“Biz teatrlar
üçün tamaşaçı yetişdiririk”
“Əvvəlcə tamaşanı gürcü və rus dillərində hazırlamışdıq. Sonra öyrəndik ki, azərbaycanlı uşaqlar da bu tamaşaya baxmaq istəyirlər, amma dil maneəsi var. O zaman fikirləşdik ki, niyə onun başqa dillərdə də versiyasını hazırlamayaq?”
"Üç məkan" II Şəki Beynəlxalq Teatr Festivalı bizlərə təkcə maraqlı tamaşaları seyr etmək imkanı yaratmadı, həm də yaxın-uzaq ölkələrdən sənət adamları ilə ünsiyyət qazandırdı. Bu ölkələrdə teatr prosesindən, onların qarşılaşdıqları problemləri necə həll etdiklərindən xəbərdar olmaq bizi də maraqlandırırdı.
N.Dumbadze adına Peşəkar Dövlət Gənclər Teatrı (Tbilisi) Cənubi Qafqazda azsaylı ikidilli teatrlardan biridir. İki il əvvəl başlanan yeni layihə isə onu “poliqlot teatr”a çevirib. Teatr balacaları dünya klassik musiqisinə yaxınlaşdırmaq məqsədi daşıyan layihənin bir səhnə nümunəsini - İtaliya bəstəkarı C.Rossininin "Sevilya bərbəri" operası əsasında kukla tamaşasını Şəkidə də nümayiş etdirdi. Gürcülərin italyan operasını Azərbaycan dilində necə təqdim edəcəyi biz böyüklər üçün də maraqlı idi. Əslində, konsert səhnəsindən, estradadan alışıq olduğumuz fonoqramın teatr səhnəsinə adlamağı rast gəlinən olaydır. Amma necə?
...Tamaşa bitdi. Şəki məktəblilərinin çox maraq və coşqu ilə qarşıladığı, iştirakçılarını gül-çiçəyə qərq etdiyi "Sevilya bərbəri"ndən sonra teatrın beynəlxalq əlaqələrinə cavabdeh olan art-direktoru Sofya Dekanozaşvili və bu layihənin prodüseri Quri Zakareişvili ilə söhbət etdik.
Sofya: Gələn il teatrımızın 80 yaşı tamam olacaq. Yubileyə hazırlaşırıq. Vəzifəmiz isə dəyişməzdir: biz digər teatrlar üçün tamaşaçı yetişdiririk. Teatr tamaşalarına biletlər həm kassa üsulu ilə, həm də abonement üsulu ilə satılır. Təxminən iki yüz məktəb ilə əlaqə yaratmışıq. Təkcə Tbilisidəki deyil, həm də paytaxta yaxın regionlardakı məktəblərin şagirdləri ardıcıl olaraq, mövsümdə dörd dəfə bizim tamaşalara baxırlar. Repertuarımız bütün yaş qruplarını - məktəbəqədər və kiçik yaşlı məktəblilər, orta və yuxarı sinif şagirdləri - əhatə edir. Üstəlik, bizim tamaşalar ilə böyümüş yetkin yaşlı teatrsevərləri də nəzərə alaraq, onlar üçün də tamaşalar hazırlayırıq.
- «Üç məkan»
festivalına kukla tamaşası gətirmisiniz. Halbuki dramatik
teatr kimi tanınırsınız.
Sofya: Bəli, bizim teatr dramatik teatrdır. Repertuarımızda
kukla tamaşaları isə çox az, bir neçə dənədir.
Teatrın bazasında məşhur
opera əsərlərinin kukla
tamaşası kimi hazırlanması ayrıca
bir layihədir. Dramatik aktyorların bəzisi kuklaları oynatmağı
bacardığı üçün
kukla tamaşalarında
da çıxış
edirlər. Truppamız böyükdür.
Ştatda 109 aktyor çalışır.
Onlarla yanaşı, 10-a yaxın
uşaq da tamaşalarda çıxış
edir. Hər gün teatrda
3-4 tamaşa oynanılır.
Böyük səhnə ilə
bərabər, kiçik
səhnədə, eksperimental
səhnədə tamaşa
göstərilir.
- Bəs uşaqları necə seçirsiniz?
Sofya: Uşaqları kastinq yolu ilə seçirik.
Məsələn, "Mauqli" tamaşasını
hazırlayanda kastinq elan etdik ki,
Mauqlinin uşaqlığını
oynayacaq uşağı
seçək. Xeyli ağıllı,
istedadlı uşağın
arasında seçim etdik.
- Repertuarda hansı müəlliflərə üstünlük
verirsiniz?
Sofya: Teatrda Şekspirdən üzü bəri dünya və gürcü müəlliflərinin
əsərləri tamaşaya
qoyulur. Təbii ki, repertuarımızda
nağıl tamaşaları
da çoxdur. Həm gürcü, həm də başqa xalqların məşhur nağıllarını səhnələşdiririk.
- Bəs müasir gürcü dramaturqları
necə, uşaqlar üçün əsərlər
yazırlar?
Sofya: Bu
baxımdan vəziyyət
ürəkaçan deyil.
Uşaqlar və yeniyetmələr
üçün yazan
demək olar ki, yoxdur. Ona görə də, əsasən klassik əsərlərə müraciət
edirik.
- Mən yenidən "Sevilya bərbəri"nə
qayıtmaq istəyirəm.
Sofya: Yaxşı olar ki, bu barədə
layihənin prodüseri
Quri Zakareişvili danışsın.
- Klassik opera əsərini kukla teatrı vasitəsilə uşaqlara
çatdırmaq ideyası
necə yarandı?
Quri: Mən peşəkar musiqiçiyəm, konservatoriya
bitirmişəm. Layihəyə gəlincə, uşaqlara klassik musiqini, operanı sevdirmək üçün bu janrı onların anlayacağı tərzdə
çatdırmaq lazımdır.
Statistika
sübut edir ki, insanların kiçik yaşlarından
klassik musiqi dinlədiyi ölkələrdə
cinayət hadisələrinin
sayı 30 faiz aşağı olur.
Bizdə,
coşqun təbiətli
qafqazlıların yaşadığı
cəmiyyətdə də
bu, vacibdir.
- Bəs niyə görə "Sevilya bərbəri"?
Quri: Biz
belə qərara gəldik ki, ən məşhur əsərlərə müraciət
edək. Bilirsiniz, az qala bütün uşaq nağılları sevənlərin
qovuşması ilə
bitir. Üstəlik, C.Rossininin "Sevilya
bərbəri" operasının
musiqi motivləri hər kəsə tanışdır. Buna görə də, biz onu seçdik. Aparıcı aktyorun operanın
məzmununu danışması
ilə opera parçalarının
bir-birini əvəzləməsi
ilə birlikdə bütün tamaşa cəmi 40 dəqiqə çəkir. Bizcə, böyük
və klassik musiqi ilə ünsiyyət üçün
bu qədər vaxt kifayətdir. Operanın lent yazıları
arasından dahi Mariya Kallasın Rozina partiyasını ifa etdiyi lentə
üstünlük verdik:
uşaqlara hər şeyin yaxşısını
vermək lazımdır.
- Siz bu tamaşanı
Azərbaycan dilində
təqdim etdiniz...
Sofya: Truppamız ikidilli olduğu üçün
əvvəlcə tamaşanı
gürcü və rus dillərində hazırlamışdıq. Sonra öyrəndik
ki, Tbilisidə və bölgələrimizdə
yaşayan azərbaycanlı
uşaqlar da bu tamaşaya baxmaq istəyirlər, amma dil maneəsi
var. O zaman fikirləşdik
ki, niyə bu tamaşanın başqa dillərdə də versiyasını hazırlamayaq? Tbilisi televiziyasında Azərbaycan
dilində xəbər
buraxılışını hazırlayan dostlara müraciət etdik, onlar da mətni
çevirdilər. Tbilisidəki
Heydər Əliyev adına Azərbaycan
Dövlət Dram Teatrının
aktyor-rejissoru Turqay Vəlizadə həm Azərbaycan, həm də türk dilində tamaşanın mətnini səsləndirdi.
Tamaşanın ingilis
dilində də versiyası var. Şəkidə
"Sevilya bərbəri"ni 130-cu dəfə oynadıq.
- Yəqin ki, bu layihə "Sevilya bərbəri"ni xaricə çıxarmaq imkanı da verir.
Quri: İndiyədək Türkiyədə,
Ukraynada festival və qastrol səfərlərində
çıxış etmişik.
Hər yerdə də uşaqlar bu tamaşanı böyük
maraqla qarşılayıblar.
Layihəmizin davamı olacaq.
- Sonda hər ikinizə bir sualım var: Azərbaycanı, Şəkini
necə gördünüz?
Sofya: Azərbaycanda ilk dəfə
olduğumu deməyə
utanıram... Şəkiyə heyran olmuşam. Noyabrda isə Bakıya beynəlxalq teatr konfransına gələcəyəm və
paytaxtla da yaxından tanış
olacağam.
Quri: İlk dəfə Bülbül adına
müsabiqə ilk dəfə
keçirilərkən ölkənizə
gəlmişəm. Azərbaycan mənim
üçün gözəl
musiqinin və dostlarımın vətənidir.
Bakıda özümü qonaq
hesab etmirəm.
G.Mirməmməd
Mədəniyyət.- 2016.- 5
oktyabr.- S.10.