Gözlənilməz görüş
Mo Yan
hekayə
1982-ci ilin payızında Boading şəhərindən Gaomi şəhərinə gəlirdim ki, ailəmizə baş çəkim. Elektrik qatarı gecikmişdi, ona görə də Gaomi stansiyasına çatanda artıq axşam saat 10-un yarısı idi. Stansiyadan bizim kəndə gün ərzində yalnız bir avtobus marşrutu gedirdi, gərək ya səhər saat 6-dək stansiyada gözləyəydim, ya da şəhərdə ev tutub gecəni orda keçirəydim. Çox da qaranlıq deyildi, qərara aldım ki, gecəni şəhərdə keçirməkdənsə evimizə piyada gedim. Belə etsəydim həm valideynlərimi daha tez görəcəkdim, həm də təmiz hava udacaqdım.
Çox da
ağır yüküm yox
idi, balaca bir çamadanım vardı. Bu
da sürətlə getməyimə imkan verirdi. Qatar relslərinin arası ilə bir az gedəndən sonra asfalt yola
çıxdım. Amma mən asfalt yolla getmədim, çünki bu yol bir az
qabaqda sağa burulurdu və çox uzaq idi. Evimizə
tez çatmaq üçün kol-kos
basmış torpaq yolla
getməyi üstün tutdum.
Əslind,ə nə vaxt idi
ki, bu yoldan
istifadə edən yox idi,
son illər ərzində yolun
neçə yerrində qazıntı işləri
aparılmışdı. Bu səbəbdən insanlar
bu yoldan çox nadir hallarda istifadə edirdilər. Yolu tikan,
kol-kos basmışdı,
yalnız kiçik bir çığır tapdalanmışdı. Mən həmin
cığırla getdim.
Yolun hər iki tərəfi əkin sahələri idi, qarğıdalı, lobya, taxıl, şirin kartof əkilmiş sahələr. Ayın işığı
qarğıdalı yarpaqlarına
düşür, yarpaqlar
zəif gümüşü
işıq zolağı
kimi görünürdü.
Nəinki külək, heç
zəif meh də yox idi.
Əkin sahələrində bir yarpaq da tərpənmirdi.
Yanlız cırcıramaların səsi eşidilirdi.
Onların səsi aylı
gecəni daha da yalqız göstərirdi. İrəli getdikcə
əkin sahələri
də çoxlırdı.
Qatar stansiyasından bizim kəndə 13 mildən çox idi. Arabir cırcıramalardan başqa səs də eşidirdim. Deyəsən, hansısa quş
idi.
Qəflətən hiss etdim ki, qorxudan bədənim buz kimi tərlə
örtülüb. Öz ayaq
səslərim özümə
qorxunc gəlirdi.
Mənə elə gəlirdi
addım atanda ayaq səslərim əks-səda verir. Gecə vaxtı bu yolla
tək-tənha gəldiyimə
it kimi peşman idim. Mənə elə gəlirdi
ki, əkin sahələrində saysız-hesabsız
sir gizlənib, mən
addım atdıqca minlərlə göz mənə zilənir.
Bir yandan da, nədənsə
mənə elə gəlirdi ki, arxamca kimsə gəlir.
Birdən-birə ay batdı, ətrafa zil qaranlıq çökdü. Özümdən asılı olmadan
addımlarımı yeyinlətdim,
ancaq nə qədər sürətlə
gedirdimsə elə bilirdim arxamca gələn də sürətini artırır.
Nəhayət, özümü ələ alıb arxaya baxdım. Arxamca heç kim gəlmirdi.
Evimizə tərəf getməkdə
davam edirdim. Yol gedə-gedə ürəyimdə
özümü danlayırdım:
"Bura bax, nədən qorxursan? Sən Xalq Azadlıq Ordusunun zabiti deyilsənmi? Yaxşı, bir de görüm kommunist partiyasının üzvü deyilsən?
Sən marksizim-leninzmdən dərs
demirsən? Hələ bir
yandan sən özünü materialist hesab
edirsən. Əsl materialist isə heç nədən qorxmalı deyil. Kommunist ölümdən qorxmur. Yaxşı, elə isə
bəs nədən qorxursan?? Ruhlardan qorxursan? Yox!
Burda vəhşi heyvanlar var? Yox! Yox! Bəs onda
nədən qorxursan?”.
Öz-özümü sakitləşdirmək üçün
belə desəm də qorxudan dişlərim şaqqıldayırdı. Bu vaxtacan ruhlarla bağlı oxuduğum nağıllar bir-bir yadıma düşürdü.
Nağılların birində
kişi yol gedir, ondan
qabaqda gedən bir nəfəri görür. Bir də başını
qaldıranda görür
ki, iki ayaq
öz-özünə gedir,
bədəni yoxdur.
Yaxud başqa bir ruh nağılında kişi gecə
yol gedərkən kimsə gülə-gülə
onun üstünə qaçır, kişi diqqətlə baxanda ona gülən adamın üzü olmayan ruh olduğunu
görür. Bu ruhun üzü yalnız qırmızı
ağızdan ibarət
idi. Başqa bir nağılda kişi gecə
yol gedir, bir də görür
ki, ağ saqqalı olan bir qoca yerdə
oturub ot yeyir.
Birtəhər özümü ələ
alıb bərkdən
oxumağa başladım:
İrəli! İrəli!
İrəli!
Yoluma davam etdim, təbii olarq heç bir hadisə baş vermədi. Kəndimizə çatanda dan yeri sökülürdü.
Səma aydın idi, ağ,
qara buludlarla örtülmüşdü, yalnız
Şərq tərəfdə
qızartı vardı.
Geri dönüb gəldiyim yola baxdım, əkin sahələri həmişə
gördüyüm əkin
sahəsi idi. Yol da həmin yol,
qeyri-adi heç nə gözə dəymirdi. Boş yerə qorxduğum üçün özüm
axmaq kimi hiss etdim.
Kəndimə girəndə yaxınlıqdakı
ağacların altından
bir qoca kişi mənə
tərəf gəlməyə
başladı. Gözlərimi qıyıb kşiyə diqqətlə baxdım.
Qonşumuz Zhao kişi idi, çox səliqəli geyinmişdi. Mənə çatmağa beş-altı
addım qalmış
o dayandı.
– Mister
Zhao, deyəsən, bu
səhər çox erkən durmusunuz, – ona dedim.
– Hə, bu gün
tez durdum ki, şəhərə gedim, – Zhao dedi. – Bilirdim ki, sən
gələcəksən, dayanıb
səni gözləyirdim.
Onunla bir az söhbət etdim, ona filtrli siqaret
verdim. O, siqaretini yandırıb dedi:
– Cavan oğlan, mən sənin atana beş
yuan borcluyam. Amma təəssüf ki, öz pulumu xərcləyə bilmirəm.
Götür bu qəlyanı,
atana ver borcumun əvəzinə.
– Mister
Zhao, niyə belə edirsiniz?
– Yaxşısı budur get evinizə. Atanla anan bayaqdan oturub sənin yolunu gözləyirlər.
Qəlyan əqiqdən hazırlanmışdı,
onu əlimə alanda buz kimi
soyuq idi. Mən mister Zhao ilə sağollaşıb
kəndimizə girdim.
Atamla anam gecə vaxtı piyada yol gəldiyim
üçün məni
danladılar, mənə
müxtəlif suallar verdilər. Dedilər ki, gərək belə etməyəydim, gecə vaxtı bir şey olsaydı
heç kim
köməyimə gələ
bilməzdi. Onların
sözünü dinləyib
güldüm:
– İnanın, mən
çox istəyərdim
ki, ruhlarla rastlaşım, amma heyf ki, ruhlar
məndən qorxub qaçdılar.
Anam mənə acıqlandı:
– Sən hələ cavansan, belə sözlər demə!
Atam siqaret çəkməyə başlayanda
cibimi eşələdim
və əqiq qəlyanı çıxardıb
ona verdim.
– Ata, kəndin girəcəyində
mister Zhaoya rast gəldim. O, mənə dedi ki, sənə
beş yuan
borcu var xahiş etdi ki, borcunun əvəzində
bu qəlyanı sənə verim.
– Nə? Nə dedin? Deyirsən bu qəlyanı sənə kim verdi?– atam
təəccüblə soruşdu.
– Qonşumuz mister Zhao. O, qoca
kişi
– Oğlum, deyəsən ,gözlərin çox pis görür, – atam dedi.
–Yox, niyə ki, onunla bir
az söhbət
etdik, sonra mən ona siqaret
verdim, o da mənə bu qəlyanı verdi. Bax, bu da
onun verdiyi qəlyan!
Sözümü bitrib qəlyanı atama uzatdım. Atam duruxdu,
qəlyanı əlinə
almağa tərəddüd
etdi.
Anam söhbətimizə müdaxilə
etdi:
– Oğlum, qoca Zhao srağagün dünyasın
dəyişdb. Srağagün səhər.
Belə məlum olurdu ki, mənim gördüyüm ruh imiş. Mən ruhu görəndə
qorxmamışdım, çünki
o ruh nağıllarnakı
kimi qorxulu deyildi. O, mənimlə
çox səmimi danışdı. Yazıq qoca
borcunu ödəmədən
istəməyib. Doğrudan da,
ruhlar insanlara xəsarət yetirmir.
Ruhlardansa insanlardan qorxmaq
lazımdır.
İngilis dilindən
tərcümə edən:
Sevil Gültən
Kaspi 2018.- 2-4 iyun.-
S.24.