Dünya ədəbiyyatı;
nağıl, yuxu, yoxsa tərcümə?
Dünya bir zamanlar həqiqi bir dünya idi; buradan getməyin də, burda qalmağın da hanısa mənası vardı. Və dünya öz varlığını dərdli-sərli adamlara borcluydu. Keçmişdə dünya sirr idi. "Dolu gələn boş gedər” – bir yer idi. Firdovsi üçün dünya "əsli olmayan bir nağıl”dır və bu nağılın gerçək üzü o biri dünyada görünəcək. Emile-Aqust Şarter, qısa adıyla Alen Firdovsinin dünyasıyla qəribə bir rabitə yaradırdı O da "Dünya sədəcə bir yuxudur” deyirdi. Stendal! Bizə yuxarıdan aşağı baxan qəhrəmanlar yaradan bu adam daha irəli gedirdi: "Dünya bütünlükdə komediyadır”. İnsanı bitirən bu misallara daha bir film səhnəsini əlavə etmək istəyirəm: Faşizm haqqındakı bir filmdə günahkar belə deyirdi: "Siz haqlısınız, çünki güclüsünüz!”
Dünya indi sadəcə qazananların yeridir və məğlub olanlara sadəcə dözülür. Mən özüm də dözülənlər sırasındayam.
Dünya ədəbiyyatı haqqında
danışarkən uzun sitatlar çəkə bilərəm,
ancaq əlli yaşındayam və mənim də kitablardan
yaratdığım kiçik dünyam var. İbtidai sinifdə
oxuduğum ilk kitab Ömər Seyfəddinin
"Kaşağı” hekayəsiydi. Onda traktorumuz yox idi,
atlarımız var idi; daha doğrusu, atlar və beygirlər fərqli
idi. Atı minib çapırdılar, beygirlər
isə qoşa olaraq sürülürdü. Dərinliyinə
getsək eyni növlərdir; ata bir, ana ayrı. Həm də
bizə görə at ya buluddan gəlirdi – nənəm deyirdi
ki, şimşək çaxır və atlar doğulur – ya da
sudan. Meme
Alan Dastanında balıqçılar Dəclənin sakit
sularında balıq yox, at tutardı. Dünyam bu qədər
idi və bu, mənə bəs edirdi, bir də ulduzlar var idi.
Orta məktəbdə Yaşar Kamal və Sait
Faiq oxudum; gecələr İstanbuldaydım, Mecidiyeköy
kazinolarınıMənasız Adamla gəzirdim. Gündüzlər də Topal Əlini
düşünürdüm. Sonra Seyran və İncə
Memedin bostana yığılmaları... Seyran da amma Seyran idi
ha! Liseylərdə müəllimlərimiz və
bizə yol göstərən cədvəllərimiz var idi.
O vaxtlar klassiklər deyirdilər. Klassiklər
dünyanın özü idi. Onları
oxuyaraq dünyanı başa düşə biləcəkdik.
Klassiklərin də bir "amma”sı olurdu.
Məsələn, Qorkini oxumayın! Niyə?
Çünki o kommunistdir! Ötən
qış bunu xatırladım və qəsdən məndə
Qorkinin nə qədər kitabı var idisə,
hamısını yenidən oxudum. Sabahattin
Ali ilə Qorkinin atmacaları nə qədər də gözəl
idi. İkisi də yerli kimiydi. Bu kitablara görə liseyi güc-bəlayla bitirdim.
İstanbula gələndə "Oda
yayınları”nın əsərlərini çap etdiyi
bütün klassiklərini oxuyub bitirdim, hətta kiçik bir
kolleksiyam da var idi. Klassiklərin hamısı gözəl
idi, amma Balzak bir başqaydı. Hər yerdə
Balzakın kitablarını toplayırdım. Sehrli, işıqlı idi, ondan sonrakı
bütün yazarlar sanki onun qəhrəmanları idi. Asıllılıq yaratdı məndə. Bu vərdişdən yayınmaqüçün
Dostoyevski oxuyurdum, oxumurdum, sanki hər romandan sonra yenidən
yazırmış kimi olurdum. Dostoyevskiylə
bağlı qeydlər götürürdüm, təhlillər
aparırdım. Kim nə deyirsə desin, bu iki yazar yeni
bir dövr yaratmışdılar və onları bu
dövrü yaratmaq üçün kimlərsə
çağırmalıydı. Bu
çağıranlar da şairlər olmalıydı. Bəli,
Höte! Antik ədəbiyyatla
qarşılaşdıracağımız tək imza! Getdiyi hər yer aydınlanırdı, tanrı kimi
idi. Onu görmək insanları
sarsıdırdı; Roma Papasını görmək nə qədər
maraqlı idisə, Höteni də görmək elə müqəddəs
idi. İlk kitabından etibarən xalq onu
sevirdi. O həm klassik idi, həm də modern, həm
şüurlu, həm şüursuz, həm də Verter, Faust,
Eqmont kimi qadın obrazları yaratmışdı,
yazdığı hər əsər təsirli idi. Novalis "Höteni bir gün aşacaqlar” deyirdi.
Amma necə? Cavabı da özü verirdi:
"Antiklər necə aşılırsa”. Hötenin
yaradıcılığında bir fəlsəfi zolaq da var.
Ona görə, ruhlar aləmi qapalı deyildir. Qapalı olan insan ürəyidir. Bax Hötenin mənə verdiyi bu idi;
romançının heç vaxt verə bilməyəcəyi,
şairin isə tək sərmayəsi. Bir
də bu var idi, yazar nə yazırsa yazsın, şair
olmalıydı. Obrazı, bədiiliyi olmayan hekayə
hekayə deyildir, roman roman deyildir və bəlkə də Corc
Bayron buna görə deyirdi: "Bir gün nəsr yazacaq qədər
alçalsam...” Mallarme dostumuz Zola bir kitab
yazmışdı deyə onunla kobudrəftar edirdi,
çünki dünya şeir dünyası idi. Bir Nitsşe var idi, Napaleonu və Höteni xüsusi
imtiyazla təsvir edirdi. İkisi də
kölə əxlaqından qaçar və bundan həzz
alırlar. Başqalarının da bu həzzi
dadmağı veclərinə deyil. Nitsşenin
qəhrəmanı Hötedir. Çünki
Höte özünü bütünlüyə tərbiyə
edir və yaradır. Ondan da mənə bir
Napoleon heykəli qaldı, məqsədim bir şəhəri
almaq yox, bir dünya yaratmaqdı. Höte Fişte, Hegel və
Şopenhaurla yazışırdı. Fişte Höteye
"Elm təlimi” (1794) kitabını yollayır. Höte bir məktub yazır və bildirir ki, onun
düşüncə tərzinə uymayan bircə nöqtə
belə yoxdur. Höte Şopenhaurla da
yazışır və Şopenhaur bütün məktublarını
"sadiq qulunuz” deyə bitirir. İkisi
arasındakı münasibət rənglərlə
bağlı mülahizələrindən doğurdu. Höte rənglərin gözdə yaranan bir fenomen
olduğu qaydasını dilə gətirirdi. Ən nəhayət, Şopenhaur "Görmə və
rənglər haqqında” kitabını Hötedən təsirlənərək
yazdığını bildirirdi. Hegel də
Hötenin rənglər haqqındakı tezisini dəstəkləyir
və bu tezis haqqında məqalələr yazır. bir səfər onu öz evində ziyarət
edir və özünü onun oğullarından biri hesab
etdiyini deyir. Höte yaşlanana qədər
Hegeli dəstəkləyir, xüsusən gənclərə
göstərdiyi diqqətə görə.
Hötenin dini baxışı da məlumdur; üç
dini də müqəddəs hesab edir və onlar haqqəndakı
ədəbiyyatı izləyir. Üç dini
ruhdakı qarşılığı onların şeirə nə
verə bilməsidir. Höte fars
dünyasından Hafiz və Mövlanəyə olan
marağı ilə də məşhurdur. Ərəbcə
yazılan "Leyli və Məcnun” və ivrit dilindəki
"Yusif və Züleyxa” ən sevdiyi əsərlər idi.
İbrahim, Musa, Davud və İsa adları
Hötenin şeir və romanlarında yer alır, eyni zamanda Məhəmməd
haqqında yazdığı "Məhəmmədin tərənnümü”
şeiri də vardır. "Faust”un
proloqlarından biri Tövratdan götürülən
"Eyüp kıssası”dır. O, Quranın nas və
Şüara surələrindən də xəbərdardır.
Bununla belə dinlərin rədd etdiyi
şeytanla da bir masaya oturmuşdur. Ancaq onun
şeytanı bir az boşboğazdır, kənddən
şəhərə gəlib və burjua ilə söz oyunu
oynayır.
Hötenin sənət teoremi nümunələrin tənqid
olunmamasına dayanır. Onun tənqidləri daha çox
açıqlayıcı və pedaqoji niyyətlə
yazılmışdır. Onu ən
çox məşğul edən suallar sənətin necə
yarandığı, nə olduğu və hansı niyyətə
sahib olmasıdır. Höte
üçün sənət şəkilləndirməkdir və
bu, yaratmaq istəyidir. "Həyatımdan
şeir” və "Həqiqət” kitablarında şeir
yazmağı-sənət yaratmaq məqsədini öz fikirlərini,
yazdıqlarını dünya ilə
qarşılaşdırmaq və daxili
rahatlığını tapmaq cəhdi kimi vurğulayır, təbii
ki onda bundan daha artığı var idi.
Höte üçün sənəti sənət edən
tək şey sənətkarın ruhudur. Yəni, sənətçinin
iç dünyasıdır. Sənətçi
buradan baxar, buradan görər. Sənətçi
iç dünyasını insanlara göstərə biləndir
və əsər ancaq bu dünyadan çıxanda sənətdir.
"Faust”u, Verteri əbədiyaşar edən də
bu dünyadır – müəllifin içdən gələn tərzi.
Höte yaşadığı əsrə görə sənət
estafetini Şekspirdən alır, ancaq güzgüdə onu
görmür.
Harold Blom bu mövzuda yanılır, Höte sadəcə
sevirdi onu. Şekspir pozandan istifadə etmir,
yazdığı heç nəyi atmır, Höte isə bir
misra üçün az qala bütün həyatını
silib tullayırdı. Çünki bütün
dərdi ta olmaq, bütöv olmaq idi. Özünü
buna tərbiyə etmişdi. Beləliklə
o, sərvət yığır, gizli olan daxili
dünyasının qaranlıqlarında axtarışa
çıxırdı. Ən təhlükəli
mövzulara, duyğulara toxunur; məsələn, günah və
yasaq. Bu durum onu zərif bir təhkiyəyə
həvəsləndirir. "Faust”un ikinci
bölümünü nə qədər tanrısal və
qüsursuz sənətkarlıqla yazıldığını
xatırlayaq. İlk şərt ədəbi
qadın olmaqdır burada. Şüursuzluğun
şüuruna çatmaq, Həvvanın elm almasını
qoparmaqla başladığı əbədi üsyan...
Höte bir sərvətdir və bütün zamanlarda
onun mirasçıları olub, üstəlik onlarda ac
qalmayıb. Hötedən əvvəl sanki yaşamış
bütün adlar unudulmağa məhkum edilib. Ondan sonra
Nitsşe, Dostoyevski, Tomas Man, Villiam Blek, Ceyms Coys adları isə
bir anda ağzımızdan çıxar. Höte
sənətinin açarı isə "Gənc Verterin
iztirabları”dır.
Höte
"Verter”i yazanda iyirmi beş
yaşında idi. Rəvayətlərə
görə, bu kitab iki həftə ərzində monoloq məktub
formasında yazılmışdır. Kitabın
mövzusu çox vaxt evli bir qadına aşiq olan gəncin
intiharı kimi qiymətləndirilir. Əslində,
isə bu mövzunun arxasındakı sirlər görmürlər.
İlk ağla gələn Riçardsonun
"Pamela”sıdır. Evli qadına
aşiq olmaq xalq nağıllarından, dastanlarından antik ədəbiyyata
qədər bütün dövrlərdə var. Burada Sofia von
La Roşu (1731-1807) xatırlamağın məqamıdır.
La Roşun məktub şəklində roman qələmə
alınmışdır. Höte zamanın bu məşhur
qadınına eşq məktublarından geri qalmayan məktublar
yazmışdır. Məktublar birində
Karl Vilhemin ölümündən yazır və onun
haqqında soylu ruh ifadəsini işlədir. Roşa
xitabı isə belədir: "Yanınızda keçirdiyim
anlardan bəri xatirələriniz həmişə mənimlədir”.
"Verter” nəşr etdikdən sonra Almaniya ilə bərabər,
İngiltərə və Fransada da ən çox oxunan kitablardandır. O, bir tərəfdən ədəbiyyat
hadisəsinə, digər tərəfdən də gənclərin
həyat örnəyinə çevrilir. Gənclər
onun kimi geyinirlər. Bundan başqa,
"Verter”dən kiçik hissələr çin və yapon əşyaların
üzərində də görünməyə
başlayır. Həmin səhnə ən
məşhur səhnədir.
Kitabın oxucular arasında məşhurluğu təkcə
yenidən nəşrləri deyildi, 1777-ci ildə
İsveçrədə bir gənc "Verter”i oxuduqdan sonra
tapança ilə intihar etmişdi. 1778-ci ildə sevgilisi
tərəfindən atılan bir qadın cibində
"Verter”lə bərabər özünü suya atıb.
Eyni dövrdə kitab özünü pəncərədən
atan başqa birinin cibindən də çıxır. 1784-cü ildə intihar edən bir qadının
yastığının altında da "Verter” var idi. Kitab bəzi bölgələrdə qadağan edilir.
Din adamları tez-tez bu kitab haqqında xəbərdarlıqlar
edir. Verter xalqa pis vərdişləri
aşılayan biri kimi qiymətləndirilir. Lakin bütün tənqidlərə baxmayaraq,
Höte "Verter”in ikinci hissəsini yayınlayır. 1775-də. Dörd il sonra Höte yazır:
"Tanrı məni daha bir "Verter”i yazmaqdan qorusun!”.
Höte, Balzak və Dostoyevski arasındakı
bağlılıq uzun məsələdir. Bir misal
çəkək. Balzak "Modeste Miqnon” romanında
Hötenin "Vilhelm Mister” və "Faust”undan yararlanır. "Cinayət və Cəza”ya isə rus "Faust”u
deyirlər. Ancaq bütün bu kişi
qəhrəmanlara rəğmən XIX əsrin iki qadın qəhrəmanı
var: Anna Karenina və Madam Bovari. Bu qadınlardan
Madam Bovari mənim eşqimdi. Parisdə
olarkən onun məzarını necə axtardığım
yadımdadır. İçimdə hələ
də ona Fatihə borcum var. Sonra Anna yeriyərkən tablolar
oxuyur, inanılmaz səhnələrdir və türkcəni mənim
kimi tablolardan oxuyanlar ona nələr borcluyuq. Borcumuzu isə Coys ödədi; Blom reklamları
oxuyur, çünki bilir, dünyada, əsərlər deyil,
reklam əsas göstəricidir.
II
Dünya ədəbiyyatı hər fürsətdə
Höte ilə nəfəs nəfəsədir. 20-ci əsrin ən
möhtəşəm romanları ona göndərmələr
etmək məcburiyyətindədir. Ceyms Coys, Robert Muzil və
Tomas Mann Hötenin şagirdi olmağa dünəndən
razıdırlar. Kafka isə bunlardan fərqli
olaraq, xəbərdar etməyin leyhinədir. Turqut
Uyarın dediyi kimi: "Kafka həmişə
yaxınlaşır, sadəcə yaxınlaşır”.
Muzildə xəyanət, qayğısızlıq,
vecsizlik ön plandadır. Xəyanət
özünə xəyanətdir, qayğısızlıq yenə
özünə, sədaqətsiz özünü
unutmaqdır. Burada bir tarix əlavə etməliyəm.
Ulriç Anders 1913-də otuz iki
yaşındadır və əsl adı Axillesdir. Bəli, o bir antik insan deyil, bu dünyada sadəcə
bir maddədir. Eyni səhnələri
Oğuz Atayın "Tutunamayanlar”ında da görürük.
Muzil bir reallığın içindədir, lakin burada bu həyatı
ondan başqa heç kim yaşamır. Heç bir özəlliyi olmayan həyat və onu
yaşayan adi adamlar. Deskarteslə mühasibat
da gözardı edilmir. Böyük filosof
yağışda qaçan adamlara baxanda kraliça nə
gördüyünü soruşur, o isə çətirləri,
şapkaları və ayaqqabıları
gördüyünü deyir. Kafkada isə
bu mənzərənin ortasına bəlkə, ona görə
də, ehtimal ki sözləri girir. Ehtimal,
axtarmaq deyil, tapdığın qarşısında
özünü itirməkdir. Ancaq özünü itirəni
kim tapacaq? Çünki Maqbet də işə
yaramır: orda daşlar hərəkət edir, ağaclar
danışırdı. "Qətliamlar olacaq!”
deyir Kafka və kimsə, ya da özü "Bəlkə...”
deyib araya girir. Bu, əslində, Freidlə
Yunqun mübahisəsidir. Onlar həll edə
bilməyiblər deyə Coysla Kafka işə
qarışıb. Coys bir günə əlli
altı hekayə və ya doqquz yüz qüsurlu kəlmələr
xərclədi. Hindlilər inəyə
tapınar, irlandların da simvolu inəkdir və ikisi də
ingilislərin əsarətindədir.
20-ci əsrə qanla girdik. Muzilin yanına daha bir adam əlavə edə bilərik: Tomas Mann. Bu adam bizə dözməyi öyrətdi. Çünki 20-ci əsrin ən böyük dərdi
müharibələr bir-birinə dözə bilməməkdən
yaranırdı. Man "Apolitik adam mədənidir”
deyirdi, amma Karl Jaspers "Kütlələr varlıq deyil,
jestdir” deyirdi. Brexti də yaddan çıxarmaq
olmaz. "Adam adamdır”da orduya ana deyir.
Bizdən olmayanlar pisdir. Mannın ölkəsində
onlara məxluq belə deyirdilər. Məxluqdan
istədiyimiz tək şey minnətdar olmalarıdır.
Məxluq Avropaya gedib qəbul olunmayan Yəhudidir.
Onların kökü qazılmadıqca bizlərə
rahatlıq yoxdu, Brext deyir. Və nasistlər
Mannın kitablarını yandırır, külünü
özünə göndərərlər. Buradan
da başqa ədəbiyyat yaranır. Çadırlarda
aclığı, səfaləti anladanlar, yurdları
dağıdılanları yazanlar... Bir Tomas
Mannın kitablarını nəşr etmirlər, Brext
qadağandır. "Bunlar kölələrin
dilində danışır”. Kölələrin dili... Kim idi bu dili yaradanlar? Harold Pinterin "Dağ
dili” tamaşasını yadımıza salaq. Əsgər
deyir: "Dövlət dilində danışmalısan,
dağ dilində yox!”.
21-ci əsrdəyik. Və bu yazarlar hələ
də nəşr olunur, sevilir, oxunur. Hətta
Stefan Sveyqi oxumayana qız vermirlər. Kafkadan
öz qohumumuz kimi danışırıq. Anna Sergersdən,
Herman Broşdan. Bu imzalar dünya yazarları
idi.
III
İndiki dövrdə dünya ədəbiyyatında
öz sözünü demək və qalıcı əsərlər
yaratmaq əvvəlki dövrlərə görə daha çətindir. Əvvəllər
ədəbiyyat var idi. Yazıçı -
hər nə qədər əvvəl-əvvəl qəbul
edilməsə də - öz dəsti-xətti ilə ədəbiyyata
töhfələr verə bilir, ədəbiyyata öz damğasını
vura bilirdi. Ancaq indi oxucusu olmayan yazar
kütləsi ilə qarşı-qarşıyayıq. O
yazarların ki, biliyi kasaddır onlar sadəcə geniş əlaqələri
səbəbi ilə uğurlar əldə edə bilirlər. Beləliklə "yaradıcı yazarlıq”
anlayışı da məhvə məhkum olur.
Günümüzdə yazarlıq əlaqələr zəncirindən
ibarətdir. Onların yazılarında artıq nə ədəbiyyat
var, nə də bilikdən əsər əlamət. Artıq yazarlıq əlaqələr sistemidir və
bu sistemin başında da "tərcümə” gəlir.
Kimin əlaqələri genişdirsə, kimin
kitabı daha çox dilə tərcümə olunubsa o
artıq dünya ədəbiyyatçısı
sayılır. Hətta artıq yazarlıq insanın
iç dünyasındakı ruh halının təcəssümü
deyil, əlavə iş və qazancdır. Beləliklə
"Yazar” və "Yazıçı” ifadələri
bir-birindən ayrılır və artıq hərəsi
özlüyündə başqa-başqa mənalar kəsb etməyə
başlayır. Belə ki "yazar” assosial,
dostu-aşnası olmayan, özünü xarici aləmdən təcrid
etmiş və dünyada qoyacağı şeyləri
ölümündən sonra üzə çıxaracaq olan kəsdir.
"Yazıçı” isə yazdığı mövzu ilə
bağlı uzaqdan-yaxından əlaqəsi olmayan, heç bir
şey hiss etməyən, qıraqdan-bucaqdan eşitdiyi məlumatları
toplayıb hamıdan əvvəl dərc etməyə
çalışan və ilkə imza atmaq istəyən
insanlardır. Çox qəribədir, ədəbiyyatın
mayasında "Eşq”dən başqa nə var ki onlar ilkə
imza atdıqlarını düşünürlər?
O, yazıçılar ki,
eşidib-bildiklərini tez-bazar bir yerə toplayıb
qarışıq bir mətn yazarlar və ən çox
reytinqi olan nəşriyyat evlərində öz
"yazılarını” dərc edərlər, düzü,
onların heç kimə maraqlı deyil nə
yazdığı, əsas odur ki onlarda olması lazımlı
iki əsas güc var: pul və şöhrət. Bu səbəblə
də günümüzdə yazar çox deyil, geniş əlaqələri
olan yazıçılar var.
Əlbəttə ki, əlaqə sisteminin
özünə məxsus pillələri var. Dövlət səviyyəsində
əsərləri tərcümə edilən yazarlar var ki,
onların da fəaliyyətləri məhdudur. Hansı ki, bir
müəssisəyə tabedir və o məhdudiyyətlər
daxilində yazıb-yaratmaq imkanı vardır. Bəzi
yazıçılar da özünü elə göstərər
ki, qıraqdan baxan ondan daha dərdli adam
olmadığını düşünər. Halbuki dərd
onun çörək ağacıdır, bundan xəbəri
yoxdur. Bəzi yazıçılar üçün qan bağı
işləri bitənə qədər önəmlidir. Məsələn
anaları ilə bağlılıqları göbək
bağlarının kəsildiyi ana qədərdir. Ana onlar üçün yeni şəriklər və
əsgərlər doğan bir vasitədir sadəcə.
Yazılarını qəlbindən gəldiyi
üçün deyil zəmanənin nəbzini tutmaq
üçün yazan, tarixi və siyasəti yazılarına
qarışdırıb "necə yazsam” daha çox
satılar?” deyən "yazar” kütləsi var. Hər
kitab yarmarkasından əvvəl yaxşı satılsın
deyə əlüstü kitab da yazırlar.
Bəziləri də hər yerə öz yazılarını çantasında daşıyar, telefonunda həmişə öz haqqında məlumatları saxlayar, xəbər toplamaq üçün əllərində mikrofon, kamera küçələrə düşməzlər. Şəhər-şəhər, kənd-kənd gəzib öz əsərlərini xalqa çatdırarlar.
Bu da var ki, artıq yazarlar oxucu deyillər.
Oxumağı tərgitiblər artıq. Öz
dövrünün yazarlarına yuxarıdan aşağı
baxar, onların yazılarını oxumağa dözə bilməzlər.
Əlbəttə, özündən əvvəlkilərdən
isə heç xəbəri də yoxdur.
İndiki yazıçılara kitabın
içini nə ilə doldurmaq maraqlı deyil, üz
qabığı daha çox önəmlidir onlar
üçün. Nəşriyyat evləri kitablar üzərində
işləyər və bəzi qəzetlərə elan vermək
üçün kitab haqqında qısa yazı göndərər,
hansı ki bu yazının da yarısı reklamdan ibarətdir.
Qəzetlərə sifariş edilən elanın
qarşılığında isə qəti şəkildə
kitab haqqında mənfi rəy çap etməmələri
üçün razılığa gələrlər. Kitab
haqqında hətta müzakirə yazıları belə qəbuledilməzdir
onların üçün. Bunun üstündə neçə
redaktor öz işindən qovulub. Beləliklə
qarşılıqlı razılaşma sonunda ələ gəlməyəcək
bir əsərin möhtəşəm şəkildə
reklamı olar.
Redaktorlar isə haqqı yeyilən insanlardır. Bəlkə də ayda 2000 səhifə oxuyurlar, ancaq nəyi dərc etmək lazımdır bu onların ixtiyarında deyil. Qərar verməyə onların haqqı çatmır. Hansısa partiya üzvü qərar verər və yazılar ondan sonra dərc edilər. Yazar başqa yazarın yazısını oxumur bu hardasa başa düşüləndir. Ancaq artıq birbirinin rəqibidirlər. Olduğu mövqedən asılı olaraq başqa bir yazarın işlərinə nəzarət etməlidirlərsə etmirlər və ya nəşriyyat evləri ilə danışmalıdırlarsa danışmırlar. Sanki bir neçə cəbhə yaranıb və hərə öz əsgərinin arxasında dayanır. Gələn sənədlər öz tərəfdarlarından birinə aid deyilsə onun sənədlərinə baxılmır və s.
Hər şey bir yana ,deyəsən, ən pisi də başqasının dərdidir. Başqasının dərdini yazmağa çalışırlar. Biz yalnız özümüzdən nəsə versək dünyaya aid ola bilərik. Əks halda dünya bizi məhv edər.
Müslüm
Yücel
Türkiyə
türkcəsindən uyğunlaşdıran: Rəvan Cavid
Kaspi 2019.- 12-14 oktyabr.- S.12-13.