Doğma tamaşaların
festival variasiyası fərqli
olacaq
Bu həftəsonu
- 23-24 sentyabrda Azərbaycan
Dövlət Musiqili Teatrında artıq bizim gen yaddaşımızda
və sənət sevgimizdə özünə
«yuva qurmuş» iki əsər nümayiş olunacaq. Üzeyir Hacıbəyli IX Beynəlxalq
Musiqi Festivalı çərçivəsində sənət ocağında
«Arşın mal alan» və «O olmasın, bu olsun» musiqili
komediyaları oynanılacaq.
Sadəcə, budəfəki tamaşalar
təkcə Üzeyir
bəyin ruhuna ehtiram və onun ölməz əsərlərini bir daha festival iştirakçılarına
və qonaqlara təqdim etmək niyyəti deyil. Hər iki səhnə əsərində festival iştirakçısı
- İran İslam Respublikasından gəlmiş
Berdiya Kiyares dirijorluq edəcək.
Çağdaş İran kinosu
və teatrı barədə kifayət qədər məlumatlı
olsaq da, musiqi xadimləri haqqında bilgimizin azlığını nəzərə
alaraq, qonaq dirijorla tanışlıq
fürsətini ötürmədik.
Berdiya Kiyares ifaçı,
bəstəkar və dirijordur. 38 yaşı
var. Hələ 4 yaşından
musiqiçi atasının
sənturunda çalmağı
öyrənib, 12 yaşından
isə skripkada ifa etməyə başlayıb. Musiqi təhsili
aldıqdan sonra dirijorluğa həvəs göstərib. Avropada tanınmış
dirijorlardan ustad dərsləri alıb.
2010-2012-ci illərdə İran Milli Orkestrində, 2015-2016-cı illərdə
isə Tehran Simfonik Orkestrində dirijor kimi çalışıb.
2008-ci ildən dünyanın tanınmış
orkestrləri ilə əməkdaşlıq edir.
Almaniya, Avstriya, Danimarka, İsveç, İsveçrə, Fransa,
İspaniya və digər Avropa ölkələrində çıxış
edib. İyirmidən çox filmə,
bir neçə teatr tamaşasına musiqi yazıb. Seçilmiş əsərlərindən ibarət «Budən və nəbudən» (“Olmaq və olmamaq”,
“To be and not to be») albomu işıq
üzü görüb.
...Qonağımızla
teatrda onun «O olmasın, bu olsun» tamaşasının
aktyorları ilə vokal məşqindən əvvəl görüşdük.
Noutbukda tamaşanın videoyazısına
diqqətlə baxır,
qarşısındakı not vərəqlərinin küncünə
öz qeydlərini edirdi. Maestro Azərbaycan
musiqisinə bələdliyi
barədə fikirlərini
söyləməklə söhbətə
başladı:
- Mən milliyyətcə farsam. Azərbaycan dilini də bilmirəm. Amma atam uzun illər İranın Azərbaycan vilayətlərində
çalışıb. O, azərbaycanca bilirdi və hətta Azərbaycan poeziyasına aşiq olmuşdu. Çox sonralar da atam
evdə bizə Azərbaycan dilində şeir söyləyər,
mahnı oxuyardı.
Hətta
bəzi şeirləri
söyləyəndə o qədər
təsirlənərdi ki,
gözləri yaşarardı.
Onun Azərbaycan poeziyası və musiqisinə sevdası bizə də təsir etmişdi. 14 yaşım olanda «Küçələrə su
səpmişəm» xalq
mahnısına öz
anladığım kimi
yenidən musiqi yazdım, özüm də həmin melodiyanı skripkada ifa etdim. Bu mahnım hətta
televiziya və radio ilə efirə də verilmişdi. Məndən
musiqi barədə nəsə soruşanda deyirəm ki, musiqi sərhəd tanımır. Buna görə də qonşu xalqların milli musiqisində oxşarlığın, yaxınlığın
olması təbiidir.
- İndiyədək
Azərbaycan musiqisinə
peşəkar səviyyəsində
müraciət etmisinizmi?
- Yox... Amma sizin simfonik musiqinizə, bəstəkar
musiqisinə də bələdəm. Araşdırıb öyrənmişəm.
- Ötən şənbə günü
teatr mövsümünün
açılışında «Ər və arvad» tamaşasına baxdınız. Yəqin ki, sizdə
artıq bu teatrın truppası, orkestri barədə müəyyən fikir formalaşıb.
- «Ər
və arvad» tamaşasına Tehranda Azərbaycan mədəniyyəti
günlərində də
baxmışdım, burda
da seyr etdim.
Və bəyəndim. Düzdür, indiyədək mən bu cür tamaşalara
dirijorluq etməmişəm.
Lakin Bakıdan belə bir təklif alarkən çox sevindim. Partitura ilə tanışam.
Aktyorlarla da, orkestrlə də tanış olmuşam. Təklif və tələblərimi
bildirmişəm. Ümidvaram ki,
bir-birimizi başa düşmüşük və
onlar mənim tamaşaların musiqisini necə duyduğumu və çatdırmaq istədiyimi anlayıblar.
Qarşıdakı günlərdə də intensiv məşq edəcəyik.
Arada boş vaxt tapan
kimi Bakını gəzirəm. Mən Avropanı
dolaşmış adamam,
amma Bakı qədər gözəl şəhər görməmişəm.
...Berdiya
Kiyaresin gərgin məşq rejimində bizə ayırdığı
vaxt başa çatır. «O olmasın,
bu olsun» tamaşasında məşğul
olan aktyorlar da artıq «vokal otağı»na
yığışmaqdadırlar. Konsertmeyster Fidan da royal arxasındadır. Maestro əvvəlcə Sərvər
rolunu oynayan aktyoru - Səmədzadə
Xasıyevi royalın qarşısına dəvət
edir. Gənc aktyor oxumağa
başlayır.
Şəfayi-vəsl
qədrin hicr ilə bimar olandan sor,
Zülali-zövq şövqün təşneyi-didar olandan sor.
beyti
ilə başlayan ariya bitənədək dirijor onun oxumağına
müdaxilə etmir. Ariya bitəndə isə fikrini tərcüməçi
vasitəsilə çatdıranadək
sağ əlinin baş barmağını
qaldırmaqla bəyəndiyini
bildirir. Tərcüməçi Yunis də maestronun
dediklərini Azərbaycancaya
çevirərək söyləyir
ki, ilk məşqdə
intonasiya ilə bağlı iradların nəzərə alınması
onun xoşuna gəlib. Məşq növbəsi Məşədi
İbada (Şövqi
Hüseynov), Məşədi
İbadla Rüstəm
bəyin (Ələkbər
Əliyev) duetinə, Gülnaz (Aydan Həsənova), Sənəm
(Afaq Bəşirqızı)
və Məşədi
İbadın məşhur
deyişməsinə çatır.
...Biz isə hiss edirik ki, artıq yaradıcılıq prosesinə mane olmağa başlamışıq. Bundan sonrasını məşq otağında deyil, salondan izləmək məsləhətdir. Berdiya Kiyaresin idarəçiliyi ilə Üzeyir bəyin ölməz musiqili komediyaları bu şənbə-bazar Musiqili Teatrda oynanılacaq. Təbii ki, yeni bir dirijorun idarə etdiyi orkestrin səslənişində yenilik də olacaq. Bu fürsəti qaçırmayın. Siz də dəvətlisiniz.
Gülcahan
Mirməmməd
Mədəniyyət.- 2017.- 22
sentyabr.- S.6.