Həqiqətlərimi heç kimlə
bölüşmürəm
Aqşin Evrən: Şeiri alimlər
üçün yox, sadə insanlar üçün
yazırıq
Aqşin
bəyi redaksiyamıza dəvət edib son aylarda nəşr
edilən "Mənfi sənsiz dərəcə” adlı
şeirlər toplusu və ümumən ədəbi mühit, ədəbi
məsələlər haqqında söhbət etdik:
– Səncə, bugünkü
poeziyamızda "məişət qoxusu” gələn
şeirləri fəlsəfi nəfəslə əvəz etmək
üçün nə etmək olar?
– Əvvəlcə onu deyim ki, poeziyada "fəlsəfi nəfəs” zəruri deyil. Fəlsəfə özü ayrıca bir anlayış kimi zatən var. Yəni bunun poeziya bölməsinin açılması lüzumsuzdur. "Məişət qoxulu” poeziya məsələsinə gəldikdə isə... Ümumiyyətlə, "məişət qoxusu” gələn poeziya anlayışını qəbul etmirəm. Mənim üçün yalnız poeziya var. Bəsit, bayağı məişət qoxusu gələn, ara mahnısı janrında, yaxud iki minillik qatlarda yazılan mətni poeziyaya aid edə bilmirəm. Bu cür mətnləri köklü şəkildə rədd etmək lazımdır. Belə şeirlərin üzərində düşünmək, fikir mübadiləsi aparmaq lazım deyil.
Məhz həmin məişət mahiyyətli şeirləri ciddi mətnlərlə əvəz etmək məsələsinə gəldikdə isə... radikal olmaq lazımdır. Saytlar, qəzetlər əllərinə keçən hər şeiri çap etməsinlər, TV-lər "ölüm, gülüm, zülüm” qafiyəli olan düşük şeirləri yaymasınlar. Məsələn, biz Salam Sarvanla birlikdə Kult.az mədəniyyət portalında işləyəndə şair belə şərt qoymuşdu ki, hər şeiri saytda verməyək. Şeir zövqümə güvənib seçim etməyi mənə tapşırmışdı. Doğurdan da, bizə göndərilən şeirləri xüsusi həssaslıqla seçib dərc edirdik.
– Bəs, məişətə
qarışmış söz yığınını əsl
poeziyadan necə seçirsən?
– Mənim üçün poeziya oxuyub bəyəndiyim və ya oxuyub içində sənət detalları tapa bildiyim mətndir. Yəni bir az da öz zövqümə əsasən qərar verirəm. Əslində, hər kəs öz zövqünə görə qərar verir. Bacardığım qədər dünya poeziyasını, poeziya haqda yazılmış esseləri oxuyuram. Buna görə də şeirin necə olması haqda beynimdə müəyyən qədər yetkin bir təsəvvür, sxem var. Ərsəyə gələn hər hansı bir şeyin nədən hazırlanmasını, nə ilə bəzədilməsini, ona hansı saxta ətirlərin vurulmasını o saat hiss edirsən.
Əsl poeziya nədir? Mənə görə poeziya bəşəri olmalıdır. Məsələn, Keniyada meymun saxlayan qız şeiri oxuyanda bir gülün solmasına, bir dibçəyin yerə düşərək qırılmasına üzülsün. Yoxsa torpaq yerə dağıldı deyə anasının onu döyəcəyindən qorxaraq küncə çəkilməsin. Poeziya mənim üçün dibçəklə, torpaqla bir olmaqdır. Məhz "anam gəlib məni döyəcək” təsəvvürü yaradan mətn, bayaq qeyd etdiyimiz həmin məişət biçimində yazılmış şeirdir.
– "Ədəbi təşkilatlanma” dedikdə insanlar yalnız bir bina altında birləşməyi düşünürlər. Səncə, ədəbiyyatçılarımız heç olmaya ədəbi cərəyanlar ətrafında birləşmək üçün hansı səyləri göstərməli, nələrdən keçməlidirlər? Ötən əsrin əvvəlində "Füyuzat”la "Molla Nəsrəddin”in keçdiyi kimi...
– Müəyyən
dövrdə müəyyən təşkilatlanmalar, ədəbi
birliklər yaranıb. Bu bir struktur, eyni zamanda, bir fikir
formasında mövcud olub. Məsələn,
yazar dostlarımız ayrı-ayrı yerlərdə eyni
şeyi fikirləşib bir araya gəlmək istəyərkən,
onları mükəmməl şəkildə
dağıdıblar. Hətta elə
dağıdıblar ki, artıq forma baxımından təşkilatlanma
məsələsi də mümkünsüzləşib.
Digər tərəfdən, insanları iki şey daha çox
bir yerə toplaya bilir: uğur və faciə. Bizdə
ədəbiyyat adamları birləşib dağılmaqdan
beziblər. Artıq bir-birilərindən
"boşanıb”lar. Ona görə də
faciə artıq bizi birləşdirmir. Bundan
sonra ədəbiyyat adamlarını yalnız kökündə
ciddi maddi yatırımın olduğu uğurlu layihələr
birləşdirə bilər.
– "Bəzən şeiriyyatımız cəsur
deyil” deyirik. Əvvəllər şeirlər insanı nələrəsə
ruhlandırırdı, indi ölgünləşdirir. Yeni
dövrün şeiriyyatı artıq ölüm marşı
üstündəmi qurulmalıdır, yoxsa bu tendensiyanı dəyişməyə
kiminsə cürəti çatacaq?
– Dünya hazırda mənəviyyat
yox, siyasət modelindədir. Yəni insan həyatında,
təfəkküründə daha çox siyasi proseslər rol
oynayır. İndi üçüncü
dünya müharibəsi gedir. Bu, yeganə
cahan savaşıdır ki, müharibə getmədən
insanlar qırılır, məhv olur. Adamlar
var ki, öldüklərini bilmirlər, yəni xəbərləri
yoxdur ki, onlar çoxdan ölüblər. Bu baxımdan, sənətə də pessimizm
dumanının sürətlə yayılması haradasa təbiidir.
Hazırda dünya insanı dərin bir mənəvi
böhrana yuvarlanıb. "Naməlum gələcək”
insanları bədbinliyə sürükləyir. Bundan çıxmaq lazımdırmı? Əlbəttə və mütləq şəkildə.
Lakin tam halda poeziyanın nikbinlik yolunda
addımlamasını gözləmək absurddur.
–
Aqşin, öz kitabını oxumusanmı? "Mənfi
sənsiz dərəcə”dən nə dərəcədə
razısan?
– Razıyam, ancaq ürəyimcə
olmayan bəzi şeylər var ki, onları ikinci nəşrdə
aradan qaldıracağam. Kitab qısa müddətdə
satıldı, yaxın vaxtlarda ikinci dəfə nəşr
olunacaq. İndidən deyim ki, ikinci nəşr
çox maraqlı olacaq. Orda müəyyən
dəyişikliklər edəcəyəm, yeni şeirlər, mətnlər
daxil olunacaq, bəzi şeirləri çıxaracağam.
Sözün düzü, kitab çıxarmaq
kimi bir fikrim, məqsədim yox idi. Həmyaşıdlarımın
kitablarını üst-üstə yığsan, az qala, məndən hündür olar. Belə
demək mümkünsə, mən bu kitabı bir az məcbur çap etdim. Çünki
kitabın çapı üçün təqaüdündən,
maaşından pul ayırıb vermək istəyən oxucular
var idi. Bu günə qədər kitaba
ehtiyac olmadığını düşünmüşəm.
Bu gün Polşada, İsveçrədə,
İsraildə yaşayan azərbaycanlılar
yazdığım şeirlərlə bağlı yüksək
fikirlərini yazırsa, demək, kitab çıxarmaq həlledici
məsələ deyil. Həmişə mənə
elə gəlir ki, mətn yaxşıdırsa, özü ayaq
açıb yeriyəcək və lazım olan mənzillərə,
otaqlara gedib çatacaq. XXI əsrdə
sözün qarşısını almaq
mümkünsüzdür.
–
90-cı illərin əvvəllərində poeziyada söz
oyunu – yəni, sözlərin və yaxud kalka ifadələrin
yerini dəyişməklə populyarlaşma var idi.
Kitabında bu cür söz oyunları az
deyil. Məsələn, "mənfi sənsiz dərəcə”
birləşməsi adamda "mənfi səkkiz dərəcə”nin
assosiasiyasını yaradır. Həmçinin, "Necəsən
- neçəsən”
kimi qulağa xoş gələn qafiyələr və
sairə... Bir şair, fikrini çatdıra bilən adam kimi, söz oyunları sənin
üçün nə dərəcədə cazibəli və
maraqlıdır?
– "Mənfi sənsiz
dərəcə” postmodern ifadədir və dünyanın istənilən
dilinə tərcümə oluna bilər. Bu
baxımdan, bunu söz oyunu hesab etmək olmaz. Fikrimcə, bir söz, ifadə başqa dilə tərcümə
olunursa və mənası itmirsə, həmin ifadəni
söz oyunu hesab edə bilmərik. Bəzən
mətnin dilinin kobud olması ilə bağlı fikirlər
eşidirik. Ümumiyyətlə, mən
xüsusən nəsrdə dil məsələsini
qabartmağı mənasız hesab edirəm. Biz şeiri, nəsri dostluğumuzda olan 300-500 azərbaycanlı
üçün yazmırıq ki, onu hansısa şivədə,
ləhcədə yazaq. Həm də
ingilis, fransız, alman oxucusu üçün yazırıq.
Bəzən yaxşı bir əsəri dilinə
görə tənqid edirlər. Axı zatən
xarici dilə tərcümə olunanda dilin həmin
estetikası, şirinliyi itəcək. Yerdə
məna, ideya qalacaq. Bax, mühüm olan həmin
məna, ideyadır.
– Sanki
dediklərinizlə istədikləriniz paradoksdur. Çünki tərcümədə ən problemli məsələlərdən
biri də söz oyunudur. "Kələm”
sözünün tərsinin "mələk” oxunmasından
yazırsınız, bunu ingilis oxucusu anlayacaqmı?
– Doğrudur. Sırf o
şeirdə söz oyunu var, bunu hamıdan əvvəl
özüm bilirəm. Həmin şeiri 19
yaşımda yazmışam, əvvəlcə istədim
kitaba daxil etməyəm. O şeiri bir gənc, uşaq
saflığı duyğuları ilə valideynlərinə
yazıb. Onu gizlətmək, kitaba salmamaq
saxtakarlıq olardı. Bəzi məsələlər
var ki, onlar sənətdən önə çıxır: məsələn,
valideynlərin o şeiri oxuyub, təsirlənməsi, sevinməsi
kimi. Ailəm o şeiri çox bəyənmişdi.
Bu, mənim üçün daha önəmli
idi.
Hazırda "poeziya nədir, nə olub?” yox, "nə
olmalıdır?” sualı haqda fikirləşirəm. Sonradan
yazdığım şeirlərdə də kifayət qədər
yeniliklər var. Son yazdığım şeirlərin daha fərqli,
modern olduğunu düşünürəm. Təbii ki, bu, için diktəsi ilə baş verən
məsələdir. Yəni 2 il əvvəl
istəsəm də, məhz bu formada yaza bilməzdim.
– Şeirdə
"antiteza bəlası”na münasibətin necədir? Bizim ədəbiyyatda bu qarşılaşdırmalar
çox bəsitdir. Məsələn,
ağ-qara, dar-geniş, tavan-döşəmə, gecə-gündüz
və sairə. Öz şeirlərində
bu halları müşahidə etmisənmi? Səncə, ancaq antitezalarla fərqlilik yaratmaqdan
başqa çıxış yolu varmı?
– Dəqiq müşahidədir. Bu, yalnız bizim ədəbiyyatda yox, dünya ədəbiyyatında
var. Ola bilər ki, antitezalar insanın daxilindəki təzadlı
prosesin təzahürüdür. Həyatda
varlıqlar, məfhumlar tez-tez öz mahiyyətini dəyişir.
Buna görə də biz istəsək ki, bir
şeyi davamlı olaraq ilkin adı ilə çağıra
bilmirik. Amma antitezlərdən imtina etmək
lazımdır. Ona görə ki, bunlar
artıq misra mahiyyətindən çıxıb, status mahiyyəti
qazanıb.
– Bu gün yazılan bütün
yeddiliklərin daxili bölgüsü, intonasiyası, qulaq
qafiyəsi, demək olar, eynidir. Yəni
bunları birləşdirsək, demək olar, bugünkü
şairlərin ümumi poeması yaranmış olar. Yeddiliklərin intonasiyası eynidir. Sizin kitabınızda da belə bir nümunəyə
rast gəldim deyə yadıma düşdü.
– Bu da dəqiq müşahidədir.
Bir dəfə gənc dostlarımızdan biri
yeddilik yazmışdı. Başqa bir dostumuz mənə
göstərib dedi ki, səndən təsirlənib. Dedim, məndən
5 il, 10 il, 50 il əvvəl də yeddilik
yazan olub. Bütün yeddiliklər istər-istəməz
eyni havada, intonasiyada olur. Kitabımdakı yeddiliyi 6-7 il qabaq yazmışdım. O gündən bu yana xarakter, təfəkkür olaraq nə qədər
böyümüşəmsə, eləcə də, poeziyaya
yanaşma tərzim də o qədər böyüyüb. Həmin yeddiliklər kifayət qədər sevilir,
amma həmişə demişəm ki, o şeirlərimi
yaxşı şeir hesab etmirəm. Gənclik
hissləri, arzuları ilə yazılıb. Zəif olsa da, mənim üçün çox saf
və əzizdir. Ona görə də 20
yaşlı Aqşini qabağıma qoyub danlamaq istəmirəm
(gülür).
– Nazim Hikmətin həbsdə olduğu hücrənin
gözətçisi olsaydınız, neyləyərdiniz?
– Onun üçün
"Şouşenkdən qaçış”ı təşkil
edərdim (gülür). Ya da ki, onun yerinə həbsdə
yatardım. Biri var ki, mən orada gözətçi
işləyim, ikimiz də məhv olaq, bir də var mən onun
yerinə cəza çəkim, o həyatını
yaşasın. Çünki həbsxanada
gözətçi işləmək elə iki dəfə həbsxanada
yatmaq kimi bir şeydir.
– Şair dünyası nitqin və susmağın vəhdətidir.
Ədəbiyyatda üç nöqtə
anlayışın necə başa
düşürsünüz?
– Ümumiyyətlə, bizim
bütün addımlarımızın, seçimlərimizin,
gəldiyimiz qənaətlərin sonunda həmişə
üç nöqtə var. Yaşamın ayrı-ayrı sahələrində
reinkornasiya baş verir. Yəni bir şey
başqa bir formada öz həyatını davam etdirir. Tutalım ki, sevdiyimiz bir güldanı aparıb
atırıqsa, o güldan itmir, onun yerində
güldansızlıq yaranır. Və biz
o güldansızlığı yaşamağa
başlayırıq. Üç nöqtə
ədəbiyyatda haradasa yarım nöqtədir. Yəni
nəsə yarımçıqdır və bu
yarımçıqlıq davam edir, edəcək...
– Puşkin dostuna məktubunda
yazmışdı: "Hər şeyi açıb demək gərək
deyil, qoy sirr cəlbedici olsun”. Sizin necə, şeirə etibar
etmədiyiniz sirriniz varmı, ya oxucudan gizlədiyiniz həqiqət?
– Əlbəttə,
var. Ümumiyyətlə, mən həqiqətlərimi
heç kimlə bölüşmürəm. Həyatımı kənardan sirr qutusu kimi
görürəm. Düzdür, şeirlərdə
müəyyən yaşantılar, arzular, faciələr,
xoşbəxtliklər üzə çıxır, amma
hansısa kodlarla. Ümumiyyətlə, poeziya bir az da şifrələnmiş,
kodlaşdırılmış həyatdır. Bu
gizlənmək, gizlətmək daxili instinktin
formalaşdırdığı bir şeydir. Qeyri-ixtiyari, sövq-təbii baş verir. Yaşantılar həzm olunduqca o, öz
qılafına bürünür.
Poeziyada hissə köklənmək lazımdır, əsəbə,
hirsə köklənəndə mətn söyüş mahiyyətində
yaranacaq. Məsələn, müharibədən dərhal
sonra yazılmış roman təbii ki, aqressiya ilə qələmə
alınacaq. Tutaq ki, mən həm əsgər,
həm də yazıçıyam və 20 əsgər
yoldaşım gözlərimin qarşısında
yandırılaraq öldürülüb. Mən
bu hadisəni, sözsüz ki, isti başla qələmə
ala bilmərəm. Bizdə müharibənin
üstündən 25 il keçsə də,
sanballı bir ədəbiyyat, film nümunəsi demək olar
yaranmayıb. Ona görə ki, biz
ağrını bəşəri insan olaraq həzm edə
bilməmişik. Biz o ağrını sadəcə,
vətəndaş olaraq yaşayırıq.
–
Ağrı fizioloji və psixoloji hadisədir. Ağrını
bədii sözə çevirmək ona həmişəyaşarlılıq
qazandırır. Maraqlıdır, sənin kişi və qadın ağrılarına
münasibətin necədir?
– Ağrının cinsi olduğunu
düşünmürəm. Düşünmürəm ki,
ağrı kimi nəhəng proses insanlara qarşı
ayrı-seçkilik etsin. Kişi və qadın
eyni hadisəyə eyni hönkürtü ilə
ağlayır, lakin müəyyən fərqlər var. Lakin
kişinin ağrısı birnəfərlik olur,
qadınınkı isə bir neçə nəfərlik.
Kişi faciənin özünə, qadın isə
həm faciənin özünə, həm də faciənin
onun başına gəlməsinə ağlayır.
Qadının kədəri qucağında olur, kişi
kədəri beynində. Təbii, burada haranla
ağrımaq da önəmlidir. Məsələn,
səsi üçün darıxdığın adamı
qulağınla, qoxusu üçün
darıxdığını burnunla, öpüşü
üçün darıxdığın adamdan ötəri
dodağınla ağrıyırsan. Varlığı
üçün darıxdığın adamdan ötəri isə
bütün dünyanla ağrı çəkirsən.
– Yazdığın sevgi şeirlərində
dərin qatlara enmədiyin, sadəliyə üstünlük
verdiyin sezilir. Bunu özün istəmirsən,
ya başqa cür alınmır? Məsələn,
"hərdən boynunu üşüdər onun
aldığı şərf” misrası...
– Əvvəlcə onu
deyim ki, heç vaxt dərin, fəlsəfi qatda yazmaq haqda
düşünməmişəm. Çünki
şeiri alimlər, filosofları üçün yox, həm də
sadə insanlar üçün yazırıq. Əgər hansı şeirdə fəlsəfi qat
olubsa, bu, mənim yox, hisslərimin diktəsi olub. Gəlin, çəkdiyiniz misaldakı misranın alt
qatını axtaraq, ondan sonra qərar verək ki, alt qatı
var, ya yox? "Hərdən boynunu üşüdər
onun aldığı şərf...” Şərfin
üşütmək kimi bir funksiyası yoxdur. Lakin bu misrada şərf tənhalıq halında,
fiziki yox, mənəvi üşütmək funksiyasını
qazanır. Doğrudan da, insan "O”nun
aldığı şərfə toxunub titrəyə bilər.
Bu, artıq ağrıdan üşümək, əsmək,
titrəmək qatıdır.
– Amma
bayaq dediyimiz "antiteza” məsələsi bu şeirdə də
aparıcıdır. Nə isə, keçək digər
sualımıza... Bu gün təmsil etdiyin ədəbi
nəsli necə xarakterizə edərdin?
– Çağdaş dövrdə
yaranan poeziyamızı çox rahatlıqla dünya ədəbiyyatına
təqdim etmək olar. Ötən əsrin
şairlərinin böyük əksəriyyəti
gülünc, yüngül, biabırçı şeirlər
yazmasına baxmayaraq, hələ də onların cildlikləri
çıxır, kitabları xarici ölkələrdə tərcümə
edilərək çap olunur. Başa
düşmək lazımdır ki, dünya oxucusuna bizim
yamaclarımız, kəkliklərimiz, meşətoyuqlarımızın
vəsfi maraqlı deyil. Məncə,
dövrümüzün poeziyası özündən əvvəlkilərin
üstündən tankla keçər.
–
Uşaqlıq, yaradıcılığında
qırmızı xətt kimi keçir. Səni
uşaqlığa bağlayan travmalarındır, yoxsa o
vaxtın xatirəsi əziz günləri?
– Əvvəlcə
sualı belə quraq ki, uşaqlıq nədir? Uşaqlıq keçmişdir. Keçmiş
isə çox cəlbedicidir. Ona görə
belədir ki, keçmişdə yaşanan faciələr
geridə qaldığı və ziyansız olduğu
üçün bizə geridə qoymağı
bacardığımız çətin anlar kimi gəlir.
Yəni "Nə yaxşı ki, bütün
bunlar geridə qaldı” cümləsi keçmişin zərərsizliyi
təəssüratı yaradır. Bir
növ, təskinlik predmetinə çevrilir.
İkinci bir tərəfdən, məndə şiddətli
şəkildə uşaqlığa qayıtmaq istəyi var.
Ona görə ki, uşaqlıq rəngarəng,
ağrısız idi. Uşaqlıq başqa bir planetin yaşam
sistemi idi. Hətta tez-tez uşaqlıqda
baxdığım cizgi filmlərini, futbol oyunlarını,
kinoları eyni həvəslə izlədiyim olur. Uşaqlıq köynəklərimin böyük
ölçüsünü axtardığım da olub. Bütün bunlar insanın içinin
uşaqlığa qaçmasıdır.
– Şeirlərindəki
ovqatdan çıxış edərək deyirəm: Səncə,
atanın özünü cəbhədə qoyub gəlməsi,
müharibədə qoyub gəldiyi barmaqlar qədər incidərdimi
səni?
– Bu suala cavab vermək
üçün onu yaşamalıydım. İnsanlarla
doğmalaşma, atalaşma, övladlaşma prosesi bizim onlarla
gündəlik həyatda, məişətdə
yaşadığımız hadisələrdən
asılıdır. Yəni qan məsələsi
burda elə də rol oynamır. Onu
yaşasaydım, məndə atasızlıq obrazı
olacaqdı. O, cəbhədə yaralanıb deyə, mənim
üçün indi barmaqsızlıq obrazı var. Hər dəfə
barmaqsız adam
görəndə atama yadıma düşür.
– Şeirindəki bir
ifadəni xatırlayaq: "5 saniyə daha çox”. Bu ifadə geniş mənada nəyi ifadə edir?
– "5 saniyə daha
çox” şeirimdə mövzu təkcə sevgi deyil. Burada insanın həm də zamana olan münasibətidir.
Məncə, sevgi nə qədər hiss hadisəsidirsə,
zaman da o qədər hiss məsələsidir. 5 saniyə bizim həyatımızda həlledici rol
oynayır. Nəinki 5 saniyə, mən hətta
bir saniyə ərzində təsadüfən güllədən
xilas olmuşam.
Mənə görə,
çaydandan qaynadılmış suyu stəkana süzüb
içmək belə möhtəşəm prosesdir.
Görün bu adi, gündəlik tələbatın
içində nələr var: sən ayağa qalxırsan,
görürsən, yeriyirsən, əllərindən istifadə
edirsən və nəhayət, su var, içirsən. Amma dünyada bunları edə bilməyən o qədər
insan yaşayır ki.
– Ümumilikdə nəzər
saldıqda, şeirlərində sanki tarix, coğrafiya,
riyaziyyatla bağlı çoxlu bilgilər sadalanır... Məsələn,
"Yavaş-yavaş Çernobıla yayılır oksigenli
hava...
Uşaqlar
atomları gizlədirlər Marian çökəkliyində
Ozon dəliyini
örtürlər çərpələnglə”,
"Varfolomey gecəsi, "Erkən Yura dövrü” və s.
kimi belə nümunələrə çox rast gəlmək
olar. Səncə, bu cür məsələlərə
sırf faktoloji və ya birbaşa ad sadalamaqla müraciət,
şeirin səmimiyyətinə xələl gətirmirki?
Tutaq ki, Nazim Hikmətin də atom bombası və ya Xirosima ilə
əlaqəli "Qız uşağı” şeiri var. Olduqca
sadə məzmunlu, amma bir o qədər də təsir
gücünə malik şeirdir...
– Fənn bilgilərimi o vaxt – 2008-ci
ildə TQDK-nın qəbul imtahanında nümayiş
etdirmişəm (gülür). Bunlar kimin
üçünsə tarix, coğrafiya bilgiləri olar bilər,
amma mənim üçün bəşəriyyəti
birbaşa maraqlandıran problemlər, məsələlərdir.
Dediyiniz misralara baxaq:
"Uşaqlar
atomları gizlədirlər Marian çökəkliyində
Ozon dəliyini
örtürlər çərpələnglə”
Yazdığım
bu şeirdə həm atom bombası, həm Ozon qatı, həm
də dünyanın dibi – Marian çökəkliyi detalı
var. İndi, sizcə, Xirosimaya atom bombası atılması
kimi nəhəng bir problemə, minilliyin faciəsinə necə
tarix fənni prizmasından yanaşmaq olar? Axı
bu faciə nəticəsində minlərlə insan
ölüb, milyonlarla insan evsiz, ailəsiz qalıb, qüsurlu
doğulub.
Və yaxud Ozon qatının deşilməsinə, qlobal
istiləşməyə necə coğrafiya dərsi kimi
yanaşıb, bunu kiçildə bilərik? Gəlin bu
cür bəşəri mövzulara fənn prizmasından
yanaşmayaq. Marian çökəkliyi,
Ozon qatı, atom bombası bütün dünyanın
marağında, diqqətində olan mövzudur. Dünyada bunlar haqda N qədər filmlər çəkilir,
əsərlər yazılır. Poeziyamız
yağış, külək, darıxmaq, qucaqlaşmaq, sənsizlik,
göz yaşı, tanrı şablonlarından
çıxmalıdır. Çıxacaq
da. Və bizdə də çox ciddi,
materikləri əhatə edən şeirlər
yazılmağa davam edəcək.
Söhbətləşdi:
Fərid Hüseyn, Cahan Seyidzadə, Aysu Kərimova
Kaspi.-2017.-7-9 oktyabr.-S.16-17.