Taleyimizin güzgüsü
Könlünü sözə bağlayandan, əlinə
qələm alıb duyğulanan gündən
saysız-hesabsız məqalə, hekayə, povest, roman və
nəhayət, xatirələrini yazıb. Onlarla
kitabın müəllifi kimi tanınıb, sevilib. Dövrünün məşhur
yazıçılarından biri kimi böyük rəğbət
qazanıb. Elmi axtarışlarla da məşğul
olub. Alimlik dərəcəsi alıb.
Ali məktəblərdə dosent kimi
çalışıb. Tanrı ona
bağışlanan ömür payında da səxavətli
olub. 90 ilə kimi ömür sürüb
Manaf Süleymanov. O, sadəcə yazılarının dərci
və kitablarının nəşri ilə məşğul
olmurdu. Xarici ölkə ədəbiyyatından,
xüsusilə də rus və ingilis
yazıçılarının əsərlərini Azərbaycan
dilinə məharətlə tərcümə edirdi.
Ondan bizə böyük bir ədəbi irs
yadigar qalıb. Yəqin ki, tədqiqatçılar,
ədəbiyyatçılar Manaf Süleymanov
yaradıcılığını bu günün gözü
ilə araşdıraraq bu yazıçının Azərbaycan
ədəbiyyatına, tarixinə bəxş etdiyi töhfələrin
həqiqi dəyərini verəcəklər. O, çox
cəfakeş, fədakar, həm də həyat həqiqətinə
sadiqliyi ilə seçilən bir qələm sahibi idi.
Manaf Fərəc oğlu Süleymanov 1912-ci ilin
yazında İsmayıllı rayonunun Lahıc qəsəbəsində
anadan olub.
İlk təhsilini bu kənddə alan Manaf
Süleymanovun sonrakı taleyi Bakı ilə
bağlıdır. İndiki Neft
Akademiyasının geoloji-kəşfiyyat fakültəsini fərqlənmə
diplomu ilə bitirən Manaf Süleymanov kəşfiyyatçı
dağ mühəndisi diplomu ilə geoloq kimi əmək fəaliyyətinə
başlayıb. Uzun müddət Qaradağ
Neft-Qaz Mədənləri İdarəsində mühəndis
kimi çalışıb. Sonralar
doğma institutun neft-qaz yataqları geologiyası
axtarışı kafedrasında assistent, dosent olmuşdur.
Geoloq əslində torpağın dərin
qatlarını öyrənməyi, oxumağı, bir sözlə,
dəqiq axtarışlar aparmağı bacarmalıdır.
Məhz geoloqların çətin əməyinin,
gərgin axtarışlarının, düzgün təyinatlarının
nəticəsində torpağın dərinliklərində
olan sərvətlər üzə çıxır. Bu mənada
geoloqla yazıçılıq arasında qəribə
ünsiyyət, yaxud da oxşarlıq var: biri torpağın
ürəyini oxuyur, o biri də həyatın rənglərini
araşdırır. Xoşbəxtlikdən Manaf
Süleymanovda bu iki qabiliyyət bir-birinə qovuşaraq
böyük xariqələrə, nailiyyətlərə yol
açırdı. Uzun illər neftçilərlə
çalışması, bu sərvətin
axtarışında olması onun ədəbi
yaradıcılığında da öz bəhrəsini
verirdi. Professor Bayram Tahirbəyov Manaf Süleymanov
haqqında fikrini çox dəqiq və səlis ifadə edib:
"Elə yazıçılar var ki, bütün
ömürləri boyu ancaq bir mövzuya müraciət edirlər.
Manaf Süleymanovun da qələminə ən
çox yatan mövzu fəhlə həyatı, qurub-yaradan əmək
adamlarının ömür-günü olub. Bu mövzu qocaman yazıçının
bütün yaradıcılığının əriş-arğacını,
mayasını təşkil edirdi".
O, ədəbi
yaradıcılığa 1947-ci ildə "Azərbaycan"
jurnalında dərc olunan "Yerin sirri" romanı ilə gəldi.
Bir qədər sonra isə dəniz neftçilərinin
fədakarlığından bəhs edən "Dalğalar
qoynunda", "Fırtına", "Zirvələr"
romanlarının müəllifi kimi tanındı. Hətta o dövrdə Manaf Süleymanovun imzası
SSRİ-nin bütün müttəfiq respublikalarında məşhur
idi. "Yerin sirri" romanı alman, çex, slovak, rumın
və dünya xalqlarının başqa-başqa dillərinə
tərcümə edildi. Bununla bərabər
müəllif həm də dövri mətbuatda müxtəlif
mövzulu məqalələri ilə də
çıxış edirdi. İlk
yazıları "Fərəcoğlu" imzası ilə
işıq üzü görürdü.
1937-ci il repressiyalarının
ağrı-acılarını görən, dörd
yanındakı qələm dostlarının "yoxa"
çıxmasının əzablarını içində
çəkən Manaf Süleymanov həyatın bütün
rənglərindən xəbərdar idi. O, xeyirlə şərin
qoşalaşaraq bir-biri ilə necə mübarizə
apardığını, haqqın bəzən min arşın
quyunun dibinə düşdüyünü öz gözləri
ilə görürdü. Qəribədir ki, o,
sovet dövründə bütün bunları gündəliyində
qeyd edirdi. Sanki nə vaxtsa bu ziddiyyətli
həyatın bitəcəyinə, həqiqətləri yazacağına,
millətinə çatdıracağına bir ümidi var idi.
Doğrudur, o, sovet dövründə ədəbiyyata
gəlmişdi. Onu həm də "sovet
yazıçısı" adlandırırdılar. Burada qeyri-təbii bir məsələ yox idi.
O, bu quruluşda təhsil almışdı, oxumuşdu,
yaşadığı hakimiyyətin ideyalarına
inanırdı. Amma buna baxmayaraq həyatda
baş verənlər arasındakı fərqlər, ziddiyyətlər
yazıçını çaşdırır, çox
hallarda da sarsıdırdı. Bununla belə,
hər qaranlıq gecənin bir işıqlı səhəri
olacağına inanırdı. Heç
vaxt oxucusunu aldatmayan, ona yalan söyləməyən Manaf
Süleymanov duyduqlarını və özünün
inandıqlarını yazırdı.
1949-cu ildən Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin
üzvü olan Manaf Süleymanov bəzən də oxucusunu
aldatmamaq, ona vəsf və mədhiyyə dolu əsərlər
bağışlamamaq üçün xarici ölkə ədəbiyyatının
klassiklərini dilimizə çevirirdi. Cek London, Con Steynbek, O.Henri,
M.Kopelen, A.Qrasi, Oqoto, Aleks La Çuma, Y.Makmani, P.Abrams, R.Riv,
A.Paton, Fillim Altman, S.Moem kimi ingilis
yazıçılarının əsərlərini Azərbaycan
dilinə məhz Manaf Süleymanov tərcümə edib. Uzun
illər həm keçmiş SSRİ-nin, həm də Azərbaycandakı
dövlət arxivlərində çalışaraq qiymətli
sənədlər əldə edən Manaf Süleymanovun bu zəngin
ədəbi irsi indi Salman Mümtaz adına
Azərbaycan Dövlət Ədəbiyyat və İncəsənət
Arxivində mühafizə edilir.
Manaf Süleymanov
ingilis, fars, ərəb dillərini təmiz
bilməklə yanaşı, rus dilində də
yazırdı. Əlbəttə, ilk əlyazmaları
Azərbaycan dilindədir, lakin bütün bu yazıları ərəb
əlifbasında qələmə alıb. Vaxtilə Bakı milyonçusu Hacı Zeynalabdin
Tağıyev haqqında ilk arxiv sənədləri toplayan,
Üzeyir Hacıbəylinin məktublarının surətini
tapan məhz Manaf Süleymanov olub. Əlbəttə,
o, adi yazıçı deyildi. Manaf
Süleymanov Azərbaycan bədii ədəbiyyat tarixinin ən
yaddaqalan nümayəndələrindən biri idi. Bu gün də arxivlərdə qorunan müxtəlif
janrlı əsərləri arasında ssenariləri,
oçerkləri, xatirə və gündəlik qeydləri
var. O, ömrünün müəyyən anlarını
"Şagirdlik illərim" adlı xatirəsində əbədiləşdirib.
O, dünyaya gəldiyi qəsəbənin bu xatirələrdə
sözlə elə rəsmini çəkib ki, qədim tarixə
malik olan Lahıc qəsəbəsi haqqında dərin məlumat
almaq istəyirsənsə, öncə gərək bu əsərə
diqqət yetirəsən. 1989-cu ildə Samsun
Universiteti yazıçının "Bir kitabdan birğac sətir"
toplusunu çap edib. Eləcə də müstəqilliyimizi
qazandıqdan sonra müəllifin "Son bahara
çatdıq", "Neft milyonçusu", "Şərqdə
ilk demokratik cümhuriyyət", "Şagirdlik illərim"
adlı kitabları çap edildi. Ötən əsrin
sonlarında əməkdar mədəniyyət xadimi fəxri adına layiq görülən Manaf
Süleymanovu həmkarlarından ən çox fərqləndirən
bir cəhət onun tarixi həqiqətlərə sadiqliyi idi.
Zəngin yaradıcılığı və
bütün əsərlərinə çəkdiyi gərgin
zəhməti ilə bərabər bu gün Manaf
Süleymanovun adı çəkiləndə istər-istəməz
dərhal yadımıza "Eşitdiklərim, oxuduqlarım,
gördüklərim..." adlı kitabı düşür. Sağlığında
iki dəfə nəşr edilmiş bu kitab oxucular arasında
böyük əks-səda doğurdu. Uzun
illər bilmədiyimiz, əslində bizdən gizlədilən
elə həqiqətlər, məlumatlar, hadisələr var
idi ki, biz onu ilk dəfə məhz bu kitabda oxuduq. "Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim..."
1984-cü ildə "Azərbaycan" jurnalında dərc
edildi və ədəbi ictimaiyyətdə böyük rəğbət
yaratdı. Əsərin maraqla
qarşılanmasına səbəb birdən-birə bilmədiklərimizin
üzə çıxması oldu. 1987-ci
ildə isə kitab halında oxuculara
çatdırıldı. Burada
Bakının qədim keçmişindən, inqilab
dövründə "neft səltənətində"
baş verən hadisələrdən, paytaxtımızın
qarışıq günlərindən, düçar
olduğu bəlalardan, daşnakların şəhər sakinlərinin
başına açdığı oyunlardan və s.-dən bəhs
edilirdi. Bir həqiqəti də deyək
ki, Manaf Süleymanov bu kitabı ilə o vaxt ən çox
oxunan, sevilən yazıçılardan birinə çevrildi.
Təsəvvür edin ki, yeni nəşr 50 min
tirajla çap edilsə də, kitab mağazalarında
tapılmırdı. 1989-cu ildə görkəmli
yazıçının şöhrət qazanmış
"Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim..."
kitabı 70 min tirajla yenidən çap edildi. Müəllif əsər üzərində bir daha
işləmişdi, redaktəyə, ixtisara məruz
qalmış bir sıra məsələləri də ikinci nəşrə
əlavə etmişdi. Artıq bu kitabda biz ilk dəfə
Bakı milyonçularının millətin tərəqqisi
naminə gördüyü işlərdən, xeyirxah əməllərindən
xəbər tutur, maarifpərvər
ziyalılarımızı tanıyır, Stalinlə Məmməd
Əmin Rəsulzadənin görüşlərindən bəhs
edən epizodları oxuyur, bir sözlə,
yazıçının eşitdiklərini,
oxuduqlarını, gördüklərini xəyalımızda
canlandıraraq saf-çürük edir, tariximizin qəsddən
gizlədilmiş səhifələrindən, yalançı
inqilabçıların xəyanətlərindən xəbərdar
olurduq.
Bu kitabı Bakının keçmişinə səyahət
də adlandırmaq olar. Paytaxtımızın tarixindən,
coğrafi mövqeyindən, köhnə məhəllələrindən,
qoynunda yaşayan insanların adət-ənənələrindən,
yaşam tərzindən, dolanışığından,
milyonçularından, qoçularından,
ziyalılarından geniş söhbət açan müəllif
neft sənayesinin inkişafı ilə bağlı müəyyən
məqamları da oxucunun diqqətinə çatdırıb.
Bu sərvətdən bəhrələnən
insanlar haqqında da oxuculara ətraflı və dəqiq məlumat
verib. Kitabda maraqlı cəhətlərdən
biri də 1918-ci ildə Bakıda baş verən
qırğınlarla bağlıdır. Erməni
milli şurasının üzvlərindən ibarət
daşnakların bu şəhərin başına gətirdikləri
müsibətlərin bir çox ağır səhnələrini
də kitabda görmək mümkündür. Həmişə olduğu kimi, ermənilər məhz
Novruz bayramı ərəfəsində Bakı sakinlərinə
hücum etdilər. Müəllif yazır: "...Salyan
kazarmalarından daşnak soldat və zabitləri şəhərin
müsəlman məhəllələrini top və pulemyot atəşinə
tutdular. ...Gözlənilmədən top güllələri
başladı bizim daxmaların üstünə düşməyə;
evlər yerlə-yeksan olur, neftlə bulanmış taxtalar
alışır, adamlar fəryad qopara-qopara,
arvadlı-uşaqlı dəli kimi qaçır, gizlənməyə
yer axtarır, fəryad, nalə, şivən, ağlaşma səsləri
göylərə ucalırdı. Ata-anasını
itirmiş uşaqlar ağlaşırdılar. Şəhərə
tərəf gələn daşnak soldat və zabitləri bərkdən
şərqi oxumağa başladılar:
Bir, iki,
Qafqaz oldu bizimki,
Bir, iki,
Bakı oldu bizimki,
Dənizdən dənizə.
Qara dəniz,
Aralıq dənizi,
Üstəlik
Kirit adası,
Şimal
sərhədimiz Voronej şəhri,
Paytaxtımız Tiflis şəhəri.
Yaşa,
çox yaşa Andronik paşa..."
Bir məsələ də maraqlıdır ki, Bakıda
yaradılan bütün cəmiyyətlərin, təşkilatların
əsas üzvləri daşnaklardan ibarət olurdu. Ən
bağışlanmazı odur ki, müsəlman milli
şurasının da üzvləri ermənilər idi və
onlar da yardımları ancaq daşnaklara edirdi. O günlərdə
mikoyanların, şaumyanların çiçəyi
çırtlayırdı. Çünki
türklərin böyük bir şəhəri qan içində
çırpınırdı. Kitabdan
oxuyuruq ki, oğru gavurların, cib və başkəsənlərin
bayram etdiyi o günlərdə türk ordusunun Bakıya gəlmə
xəbəri erməni milli şurasını və daşnak
hərbçilərini qorxuya salıb. Müəllif
yazır: "Erməni milli şurası üzvləri,
daşnak başçıları və onların yaxın
qohumları hamıdan əvvəl öz gəmilərində,
ya da çox baha qiymətə kirələdikləri gəmilərdə
aradan çıxmışlar. Aradan
çıxa bilməyənlər müsəlman milyonçu
dostlarının, ya da qız verdikləri qudalarının
qala tək möhkəm evlərində, Mərdəkan
bağlarında daldalanmışdılar".
Yadımıza 1990-cı il
düşür. İki il öncə Ermənistanda
yaşayan soydaşlarımız öz yurdlarından vəhşicəsinə
qovulmuşdular. Bəziləri dağda-dərədə
qurd-quşa yem oldu, şaxtada dondu, minbir əzabla qətlə
yetirildi. Bakıdakı ermənilər isə
rahat vaqonlarda, təyyarələrdə paytaxtı tərk
etdilər. Bütün var-dövlətlərini,
pullarını da özləri ilə apardılar.
Əldən ələ keçən Bakının dərdli
günlərindən müfəssəl məlumat verən
Manaf Süleymanov xalq mahnısı kimi dillərdə məşhurlaşan
"Küçələrə su səpmişəm"in
sovet dövründə təhrifə məruz
qaldığını da göstərib. O dövrdə türk əsgərlərinin
Bakıya gəlməsini məhəbbətlə qarşılayan
yerli sakinlər onlara nicat gətirən qüvvə kimi baxaraq
gəlişlərinə öz məhəbbətlərini
bildirirdilər. Ağız-ağıza verərək xorla
oxuduqları mahnının əsl mətni belədir:
Küçələrə
su səpmişəm,
Türk gələndə toz olmasın.
Elə gəlsin,
elə getsin,
Aramızda söz olmasın.
Türk adından vahimələnənlər məhz bu
mahnıda "türk" sözünü "yar"la əvəz
ediblər.
Yadımıza Səməd Vurğunun məşhur bir
misrası düşdü:
Bakının
sayrışan ulduzlarından,
Boyasız, çadrasız türk qızlarından.
Burada da "türk" sözü redaktə edilərək
"şən"lə əvəz olunub. "Eşitdiklərim,
oxuduqlarım, gördüklərim..." kitabında bir
çox qaranlıq mətləblərə aydınlıq gətirilir.
Ermənilərin qorxaqlığından,
zülmkarlığından, ikiüzlülüyündən,
xəyanətkarlığından maraqlı faktlar gətirən
müəllif erməni qonşusu dəllək Akopun söylədiklərini
olduğu kimi qələmə alıb: "Birtəhər
üzünü qırxıb odekalonladım... Paşa
ayağa qalxdı, üstümə bir kağız pul
tulladı. Mən də... cəld
çıxdım dəhlizə. Bayır
qapını açmaq istədim. Gördüm
bağlıdır. O vaxtacan ingilis qıpılı
görməmişdim. Qayıdıb məsələni
paşaya deməyə cürətim çatmadı, qorxdum.
Siçan tələyə düşən kimi
qalmışam. Birdən paşa dəhlizə
çıxdı. Məni gördükdə təəccüblə
soruşdu: "Şurda, pəzəvəng, hərif,
boş-boşuna nə yapıyorsan?" Qapıya
işarə edib bildirdim ki, aça bilmirəm.
"Ah" - deyə paşa səsini istehza ilə ucaltdı,
- abdal gavur, tüfəng atıb, günahsız islam yavrularını qıra bilirsən,
dostlarınız ingilislərin qıfılını
açmazsan, - yaxınlaşıb qapını açıb
dedi - haydı, pırlan dişarıya!"
Budur, türk kişisinin böyüklüyü. Günahsıza
əl qaldırmaz, qadına, qocaya, yaşlıya, uşağa
güllə atmaz. Əslində erməninin
fəqiri yoxdur. Biz həmişə
humanistik, böyüyük. Geniş ürəyə
sahibik, əsl insanıq. O ermənidir ki, körpəni də
qətlə yetirir, qadını da öldürür, qocaya da
işgəncə verir. Sonra da özünü
hamıya "fağır", "zavallı" göstərir.
Manaf Süleymanov bu həqiqətləri vaxtilə
çox dolğun və olduğu kimi qələmə
alıb. Əslində taleyimizin güzgüsü
sayılan "Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim..."
kitabı bir yazıçı ömrünün ədəbi
zirvəsinə bəs edəcək qədər mükəmməl
və uğurludur...
Flora
XƏLİLZADƏ,
Əməkdar jurnalist
Kaspi 2018.- 22 may.- S.10.