Vətən sevdalı soydaşımız
Azərbaycan,
ərəb, türk dillərində
yazıb-yaradan həmvətənimizin Birləşmiş
Ərəb Əmirliklərində kitabları işıq üzü görüb
Qürbətdə yaşayan, ürəyi yurd eşqi ilə döyünən, böyük bir coğrafi məkanda Azərbaycanı ləyaqətlə təmsil edən gənc aydınlarımızdan biri də Zəhra Süleymandır. Bakıda ziyalı ailəsində doğulan xanım 15 ilə yaxındır valideynləri ilə bərabər Birləşmiş Ərəb Əmirliklərində (BƏƏ) yaşayır. Atası kimyaçı alimdir, dəvət əsasında bu ölkəyə işləməyə gedib.
Əbu-Dabi Universitetinin əməkdaşı olan Zəhra Süleyman şərqşünas, araşdırmaçı kimi tanınmaqla yanaşı, Azərbaycan, ərəb, türk dillərində şeir, hekayə, povest və bir çox publisistik yazıların müəllifidir. Onu hazırda yaşadığı ölkədə Şəhrizad ədəbi imzası ilə tanıyırlar.
Soydaşımız əruz, heca və sərbəst vəznlərdə yazıb-yaradır və özünəməxsus poetik dili, üslubu onu oxuculara daha da yaxınlaşdırır. Onun şeirləri qəlbində qəriblik nisgili olan, qürbətdə yaşayan insan ömrünün acılı-şirinli günlərinin misraya çevrilən harayıdır. Onun aləmində dünya vətəndən, doğulduğu eldən, obadan başlayır. Bu baxımdan Şəhrizad xanım ata yurdu Cəbrayıla, ana yurdu Ağsuya çox bağlıdır. Hər iki bölgəmizlə bağlı xatirələri var. Doğma yurdun şehli səhərləri, laylalı axşamları, axar suları, barlı ağacları, sarı sünbüllü çölləri, göy üzünü dolaşan bulud karvanı, dağların dumanı onun uşaqlıq yaddaşına əbədi həkk olunub:
Uşaqlıq çağımın xatirəsisən,
Həsrətli yuxumun müsafirisən.
Qürbətdə könlümün həzin səsisən,
Cəbrayılda qalan tənha çinarım.
İstedadlı qələm sahibinin bədii publisistikası da diqqətçəkəndir. Vətənlə bağlı uşaqlıq xatirələrini ərəb dilində qələmə alan soydaşımızın “Şəhrizadın düşüncələri” kitabı yurda sevgidən yaranıb. Vətənə, torpağa bağlılıq, milli təəssübkeşlik duyğusu müəllifin "Zikrayət" (“Xatirələr”) kitabında yer alan düşüncələrində daha qabarıq əks olunub. Kitabla tanış olan ərəb oxucu xəyalən Qarabağın, Şuşanın, Laçının, Ağdamın, Cəbrayılın, habelə Şirvanın səfalı məkanlarını qarış-qarış gəzir, Şamaxı elindən keçərək Ağsu dolaylarını, Şeyx Dursun türbəsini, Araz boyu kəndləri, Ziyarət dağını dolaşır.
Şəhrizadın poeziyasında, hekayələrində, publisistikasında, eləcə də bədii tərcümələrində çağımızın ictimai-siyasi mənzərəsi canlanır, keçmişlə bu gün qovuşur. Həyatında baş verən önəmli hadisələri, şahidi olduğu qəribə olayları, müxtəlif ölkələrə səfər təəssüratlarını qələmə alan yazarın ərəb dilində nəşr olunan başqa bir kitabı "Mədinətil riyah" (“Küləklər şəhəri”) adlanır. Adından göründüyü kimi, bu kitabının qəhrəmanları Bakıda yaşayan, müxtəlif təbəqələri, bölgələri təmsil edən fərqli dünyagörüşlü insanlardır. “Əl-mara vul hob" (“Qadın və sevgi”) fəlsəfi-psixoloji esselər kitabında isə müəllif qadın dünyası, onun zəngin mənəvi aləmindən geniş söz açır.
Mərhum şərqşünas alim Aida İmanquliyevanın elmi fəaliyyəti haqqında qələmə aldığı "Covharatil Şark" (“Şərqin gövhəri”) kitabı Şəhrizada böyük uğur gətirməklə yanaşı, Körfəz ölkələrində ərəb oxucularının böyük marağına səbəb olub. Müəllif A.İmanquliyevanın şərqşünaslıq elminə verdiyi töhfələrdən, ərəb ədəbiyyatının öyrənilməsində xidmətlərindən söhbət açmaqla Azərbaycan alimini ərəb dünyasına tanıdır. Küveyt, Bəhreyn, Oman, BƏƏ-nin universitetlərində Şəhrizadın təşəbbüsü ilə bu kitabın təqdimatı keçirilib, nəşr Əbu-Dabi, Əl-Şarika beynəlxalq kitab sərgilərində nümayiş olunub.
Şəhrizad xanım bədii tərcümə ilə də məşğuldur. O, məşhur ərəb şairləri Nizar Kabbani, Əhməd Şoiqi, Mahmud Dərviş, Nazik əl-Mələikə poeziyasından bədii tərcümələr edir:
Ey insanlar, duyun məni!
Alagözlü Bilqeyisim şəhid oldu!
O dəhşətli hadisədə
İblislərin, şeytanların əli ilə
Terrorun qurbanı oldu.
Dünya, sənə səslənirəm:
- Söylə, budurmu ədalət?!
Yaxın Şərqdə hökm sürür,
Avam, nadan bir cəhalət.
Bir qadının ölümünə qıyanlara
Nə ad verim?!
Onun tərcümə etdiyi bu misralar
çağdaş Şərq
ədəbiyyatının böyük
simalarından biri Nizar Kabbaninin "Bilqeyis" poemasındandır.
N.Kabbani yaradıcılığını
araşdıran Şəhrizad
şairin adına
təsis olunmuş mükafata layiq görülüb. Soydaşımız ərəb ölkələrində
keçirilən poeziya
günlərinin, şeir
gecələrinin fəal
iştirakçısıdır. Onun ərəb poeziyasından
etdiyi tərcümələr
Azərbaycan mətbuatında,
müxtəlif saytlarda
dərc olunur.
Hazırda Əbu-Dabi Universitetinin
İctimai əlaqələr
kafedrasında çalışan
Şəhrizad xanım
tələbə və
müəllim heyətinin
hörmətini qazanıb.
Universitet xətti ilə
müxtəlif ölkələrdə
keçirilən elmi konfranslara, simpoziumlara qatılan həmyerlimiz bu tədbirlərdə torpaqlarımızın ermənilər
tərəfindən işğal
olunması, Xocalı soyqırımı, 20 Yanvar
qırğını ilə
bağlı çıxışlar
edir, Azərbaycanın
haqq səsinin dünyaya çatdırılmasında
öz töhfəsini
əsirgəmir.
S.Qaliboğlu
Mədəniyyət.- 2016.- 16
dekabr.- S.10.