarı yaxşı tanıyırdın. Bildirdin ki, o həddən
ziyada səxavətli və əliaçıq adamdır.
Görünür, həmin əsərini də
kiməsə bağışlayıbdır. O da hansı
yollarlasa gəlib Parisə çıxıbdır. Üstə
imzası olmadığına görə Martiros Sapryanın adına yazıb həmin qalereyaya satıblar. Bizə baxma, burada «Sənət sənət
üçündür» şüarı ilə işləmirlər,
«Sənət də biznesdir» devizi ilə pul qazanırlar.
Özümdən
asılı olmayaraq, birdən-birə beynimdə belə bir
fikir yarandı:«Axı, bu əsərlərin
orijinalları Səttarın öz vətənindədir. Bəs, bunlar haradan peyda olub ortaya
çıxdılar? «Elə beynimdə
dolaşan həmin sualla da Toğrula müraciət etdim.
Cavabı birmənalı oldu:
- Rəssamlıq
sənətində belə şeylər çox olur. Bir də görürsən ki, rəssam eyni tablonu, mənzərəni,
portreti bir neçə variantda işləyir. Daha çox xoşuna gələni özündə
saxlayıb o birilərini dost-tanışa hədiyyə edir.
Ya da ki, əntiq mallar mağazasına verib
satdırır. Dahi dünya rəssamlarının,
eləcə də mənim yaradıcılıq həyatımda
belə şeylər çox olub.
Toğrulun dedikləri həqiqət idi. Həqiqət
qarşısında isə bütün ehtimallar, yozumlar
çox aciz və dayanaqsızdır.
Toğrulla bizim həm burada, həm də Parisdə
yaşayanda çoxlu görüşlərimiz olub. Son
görüşümüz 2012-ci ilin ayqıst ayında
Qız qalasının yanında, üzü köhnə
kitablar satılan mağazaya ( Elmanın
mağazası) olan çayxanada gerçəkləşib. Özü zəng vurmuşdu. Hiss etdim ki, vacib
və gərəkli olan söz demək istəyir. Getdim, görüşdük. Keçmişdən
olub-olmuşlardan söhbət açıb uzaq illəri, o
vaxtkı yaradıcı adamları, daha çox Səttar Bəhlulzadəni,
onun adi və qeyri-adi hərəkət və
davranışlarını xatırladıq. Birdən Toğrul sualdolu nəzərlə məni
süzüb soruşdu.
- Hə,
bir vaxtlar mənə Səttarla əlaqədar kitab
yazacağını bildirmişdin. Nə oldu o
kitabın axırı?
Cavab
verdim:
-Uzun
müddət xəstə odduğum üçün bunu edə
bilmədim. Amma son dövrlər babat olduğuma
görə fasiləsiz işləyirəm. Sənin köməyinə ehtiyacım var. Axı, sən
Səttarı hamıdan yaxşı tanıyırdın.
Onun həm insanlığına, həm
yaradıcılığına, həm psixologiyasına və
həm də qeyri-adi davranışlarına dərindən bələd
idin. İstərdim rəssama xas bu
sadaladığım xarakterik xüsusiyyətləri
illüstrasiyalarda ifadə edəsən. Daha
dəqiq desək, mənim «Adi və qeyri-adi Bəhlulzadə»
kitabıma illüstrasiyalar çəkəsən.
Hiss etdim
ki, təklifimdən məmnun qaldı. Ona görə dilləndi:
-Mənə
belə gəlir ki, bu kitab oxunaqlı kitab olacaq. Ona görə də, ona illüstrasiya çəkmək
olar. Bununla da mən Səttara olan dostluq və
mənəvi borcumun bədəlini ödəmiş
olacağam. Amma səndən bir xahişim var: məni tələsdirmə.
Qoy hələ fikirləşib
mövzulaşdırım, sonra birlikdə müzakirə edək.
Çalışcağam Parisə gedənə
qədər, yəni avqustun axırına qədər məsələni
həll edim. Çatdıra bilməsəm
də qorxusu yoxdur. Parisdə çəkib
sənə çatdıraram. Amma yenə səndən
bir xahişim var: kitabda illüstrasiyaların rəssamı
kimi mənim adım yazılsın.
Razılaşdıq. Hətta bir neçə
gündən sonra yenə həmin məkanda
görüşdük. O, köynəyinin döş
cibindən tuşla yazılmış bir vərəq
çıxarıb mənə uzatdı. Baxıb
gördüm ki, on beş illüstrasiya
mövzusunun adı qeyd edilib. Mövzuların hər
biri maraqlıdır. Müzakirə edib belə
qərara gəldik ki, bütün mövzular gərəklidir
və bu istiqamətə işləyib ortaya maraqlı
illüstrasiyalar qoymaq lazımdır.
Avqust başa çatdı. Amma Toğruldan bir səs-soraq
çıxmadı. Xeyli sonra, sentyabrın
ortalarında eşitdim ki, ailəsi ilə birlikdə Parisə
yola düşüblər. Əvvəllər
o mənə tez-tez zəng vurub hal-əhval tutardı.
Amma bu dəfə düz beş aydan sonra,
zəng vurdu. Gördü çox soyuq danışıram,
könlümü almaq üçün dedi:
-Hə,
illüstrasiyalar tamam-kamal hazırdır. Mən
fevralın 9-da Bakıda olacam. Onda zəng vuracam,
görüşərik, həm də illüstrasiyaları sənə
təhvil verərəm…
Bunu ona
hiss etdirməsəm də, daxilən çox sevindim. Di gəl Toğrul dediya vaxt gəlib
çıxmadı. Bir də may ayının əvvəllərində
onun «gizli zəng» parolu ilə mobil telefon zəngi oldu. Götürdüm, heç cür danışa bilmədik.
Bir müddət keçəndən sonra eşitdim ki,
Toğrul Parisdə Jorj Pompedu adına məşhur
klinikada üç dəfə ürəyindən uğursuz cərrahiyə
əməliyyatı keçirib. İyunun birinci
həftəsində, yəni həmin ayın 2-də
dünyadan köç edib. Bu ağır xəbəri
eşidib bərk
sarsıntı keçirdim. Həm bu dahi rəssamın itkisi, həm də Səttar Bəhlulzadə ilə əlaqədar kitaba verəcəyi illüstrasiyaları ondan ala bilmədiyim üçün yanıb töküldüm. Ani olaraq belə qərara gəldim ki, Toğrulun çəkdiyi «Səttar Bəhlulzadənin portreti» və mənim portreimi kitabın üz qabıqlarında çap etdirib onun rəssamı Toğrul Nərimanbəyov olduğunu yazım. Axı, o bunu məndən təkidlə xahiş etmişdi və mən də ona söz vermişdim. Mənə belə gəlir ki, atdığım bu addımdan Toğrulun bir aydan çox Paris səmasında narahat dolaşan ( O, 2013-cü ilin 2 iyununda dünyasını dəyişmiş və iyulun 3-də Parisin məşhur Passi qəbirsitanlığında torpağa tapşırılmışdır) ruhu şad olar. Və mən də mənən rahatlaşaram.
Mənim 40 illik dostum Toğrul Nərimanbəyovdan söz düşdüyü üçün onunla əlaqədar bir önəmli məsələyə toxunmaq yerinə düşərdi. Bildiyiniz kimi, Toğrul 20 ilə yaxın Parisdə yaşayıb yaratmışdır. O, bəzi rəsm qalereyaları ilə müqavilə bağlayıb onlar üçün müxtəlif ovqatlı rəsm nümunələri yaratmışdır. Bununla bahəm ayrı-ayrı rəsm kollkesiyalarının, rəsm həvəçskarlarının sifarişləri ilə müxtəlif janrlı əsərlər çəkmişdir. Hətta dünyanın başqa ölkələrindən də ona bu yöndə çoxlu sifarişlər olmuşdur. İndi kim zəmanət verə bilər ki, adı «Dünyanın dahi rəssamları ensiklopediyası»na düşmüş Toğrul Nərimanbəyovun Avropanın çox yerlərində yayılmış bu əsərlərinin bir, iki onillikdən sonra qiymətləri neçə milyonlarla dəyərləndiriləcək? Və yaxud Səttar Bəhlulzadənin əsərlərinin başına gələnlər onun əsərlərinin başına gəlməyəcək?! Təbii ki, bu söylədiklərimiz zaman keçdikcə reallaşa bilər. Həm də bizdə onun dünya şöhrətinə, əsərlərinin yüksək qiymətləndirilməsinə bir vətənpərvərlik təşəbbüskarlığı, bir sahibkarlıq marağı yarana bilər. Əgər, indi biz, Fransanın dəmir qanunları qarşısında aciz qalıb onun nəşini öz vətəninə gətirə bilmiriksə, sabah bu dahi rəssamın Avropada geniş yayılmış rəngkarlıq nümunələrinə necə sahiblik edə bilərik?!
Güman edirəm ki, bu sualı cavablandırmaq üçün ciddi düşünməliyik. Və zahiri parılıtsı ilə göz qamaşdıran, amma alt qatları sirlərlə, müəmmalarla dolu olan Parisin dünya rəssamlarını (Qogen, Pikasso, Van Qoq, Modilyani) və onların əsərlərini özəlləşdirmə ehtiraslarının üzərinə soyuq su çiləməliyik. Belə olarsa, Paris daha məsum, daha cazibədar görünər. Amma bu mümkün deyil. Çünki Parisin və parislilərin sənət nümunələrinə sevgiləri və ondan pul qazanmaq ehtirasları həddindən artıq güclüdür…
Möhbəddin Səməd
Bakı-Paris-Bakı
1996-2014
kaspi.-2014.-13-15 dekabr.-S.16-17.