«Bir-birimizdən
öyrənəcəklərimiz çoxdur»
İsgəndər
Sakayev: «Bakıya gəlmək uşaqlıq arzum idi»
Bakıda yerli və əcnəbi
yaradıcı gənclərin iştirakı ilə «Gənclər
bu gün» adlı Beynəlxalq görüş-seminarda
iştirak edənlərin sırasında A.Puşkin adına Rusiya
Dövlət Akademik Dram Teatrının (Sankt-Peterburq) rejissoru
İsgəndər Sakayev də vardı. Qeyd edək ki,
İ.Sakayev yaxın vaxtlarda ölkəmizdə
yaradıcılıq fəaliyyətinə başlayacaq.
Rusiyalı rejissor S.Vurğun adına Azərbaycan Dövlət
Rus Dram Teatrında V.Şekspirin “Yay gecəsində yuxu” əsərinə
quruluş verəcək. Rusiyalı rejissor avqustun sonunda
Bakıya gələcək.
İ.Sakayevlə söhbətimizdə
yaradıcılıq fəaliyyəti, müasir teatrda tətbiq
etdiyi biomexanik metodu və digər məsələlərə
toxunduq. Öncə ondan özü haqqında məlumat verməsini
xahiş etdik:
- 1995-ci ildə Ufa Dövlət
İncəsənət Universitetini bitirmişəm. Eyni vaxtda
bir neçə rejissorluq kursunda oxumuşam. «Nur» Tatar Dövlət
Teatrı, Ufa Gənclər Teatrının rejissor və
aktyorları ilə işləmişəm. 2003-2005-ci illərdə
biomexanikanı öyrəndim və elə həmin ildən
Sankt-Peterburqda A.Puşkin adına Akademik Dram Teatrının
rejissoru kimi fəaliyyət göstərirəm. Həmin
teatrda «Hökmdar Edip», «Canlı meyit», «Qağayı»,
«Çarli üçün güllər» və digər
tamaşaları səhnələşdirmişəm. Mən həm
kino, həm də teatr rejissoruyam. Lakin teatr rejissorluğunu
özüm üçün daha maraqlı sahə hesab edirəm.
- Siz Bakıda, Rus Dram Teatrında
çalışmaq barədə dəvət
almısınız. Eyni zamanda, Bakının teatr həyatı
haqqında məqalə yazmağa
hazırlaşırsınız. Maraqlıdır, nə
üçün məhz Bakı?
- Bakıya gəlmək, bu şəhərlə
tanış olmaq uşaqlıq arzum idi. Bakı teatr həyatına
gəlincə, onun haqqında geniş məqalə
hazırlamaq böyük arzumdur. Bu məqaləni
Sankt-Peterburqda nəşr edilən ciddi və peşəkar
«Teatr» jurnalında çap edəcəyəm. Əlbəttə, belə bir materialı
hazırlamaq heç də asan deyil
və uzun vaxt aparan prosesdir. Lakin çalışacam
ki, nəticə uğurlu olsun.
- Azərbaycan teatr tarixinin və bugünkü teatrın hansı maraqlı tərəfləri,
teatrımız haqqında
nə bilirsiniz?
- Əgər
tarixə müraciət
etsək görərik
ki, Rusiya ərazisində yaşayan
türkdilli xalqların
teatr həyatı sovet hakimiyyəti qurulduqdan sonra başlayıb. Azərbaycanda isə teatr sovet dövründən öncə, 1873-cü ildə
meydana gəlib. Hətta buna qədər də Azərbaycanda xalq teatrları mövcud olub. Düşünürəm ki, bu ölkədə mədəniyyətin
kökləri daha dərinə gedib çıxır.
Azərbaycanda yaşayıb-yaradan çoxsaylı dramaturqlar
olub və bu gün də
var.
Teatrlarınıza gəlincə, onlar
haqqında hələlik
daha çox nəzəri məlumatım
var. Gələcəkdə daha çox görmək və çox öyrənmək
istərdim. Bakıda olarkən
sizdə olan çoxlu şeyləri yaxşı mənada oğurlamaq, sonra öz mədəniyyətimizi
bura gətirmək istərdim.
- Bu günə
qədər səhnələşdirdiyiniz
əsərlər arasında
Azərbaycan müəlliflərinin
yaradıcılığına müraciət etmisiniz?
- Sonuncu səhnələşdirdiyim tamaşa
Azərbaycan dastanı
«Aşıq Qərib»
olub. Deyim ki, bu dastanı səhnələşdirməklə
çox şey öyrəndim. Bundan başqa
mən «Aşıq Qərib»in 1964-cü ildə
rus dilindən çevrilmiş variantını
əldə etdim və oxudum. Mən bu dastanı tatar dilində səhnələşdirdim. Tatar tamaşaçılarının
və Tatarıstanda yaşayan azərbaycanlıların
tamaşaya münasibəti
məni çox sevindirdi. Tatarıstanda yaşayan azərbaycanlılara
artıq tərcümə
lazım deyildi, çünki onlar tatar dilini yaxşı
bilirlər. Tamaşadan sonra
Bakıya gəldim və özüm üçün bir sıra məqamları aşkar etdim. Biz tamaşanı səhnələşdirərkən xüsusi olaraq Azərbaycan rəqslərini
də öyrənməmişdik.
Məsələn, sizin milli rəqslərdə əllərin
xüsusi saxlanması
manerası var. Qəribədir
ki, biz bunu xüsusi olaraq öyrənməmişdik, amma
alındı. Tamaşada belə
məqamlar, detallar çox idi. Biz bununla heç
də azərbaycanlıları
yamsılamaq istəmirdik.
Sadəcə olaraq istər-istəməz
mənəvi bağlılıq
özünü göstərirdi.
Mən gələcəkdə də
bunu davam etdirmək istərdim.
Sizin müəlliflərin əsərlərinin
rus dilində olan variantını tatar dilinə tərcümə edib səhnələşdirmək istərdim.
- Cənab Sakayev, sizin müasir teatrda tətbiq etdiyiniz biomexanika - səhnə hərəkətləri ilə
bağlı fikirləriniz
də maraqlıdır.
Bu metodun fəlsəfəsi
nədir və bu, müasir aktyora, müasir teatra nə verir?
- Bu, metodikadır
və onun fəlsəfəsi çox
azdır. Burda bir fəlsəfi məqam var: aktyor olmaq və
tamaşaçı üçün
maraqlı olmaq. Müşahidə etmişəm ki,
sovet teatr məktəbində yetişən
aktyorlarda hərəkətlərin
yerinə yetirilməsində
dəqiqlik çatmır.
Bir hərəkəti edir, amma onu sonra
təkrar edə bilmir.
Bu metodun
kökü tanınmış
Rusiya rejissoru və səhnə hərəkətlərinin islahatçısı
Vsevolod Meyerholddan gəlir. Onun yaradıcılıq fəaliyyəti bütün
dünyada teatra çox böyük təsir edib. XX əsrin əvvəlində
o, nadir texnika- biomexanikanı
yaradıb. Bu metod formanın və dramatik ifadələrin öyrədilməsinə
həsr edilmişdi.
Meyerhold tərəfindən əsası
qoyulan bu sistem aktyorun hazırlanmasıdır. Burada gimnastika,
akrobatik hərəkətlər
sintez edilir və bu da
aktyora imkan verir ki, hərəkətlərinin
mexanizminə və enerjisinə nəzarət
edə bilsin. Biomexanika emosiyaları stimullaşdırmaq
üçün fiziki
formada fəaliyyət
göstərir. Müəlliflərin fikrincə, biomexanika müasir teatrda hərəkətlərin fundamental qaydalarının üzə
çıxarılmasında bir vasitədir.
Biomexanika məşqləri zamanı çubuqla məşq edərkən hər hərəkətdə
bədənin tarazlığı
dəyişir. Bu, daxilindəki enerjinin ortaya çıxmasına
doğru ilk addımdır.
Biomexanika metodu həm
də aktyoru tamaşaçı üçün
daha ifadəli, daha gözəgəlimli, cəlbedici, maraqlı edir. Müasir teatrda qaydalar çox sərtdir: aktyor daxili boşluğu
özünə yaxın
buraxmır, həmişə
çevik, surətlidir,
cəlddir. Əgər
boşluğu özünə
yaxın buraxsa, səhnədə ola bilməz. Aktyor elə gərgin işləməyi bacarmalıdır
ki, tamaşaçı
onda olan boşluğu görməyə
müvəffəq olmamalıdır.
Hər hansı aktyorluq sistemi bu əlaqələrə əsaslanmalıdır: «aktyor-obraz»,
«aktyor-tərəfdaş», «aktyor-tamaşaçı» və
s. Bu, hansısa xarici dili öyrənməyə
bənzəyir.
- Sizcə, müasir teatr uğur əldə etmək üçün məhz biomexanika metodunu tətbiq etməlidir?
- Bilirsiniz, müasir teatrlar müxtəlifdir. Məsələn, buddizmdə deyilir ki, «Qoy bütün
çiçəklər açsın».
Ən əsası odur ki, bu güllərin
yeri düzgün olsun. Çiçəklənməni sürətləndirmək üçün günəş,
su və bir də münbit
şərait lazımdır.
Biomexanika da belədir.
Onun inkişafı üçün
münbit şərait
yaranmalıdır. Biomexanikanı müasir teatra tətbiq etmək lazımdır. Biomexanika metodu
aktyoru məhdudiyyətdən
qurtararaq onu azad edir. Bu metod aktyora
çox kömək edir. Mən bu metodla çoxdan işləyirəm
və onun səmərəsini yaxşı
bilirəm.
- Bakıdakı
gələcək fəaliyyətiniz,
əməkdaşlıqla bağlı
planlarınız nədən
ibarətdir?
- Hələlik
konkret olan budur ki, Səməd
Vurğun adına
Rus Dram Teatrında Vilyam Şekspirin məşhur «Yay gecəsində yuxu» əsərini tamaşaya qoymaq istəyirik. Sonrakı əməkdaşlıq işlərin
gedişindən asılıdır.
Sizdə
çox gözəl dramaturqlar, müəlliflər
var. Məsələn, mən
Elçinin əsərlərini
oxumuşam və çox bəyənirəm.
Amma Rusiyada sizin müəlliflər haqqında az
informasiya var. Doğrudur,
onların əsərləri
rus dilinə də tərcümə olunur, amma Rusiyada
az yayımlanır. Sizdə rus dilində yazan gənc yazarlar da var. Yuxarıda qeyd etdiyim kimi, mənim
marağım bunları
yaxşı mənada
oğurlamaqdır. Hələ ki,
nə qədər Azərbaycan dilini bilmirəm, əsərləri
rus dilində mütaliə edirəm.
Hər bir halda Azərbaycan
mədəniyyəti mənə
çox yaxşı təsir edir. Sizin klassik şeirləriniz də xoşuma gəlir. Bu çox
maraqlı və vacibdir. Eyni zamanda Azərbaycanda
teatr rejissorları ilə işləməkdə
də maraqlıyam.
Ola bilsin ki,
kiminləsə əməkdaşlıq
edirəm. Amma hələ
ki, onları yaxşı tanımıram.
Məsələn, rejissorlardan Vaqif
İbrahimoğlunun tamaşasına
baxmışam və mənə çox yaxşı təsir edib. Çox istərdim ki,
Pantomima Teatrının,
Milli Dram Teatrının
tamaşalarına baxım.
Çünki video ilə görmək
real həyatda görmək
kimi effektli deyil. Mən öz teatrımı
buraya gətirib tatar dilində tamaşalar göstərmək,
eyni zamanda Bakının hansısa teatrını Tatarıstana
aparmaq istəyirəm.
Bizim bir-birimizdən öyrənəcəklərimiz
çoxdur.
- Bakıda yerli və əcnəbi
yaradıcı gənclərin
iştirakı ilə
«Gənclər bu gün» adlı beynəlxalq görüş-seminarda
iştirak edirdiniz. Təəssüratınız necədir?
- Düşünürəm ki, bu seminar çox vacibdir. Bu yöndə layihələr genişlənməli, yaradıcılıq əlaqələri güclənməlidir. SSRİ dağılandan sonra mədəni əlaqələr uzun müddət qırıldı. İndi onlar qurulur və möhkəmlənir. Lakin mənim fikrimcə, postsovet məkanında mədəniyyətlərin bir-biriləri ilə informasiya mübadiləsi zəifdir. İnternetə gəlincə, orada məlumatlar tam deyil. Əsil informasiya ancaq belə tədbirlərdə, belə yerlərdə alınır. Məsələn, burada Belarusdan, Ukraynadan gələn gənclər var. Onlar məndən, mən isə onlardan teatrlarımız barəsində soruşuram və beləliklə, məlumatlanırıq. Bu canlı maraqdır.
Söhbətləşdi: Mehparə Sultanova
Mədəniyyət.-
2010.- 20 avqust.- S. 5.