“SARI GƏLİN”: faktlar, düşüncələr,
mülahizələr
Folklor xalqın yaddaş kodu, mənəvi mədəniyyət tariximizin başlıca qaynağıdır. Çox böyük coğrafiyaya malik türk xalqları müxtəlif tarixi, ictimai və siyasi səbəblərdən bir-birindən ayrı yaşamaq məcburiyyətində qalmışlar. Türk dünyası min illərdir ki, Orta Asiya, Çin, Fars, Ərəb və Slavyan mədəniyyətlərinin güclü təsiri şəraitində öz mədəniyyətlərini qoruya və bu mədəniyyətlərlə qarşılıqlı əlaqədə dünya mədəniyyətinə böyük töhfələr verə bilmişdir. Köklü tariximizdən, min illərin dərinliyindən gələn folklor nümunələrimiz bunu bir daha sübut edir.
Xalq türküləri ümumtürk folklorunun ən geniş yayılmış janrlarındandır. Bu türkülər minilliklərin arxasından boylanaraq bu “gəlimli-gedimli, son ucu ölümlü dünyada” nəsillərdən nəsillərə ərməğan edilmişdir. Zamanın təlatümləri, qadağalar, tikənli sərhəd məftilləri ulu əcdadı Dədə Qorqud olan türk xalqlarının mənəvi duyumunu sarsıda bilməmiş, dili, dini, əxlaqi dəyərləri eyni olan insanlar millətin bu əvəzsiz sərvətlərini genlərində, qanlarında, ruhlarında, yaddaşlarında yaşadaraq çağdaş dövrümüzə qədər gətirib çatdırmışlar. Bu əmanəti göz bəbəyi kimi qorumaq, müxtəlif zaman kəsiklərində qadağa qoyulmuş kitabların saralmış vərəqlərində, yaşlı nəslin sinəsində uyuyan şifahi söz sənəti nümunələrini arayıb-axtarmaq, onları milli yaddaşın qızıl fonduna salaraq gələcək nəsillərə çatdırmaq türk xalqlarının hər bir vətəndaşının şərəfli borcudur.
Elə bu niyyətlə də dahi Azərbaycan bəstəkarı Üzeyir Hacıbəyovun arxivini araşdırırdım. 1930-cu ildə İstanbul Konservatoriyasının nəşriyyatı tərəfindən çap edilmiş “Halk türküleri” adlı kitab diqqətimi özünə çəkdi. Kitabı böyük maraq və heyranlıqla vərəqləyərək öyrəndim ki, İstanbul Konservatoriyasının folklor tədqiqi heyəti 1929-cu ildə Qara dəniz və Şərq vilayətləri səyahətinə çıxmış, 155 türkü və oyun havası toplayaraq onları nota almış, mətnləri ilə birlikdə kitab halında nəşr etdirmişdir.
Kitabdakı Qars bölgəsindən alınmış “Türkün bayrağına” adlı türkünün mətni və bəstəsi mənə tanış idi. Mətnin altında “Türk ordusu Kapkasyaya girdiyi vakit azeri türkleri tarafından türk bayrağına hitaben söylenmişdir” sözləri yazılmış bu türkünü dəfələrlə “Çırpınırdın, Qara dəniz” adı ilə Türkiyə televiziya kanallarında yayımlanan verilişlərdə və 1998-ci ildə Türkiyə Silahlı Qüvvələrinin “Mehtər” hərbi folklor orkestrinin Bakıda Azadlıq meydanında verdiyi konsertdə dinləmişdim.
Türkiyədə marş kimi oxunan, az qala ölkənin himni səviyyəsində qəbul edilən bu türkü 1990-cı ildə qədim oğuz-səlcuq mədəniyyətinin beşiklərindən biri olan Qeysəriyyədə keçirilən Birinci Millətlərarası Böyük Azərbaycan Konqresində də səslənmişdir. Özünün bütün əzəməti və mahiyyəti ilə qardaş türk xalqlarını məftun edən bu türkü indi Azərbaycanda da böyük sevgiylə oxunur. Bu ecazkar türkünün sözlərinin 30-cu illərdə repressiyaya məruz qalmış sevimli şairimiz Əhməd Cavada, musiqisinin isə Üzeyir Hacıbəyova məxsus olduğunu eşitmişdim. Faktı dəqiqləşdirmək marağı məni dahi bəstəkarın ev muzeyinə gətirdi. Muzeyin rəhbərliyi bildirdi ki, “Çırpınırdın, Qara dəniz” mahnısının musiqisinin Üzeyir Hacıbəyova məxsusluğu 1990-cı ildən muzeyə bəlli olub. Həmin vaxt İstanbuldakı Türk Musiqisi Dövlət Konservatoriyasından Bakıya gəlmiş musiqişünas Süleyman bəy Şənel Üzeyir bəyin ev muzeyini ziyarət edərkən “Çırpınırdın, Qara dəniz” mahnısının mətnini və not yazısını muzeyə bağışlamışdır.
Maraqlıdır. Bəs, necə olub ki, müəllifləri bəlli olan bu əsər 1930-cu ildə “Halk türküleri” kitabına salınmışdır.
Hər şey aydındır. Taleyüklü hadisələrin təsiri ilə müəyyən tarixi məqamda yaranan, həmin məqamın emosional ifadəsinə çevrilərək qəlblərə, ruhlara hakim kəsilən, insanlarda milli qürur duyğularını coşduran bu mahnını Azərbaycan xalqını öz tarixi keçmişini unutdurmağa məcbur edən sovet rejimi dövründə üzə çıxarmaq olardımı?
“Halk türküleri” kitabının Üzeyir bəyin arxivində olması onu göstərir ki, dahi bəstəkarın özünün bundan xəbəri varmış. Heyrətamiz milli qeyrət, ölümün üzünə dik baxmaq cəsarəti! Bayraq kimi, gerb kimi, himn kimi millətin rəmzinə çevrilmiş belə əsərlərə və onların müəlliflərinə ölüm yoxdur. Onlar çoxdan əbədiyyətə qovuşaraq xalqın mübarizəsində, həyatında və tarixində yaşamaqdadır.
“Halk türküleri”ni vərəqlədikcə “bir millət, iki dövlət” kəlamı özünü təsdiqləyir. Türkün ortaq malı olan Ərzurumdan, Qarsdan, Ərzincandan, Trabzondan, Bayburtdan, Həsənqaladan və digər bölgələrdən toplanmış, bəzilərinin mətni altında “çox əski”, “100 sənə əvvəl” sözləri yazılmış, bəzilərinin isə islamdan əvvəl yarandığı ehtimal edilən bu türkülər Azərbaycanda və Türkiyədə eyni məhəbbətlə oxunur və sevilir. Ərzurumdan toplanmış türkülərdən bəzi parçalara nəzər salaq:
Karabağda
... Ay balam, Karabağda talan var,
Beni derde salan var.
Çek,
bayraktar, bayrağın,
Gözü yolda kalan var.
Tello
Suda
balık yan gider, Tello,
Açma
yaram, kan gider, Tello.
Buna tebib
neylesin, Tello,
Ecel gelmiş, can gider, Tello.
Pəncərədən
Pencereden
kar gelir,
Ay
ağam, ağam, beri bak.
Ela
gözden yaş gelir,
Yar, beri bak, beri bak.
Deniz
Deniz
dalğasız olmaz,
İgit sevdasız olmaz.
Yarı
güzel olanın
Başı kavqasız olmaz.
Yayman
Çayır
ince biçilmez,
Su bulanık içilmez.
Bana derler
yardan keç,
Yar tatlıdır, keçilmez.
Türkün
ortaq malı olan, kitabda qısa variantda
verilən belə türkülərin (xalq
mahnılarının) sayını başqa bölgələr
hesabına istənilən qədər artırmaq olar.
Diqqətimi
ən çox cəlb edən Bayburtdan toplanmış və
kitabda “Ravan yolu” adı ilə dərc olunmuş “Sarı gəlin”
türküsü (xalq mahnısı) oldu.
Bu yanıqlı mahnını hələ uşaq ikən
Naxçıvanda nənəmdən eşitmişdim. Yadımda qalan
aşağıdakı bəndlərdir:
Saçın
ucun hörməzlər,
Gülü qönçə dərməzlər.
Bu sevda nə
sevdadır,
Səni mənə verməzlər.
Aman,
neynim aman, aman, neynim aman,
aman,
sarı gəlin.
Bu dərənin
uzunu,
Çoban, qaytar quzunu.
Nola bir
gün görəm,
Nazlı yarın üzünü.
Aman,
neynim aman, aman, neynim aman,
aman,
sarı gəlin.
“Sarı gəlin”in Ərzurum variantını 1995-ci ildə
eşitmişəm. Ərzurum Qadınlar Birliyi
Naxçıvan Qadınlar Məclisinin bir qrup
üzvünü Türkiyəyə – Ərzuruma dəvət
etmişdi. Beş gün ərzində türkün
şərəfli tarixini bugünə daşıyan qədim
abidələrlə, füsunkar gözəlliyə malik təbiət
bölgələri ilə tanış
olduq. Avtobusla məşhur Palantökən
dağına, Hortum şəlaləsinə gedərkən
türk həmkarlarımız böyük şövqlə
“Sarı gəlin”i oxuyurdular. Yadımda qalan budur:
Palantökən
güzəl dağ,
Neylim
aman, aman, neylim aman,
Aman, neylim aman, aman, sarı gelin.
Altı
benövşəli, sünbüllü bağ,
Ay nenen
ölsün, sarı gelin,
Aman,
neylim aman, aman, neylim aman,
aman,
sarı gelin.
Erzurum,
çarşı bazar,
İçinde
bir kız gezer.
Katlime
ferman yazar,
Ay nenen
ölsün, sarı gelin
Aman, neylim
aman, aman, neylim aman,
aman,
sarı gelin.
Vermem seni
ellere, neylim aman,
Aman, neylim aman, aman sarı gelin.
Na kadar ki, bu halımsa,
Ay nenen
ölsün, sarı gelin,
Aman,
neylim aman, aman, neylim aman,
Aman, sarı gelin.
Türkünün
“Halk türküləri” kitabındakı Bayburt variantı isə
belədir:
Ravanda bir
kuş var,
Kanadında gümüş var.
Gitti
yarım gelmedi,
Helbet
bunda bir iş var.
Anan ölsün, sarı gelin, allı gelin.
“Sarı gəlin” xalq mahnısının
(türküsünün) etimologiyası haqqında müxtəlif
versiyalar vardır. Kimi sarışın olduğuna görə,
kimi adının Sarı olmasına görə, kimi “Apardı
sellər Saranı” xalq mahnısındakı Sara adının
təhrif olunmuş variantı kimi fərziyyələr irəli
sürür, kimi də türkünün əfsanələrdən
qaynaqlandığını bildirir.
Bir versiyaya görə isə “sarı” sözü
çox qədimdən, islamdan əvvəldən gəlir və
təkcə rəng anlamında işlənmir. Mənəvi
sarsıntıların emosional ifadəsi olaraq insanın
daxilindəki “sarı simə” eyham vurur. Yəni
“sarı” sözü rəmzi məna daşıyır.
Adətən insanların həssas məqamında
özünü göstərir, qəlbləri ilahi bir
ecazkarlıqla titrədən, duyğuları coşduraraq dillə
ifadə edilməsi mümkün olmayan belə bir məqamı
insanlar tarın kövrək, yandırıb-yaxan sarı
siminin səsinə bənzədərək “ürəyimin
sarı siminə toxundun” kimi atalar sözü
yaratmışlar.
Azərbaycan türklərində “sarı” sözü,
sarı rəng təbiətin dörd fəslindən birinin,
saralıb-solmaq, təşviş keçirmək, nisgilli, bədbəxt,
nakam olmaq rəmzi, gerçəkliyin şərti (mücərrəd)
inikası kimi anlaşılmışdır. Bunu mənəvi
mədəniyyət tariximizin başlıca qaynağı olan,
minilliklərin arxasından cilalana-cilalana günümüzə
gəlib çıxan folklor nümunələrimiz aydın
göstərir. Faktlara müraciət edək:
Bəhlul Abdullanın “Kitabi Dədə Qorqud”da rəng
simvolikası” adlı kitabında qeyd edilir ki, insana məxsus
bir əlamətin nəzərə çarpmasında sarı
rəngin daşıyıcı funksiyası vardır. Misal
üçün, “Qanturalı” boyunda Trabzon təkurunun
qızı sarı donlu Selcan xatunun ata evində sarı don
geyməsi onun təşviş, həyəcan keçirməsi
ilə əlaqədardır. Çünki atası şərt
qoymuşdu: “Ol qızın üç canvər
qalınlığı qaftanlığı vardır. Hər kim o üç canvəri basa – yenə,
öldürsə, qızımı ona verirəm” – deyu vəd
eləmişdi. Basmasa, başın kəsərdi... Ol üç canvərin biri qağan aslandı, biri
qara buğaydı, biri dəxi qara buğra idi. Bunların
hər birisi bir əjdəhaydı...
Sarı donlu Selcan xatun meydanda köşk
saldırmışdı. Cəmi yanında olan
qızlar al geyinmişdilər, özü sarı
geyinmişdi. O, camal və kamal sahibi olan
Qanturalını görcək “həq-təala atamın
könlünə rəhmət eləsə, kəbin kəsib
məni ol yigidə versə... bunın kibi
yigid heyf ola ki, canvərlər əlində həlak ola” – dedi.
Qanturalı
igidlik göstərib sarı donlu Selcan xatunu təşvişdən
qurtararaq onu alıb apardıqdan sonra bu qız bir dəfə də
olsun sarı don geymir və ona sarı donlu Selcan xatun deyilmir.
Gül və
bülbül haqqında çoxsaylı qədim rəvayətlərdən
qaynaqlanaraq əzab çəkən aşiq obrazının
simvollaşdırıldığı bir mahnıya nəzər
salaq:
Bülbül,
sənin işin qandı,
Aşiqlər oduna yandı.
Nədən
hər yerin əlvandı,
Köksün altı sarı, bülbül.
Qədim zamanlardan Azərbaycan türkləri emosional məqamlarda
öz üzüntülərini bədahətən dörd
misralıq şeirlərlə izhar etmişlər. Bayatı adlandırılan
bu şeir parçaları haqqında M.V.Vidadi belə
demişdir:
Küllü
Qarabağın abi-həyatı,
Nərmi-nazik bayatıdır, bayatı.
Oxunar məclisdə
xoş kəlimatı,
Ox kimi bağrını dələr, ağlarsan.
Elə
buradaca yas mərasimlərində dünyadan nakam getmiş
cavanı oxşayaraq deyilən iki bayatını xatırlayaq:
Bağçamızda
sarı gül,
Yarı qönçə, yarı gül.
Gec
açıldın, tez soldun,
Olmayaydın
barı, gül.
Bülbülüm,
geydiyin sarı,
Mən ağlaram zarı-zarı.
İtirmişəm
nazlı yarı,
Sən ağlama, mən ağlaram.
Göründüyü kimi, burada söhbət
gülün rəngindən deyil, dünyasını dəyişən
cavanı sarı gülə bənzədərək onun
yarı qönçə, yarı gül ikən
solmağından və nazlı yarın
nakamlığından gedir.
Başqa
bir bayatıya nəzər salaq:
Sarı
canım,
Köynəyi sarı canım.
Sən
dünyadan köçəndən,
Qalmayıb yarı canım.
Bu bayatıda “sarı canım” rəmzi mənada “bədbəxt
canım” mənasını daşıyır.
Başqa
bir misal:
Əsl
adı, doğulduğu yer, yaşadığı dövr məlum
olmayan, Məhəmməd ibn Məkkinin 1549(956)-cı ildə
qələmə aldığı “Ləməat-ud-Diməşqiyyə”
küncündən götürülmüş:
Mən
aşiq bu dağ, haray!
Qəm məni
budar, haray!
Könül
istər, əl yetməz,
Əyilməz
budaq, haray! – bayatısının tarixinə əsasən, XVI əsrdən
əvvəl yaşamış, sevgilisi Yaxşının
hicrinə dözməyərək ömrünün çox
hissəsini Məcnun kimi çöllərdə
keçirmiş, yaradıcılığında məhəbbət,
sevgi iztirabları, kədər, əlçatmazlıq motivləri
çox güclü olan Sarı Aşıq bədbəxtlik,
nakamlıq, nisgil rəmzi olaraq özünə Sarı
Aşıq təxəllüsünü seçmişdir.
“Sarı” sözünün rəmzi məna kəsb etdiyi
belə nümunələrin sayını istənilən qədər
artırmaq olar.
Bəs
uzaq keçmişimizdən bəri yana-yana, inləyə-inləyə
bizə yön alan, mizrabını ürəyimizin
sarı siminə vuraraq bizi öz sehrinə salan sarı gəlin
kimdir?
Qənaətimə görə, “Sarı gəlin” milli adət-ənənəmizin
saxlancı, nisgilli gəlin haqqında elegiyadır – musiqi
pyesidir. “Sarı” sözünün çox qədimdən,
islamdan əvvəl gəldiyini və təkcə rəng
anlamında deyil, mənəvi sarsıntıların emosional
ifadəsi olaraq rəmzi məna
daşıdığını irəli sürən
versiyanı dəstəkləmək düzgün olardı.
Türkünün həzin, kövrək musiqisi
və nisgilli misraları bizi belə düşünməyə
sövq edir. “Sarı gəlin”in əlimizdə olan
variantlarına nəzər salaq:
Naxçıvan
variantı:
Saçın
ucun hörməzlər,
Gülü qönçə dərməzlər.
Bu sevda nə sevdadır?
Səni mənə verməzlər.
Bu dərənin
uzunu,
Çoban, qaytar quzunu.
Nola, bir
gün görəm,
Nazlı yarın üzünü.
Şeirin məzmunundan belə anlaşılır ki,
sevgililəri bir-birindən ayırıb, qızı erkən
(gülü qönçə ikən) başqasına ərə
vermişlər. Milli saxlanca əsasən, aşiq onu bir
daha görə bilməz. Nakam məhəbbətinə
ağı deyərək “bu sevda nə sevdadır, səni mənə
verməzlər” – deyə özünü mühakimə edən
aşiq məhəbbətindən də əl çəkə
bilmir, “Nola, bir gün görəm, nazlı yarın
üzünü” – deyə inləyir.
Ərzurum
variantı:
Ərzurum,
çarşı bazar,
İçində bir qız gəzər.
Qətlimə
fərman yazar,
Ay nənən
ölsün, sarı gəlin.
Verməm
səni əllərə, neylim aman,
Aman,
neylim aman, aman, neylim aman,
Aman, sarı gəlin.
Nə qədər
ki, bu halımsa
Ay nənən
ölsün, sarı gəlin,
Aman,
neylim aman, aman, neylim aman,
Aman, sarı gəlin.
Türkünün sözlərindən aydın olur ki,
aşiqin sevişdiyi qıza elçi düşənlər
çoxdur. Qız onların heç birini sevməsə də,
onu məcburi surətdə başqasına verib, bədbəxt,
nisgilli gəlin edəcəklər. Qızın
nənəsi aşiqi hədələyir, qətlinə fərman
verib onu öldürtdürə də bilər. Buna görə də “Ay nənən ölsün,
sarı gəlin” – deyir.
Bayburt
variantı:
Ravanda bir
kuş var,
Kanadında gümüş var.
Gitti
yarım gelmedi,
Helbet
bunda bir iş var.
Anan ölsün, sarı gelin, Leylim, allı gelin,
sarı gelin.
Şeirdən belə məlum olur ki, səfərə
getmiş yarından nigaran qalan sevgilisi onun başında bir qəza
olduğunu zənn edərək özünü Məcnuna,
yarını Leyliyə bənzədərək bəd
düşüncələrin təsiri altında “anan
ölsün, sarı gəlin” (bədbəxt gəlin) – deyə
sızlayır. (O da bizə məlumdur ki, ta qədimdən
el arasında bədbəxtliyə düçar olmuş adama
“anan ölsün, filankəs” deyərlər.)
Bax beləcə “Sarı gəlin” zaman-zaman, diyar-diyar
türk ellərini dolaşmış, hər kəs öz
nisgilinə uyğun “Sarı gəlin” yaratmışdır. Kim bilir, bəlkə
də, neçə-neçə “Sarı gəlin” uluların
sinəsində torpağa gömülmüş, zamanın intəhasız
gərdişində unudulub getmişdir.
Son zamanlar “Sarı gəlin” türküsünə (xalq
mahnısına) heyranlıq çox artmışdır. Bu
türkü qloballaşan dünyamızda təkcə
türkdilli xalqlar arasında deyil, digər xalqlar arasında da
sevilir. Bir məsələ də var ki, ermənilər
indi də “Sarı gəlin”ə sahiblik iddiasına
düşüblər. Beynəlxalq arenada – Anapada,
Niderlandda, Norveçdə və s. yerlərdə bu barədə
fikirlər səsləndirilib.
Məhz
buna görə də biz türkün ortaq malı olan
“Sarı gəlin”imizə sahiblik etməli, millətimizin əvəzsiz
sərvəti olan bütün milli mənəvi dəyərlərimizi
etiketləyib, gələcək nəsillərə əmanət
verməliyik.
İndi “Sarı gəlin”lə əlaqədar mətbuatda,
internet səhifələrində qızğın mübahisə
gedir. Elm adamları, millət təəssübkeşləri,
müğənnilər, musiqiçilər, sıravi vətəndaşlar
əsl həqiqəti sübut etməyə
çalışırlar.
Türk
alimi Yunus Zevrek yazır: “Bu türkünün hiçbir
yerinde ermeni unsuru yoktur. Bir politikacı
tarafından yazılan romanın, ermeni bir
vatandaşımız tarafından senaryo haline getirilmesiyle,
güzel bir türkümüzün ermenilere mal edilmesi meselesi
tartışılmaktadır. Gazeteciler,
türkücüler, şarkıcılar, kahveciler ve dernekciler
konuşuyor. Halk edebiyyatı sahasında
çalışan bilim adamlarımız bu tür konulara
egilmelidir”.
“Sarı
gəlin” türküsünün (xalq mahnısının)
türkün ortaq malı olduğu
aksiomadır. Mahnıdakı millilik
ünsürləri bunu bir daha təsdiq edir. Zamanında qız nənəsi türkün adət-ənənəsinə,
əxlaq kodeksinə kəc baxanlara sərt cəzalar tələb
etmiş, hətta qətlinə “fərman” vermişlər.
Məhz buna görə də aşiqlər nənələri
zalım, rəhmsiz adlandırmışlar. Mənəvi
mədəniyyət tariximizin qaynaqları olan xalq
mahnılarımıza nəzər salaq:
A leyli
Ayağında
məsi var,
Qızıldan düyməsi var.
Qoymur gedəm
yanına,
Bir
zalım nənəsi var,
A leyli, a
leyli, hey, hey, hey...
Güloğlan
Qapıda
duran oğlana,
Güloğlana,
Güloğlana,
Boynunu
buran oğlana,
Güloğlana,
Güloğlana,
İrəhmin
gəlsin nənə, gəlsin nənə,
Qoy məni alsın, nənə, alsın nənə.
Get, ay
batandan sonra gəl
Ay
dolanır gecə-gündüz batmağa,
Nənəm
gedir külfirəngdə yatmağa,
Az
qalır ki, mətləbimə çatmağa,
Get, ay
batandan sonra gəl, ay oğlan,
Ellər yatandan sonra gəl, ay oğlan.
Aman nənə
Yarıma
demişəm mənə saz alsın,
Aman nənə,
zalım nənə, yar nənə,
Onu
çalım, dərdü-qəmim azalsın,
Aman nənə, zalım nənə, yar nənə.
İslamdan əvvəl oğuz tayfalarının ortaq bir
musiqi mədəniyyəti olub. Tarixi mənbələrdə
göstərilir ki, oğuzlar musiqi mədəniyyətini daha
çox bu intonasiyada inkişaf etdirmişlər və
mahnı zamanla formalaşaraq günümüzə gəlib
çıxmışdır. İntonasiyasına
görə çox arxaik olan “Sarı gəlin”in musiqi təfsiri
elədir ki, onu tütək və balabanla ifa etdikdə daha təsirli
alınır. Bu mənada həmin musiqinin
yaranışı dövründə onun müşayiətinin
məhz tütək, daha sonra isə balabanla olması elmi dəlillərlə
təsdiq edilmişdir. Tütəyin
yanıqlı səsi, türkünün bayatı nəzmli
misraları ilə harmoniya yaradaraq dinləyəni
duyğulandırır. Mənəvi
sarsıntıların iniltisi, əlçatmazlıq nisgili,
acizanə surətdə qeybə yalvarmaq (nola,
bir gün görəm nazlı yarın üzünü), hiddətlənib
qarğış tökmək (nənən ölsün,
sarı gəlin) məqamına çatmış aşiqin
emosional vəziyyəti dinləyicini kövrəldir. M.V.Vidadi demişkən, ox kimi bağrını dəlir.
Bax elə buna görə də millətindən
asılı olmayaraq “Sarı gəlin”i dinləyən hər kəs
onun sehrinə düşür. Bəli, musiqi beynəlmiləl
və ümumbəşəri incəsənət sahəsidir.
Onun üçün dil maneələri, tərcüməyə
ehtiyac yoxdur və millətlərin sivil dəyərləri
sonradan bütün bəşəriyyətin olur. Necə ki, YUNESKO Azərbaycan muğamını bəşəriyyətin
şifahi və qeyri-maddi irsinin şah əsərləri
siyahısına daxil etdi. Millətimizin qan və gen
yaddaşı, bütün bəşəriyyətin bədii
sərvəti olan “Dədə Qorqud kitabı” -nın 1300 illik
yubileyi YUNESKO çərçivəsində dünya
miqyasında qeyd edildi.
Qədim və zəngin tarixi köklərə dayanan Azərbaycan
xalq musiqisi dünya incəsənətində özünə
layiqli yer tutur.
Azərbaycan xalq musiqisindən bəhrələnən
Üzeyir Hacıbəyov “Leyli və Məcnun” operası ilə
bütün müsəlman Şərqində opera sənətinin
əsasını qoymuş, dahi bəstəkarın əsərləri
ümumdünya musiqi mədəniyyətinin qızıl
fonduna daxil edilmişdir. Onun “Arşın mal alan” musiqili komediyası Moskvada, Nyu-Yorkda, Parisdə,
Londonda, Tehranda, İstanbulda, Qahirədə, Pekində, Berlində,
Varşavada, Sofiyada, Budapeştdə, Buxarestdə və s. yerlərdə
tamaşaya qoyulmuşdur.
Azərbaycan
musiqi folklorunun milli ənənələri ilə dünya
musiqi mədəniyyətinin nailiyyətlərini üzvü
surətdə birləşdirən dünya şöhrətli
bəstəkar Fikrət Əmirovun əsərləri hələ
sovetlər birliyi dövründə ABŞ, Fransa, İngiltərə,
Çexoslovakiya, Türkiyə, Bolqarıstan, İran və s.
ölkələrin konsert salonlarında səslənmişdir.
Dünyaşöhrətli bəstəkar və
ifaçıların xatirəsi böyük hörmətlə
qorunur. Bakıda Ü.Hacıbəyovun, M.Maqomayevin,
F.Əmirovun, Bülbülün, Q.Qarayevin abidələri
ucaldılmışdır.
Bəşəriyyət ikinci minilliyi sanalayır. İndi biz əsrlərin,
minilliklərin qovuşduğu bir zamanda yaşayırıq.
Tarixi kökləri, dilləri, mədəni və
ədəbi abidələri qədim dövrlərdə də,
orta əsrlərdə də, ən son zamanlara qədər də
ortaq olmuş türk xalqları milli
varlığımızın mötəbər
qaynaqlarını – ortaq türk keçmişindən ortaq
türk gələcəyinə daşıyan milli-mənəvi
dəyərlərimizi etiketləyib gələcək nəsillərə
əmanət etməlidir. Qloballaşan
dünyamızda millət olaraq qala bilməyimizin formulları
məhz bunda təcəssüm olunur. İndi
qloballaşmanın mənfi cəhətləri haqqında
söz-söhbət gedir, diskussiyalar təşkil edilir. Hər bir dövlət və xalq öz milli
xüsusiyyətlərini qorumağa çalışır.
Çünki bunu etməsə bir millət kimi
sıradan çıxa bilər. Biz əsrlər
boyu başqa dövlətlərin təsiri altında
olmuşuq, amma milli musiqimizi, milli adət-ənənələrimizi
qoruyub saxlaya bilmişik, bəşəriləşdirmişik.
Ümummilli liderimiz Heydər Əliyevin müdrik siyasəti
sayəsində dünyaya bir Günəş kimi doğmuş
Azərbaycanda bəşəriləşdiriləsi dəyərlər
hələ çoxdur. Milli sərvətimiz olan həmin dəyərləri
üzə çıxarıb gələcək nəsillərə
çatdırmaq, dünya sivilizasiyasına bəxş etmək
ulu öndərin bizə vəsiyyətidir. Onun
özünün start götürdüyü bu estafet indi
etibarlı əllərdədir. Böyük
öndərin konsepsiyası ilə gələcəyə
doğru inamla irəliləyən müstəqil Azərbaycan
heyrətamiz iqtisadi yüksəlişlə bərabər
öz milli-mənəvi dəyərləri ilə də
dünyanı heyran etməkdədir. Çünki
iqtisadi layihələrin arxasında mədəni və mənəvi
yüksəliş dayanır.
Prezidentimiz İlham Əliyev ölkədə mədəniyyətin
inkişafına, milli-mənəvi dəyərlərin
qorunmasına xüsusi diqqətlə yanaşır. Bu sahədə
böyük uğurlar qazanılır. Bütün
ölkə miqyasında müasir mədəniyyət
ocaqları tikilir, qədim tarixi abidələrimizə yeni həyat
verilir. Bakıda tikilmiş Beynəlxalq
Muğam Mərkəzi, Azərbaycan Milli
Konservatoriyasının yeni kompleksi, keçirilən beynəlxalq
muğam musabiqələri, Qəbələ musiqi festivalı
və digər festivallar Azərbaycanı bölgənin mədəniyyət
mərkəzinə çevirir. Azərbaycan
prezidentinin rəhbərliyi ilə həyata keçirilən
bu işlərə Heydər Əliyev Fondunun prezidenti Mehriban
xanım Əliyeva öz layihələri ilə dəstək
verir. Onun Azərbaycan mədəniyyətinin
dünya miqyasında təbliği, milli musiqi sənətimizin
yaşadılması ilə bağlı gördüyü
işlər ölkəmizin beynəlxalq imicinin
formalaşmasında mühüm rol oynayır.
Mehriban xanım Əliyeva Qarabağ xanəndələrinin
disklərini bütün dünyaya yaymaqla xalq musiqimizin əsas
tərkib hissəsi, dünya klassik incəsənətinin zirvəsi
olan muğamın və Qarabağın Azərbaycana məxsus
olduğunu təsdiqlədi.
Bizi ortaq türk keçmişindən ortaq türk gələcəyinə aparan amalımız müqəddəs, yolumuz nurludur. Uğur olsun!
Sənubər Kərimova,
AMEA Folklor
İnstitutunun böyük elmi işçisi, əməkdar mədəniyyət
işçisi
Kaspi.-2014.- 8 mart.-S.22-23.