Üç axşam opera zövqü
yaxud film kimi tamaşa təəssüratı
“Qonşuda
bişər, bizə də düşər” məsəli
olmasın, amma bu dekabrda Azərbaycan operasevərləri
Rusiyada başa çatmaqda olan “Teatr ili” və 100 yaşı
hələ gələn mövsüm tamam olacaq Azərbaycan
Dövlət Akademik Rus Dram Teatrının yubileyi münasibətilə
üç axşam əsl sənət zövqü
yaşadı.
Dekabrın 17-dən 19-dək “Sankt-Peterburq Opera” Rusiya Dövlət Kamera Musiqili Teatrı Bakıda qastrol səfərində idi. Qastrol proqramından söz açmazdan öncə Rusiya opera teatrları arasında ən cavan kollektivlərdən sayılan qonağımız barədə qısa məlumat verək.
“Sankt-Peterburq Opera” 1987-ci ildə yaranıb. Tanınmış rejissor Yuri Aleksandrov müsahibələrində bu
teatrı cəmiyyətin
yeni yaradıcı ideyalara tələbatını
ödəmək məqsədilə
qurduğunu deyir.
Həqiqətən də,
o dövrün iqtisadi
böhran illərindəki
çətinliklərə baxmayaraq, yaradıcı laboratoriya kimi nəzərdə tutulmuş
teatr əvvəlcə
şəhərdə, sonra
ölkədə və
daha sonra xaricdə “canlı opera teatrı”, “axtarış teatrı” olaraq tanındı, sevildi və peşəkar dövlət teatrına çevrildi.
Təxminən on bir il
icarə səhnələrdə
çıxış etmiş
“Sankt-Peterburq Opera” 1998-ci ildən
Rusiyanın şimal paytaxtının musiqili teatr tarixi ilə
sıx bağlı olan binada – baron fon Dervizin imarətində
yerləşir. Teatr otuz
ildən artıqdır
ki, unikal repertuar proqramı ilə çalışır.
Repertuarda “Roben və
Marion haqqında oyun” kimi Orta əsr
pastoralından çağdaş
moskvalı bəstəkar
Yuri Butskonun “Fyodor Dostoyevskinin
bəyaz gecələri”nədək
ən müxtəlif janrlara aid opera tamaşaları
və musiqi əsərləri yer alıb.
Teatr Bakıda iki tamaşa – J.Bizenin “İnci axtaranlar” və Ş.Qunonun “Faust” operalarını oynadı,
bir qala-konsert verdi. İlk
baxışdan elə
görünə bilər
ki, peterburqlular Bakıya tam klassik operaları gətirmişdilər...
“İnci axtaranlar”la ilk görüş
Bəlkə də nə vaxtsa bizim Akademik
Opera və Balet Teatrında bu tamaşa oynanılıb. Oynanılmayıbsa, onda çox gözəl musiqisi və Avropa operası üçün
qeyri-adi süjetə malik bu əsəri
tamaşaya qoymağa dəyər. Üstəlik, ilk peşəkar vokalçımız
Bülbüldən bəri
“İnci axtaranlar”dan Nadirin ariyası zaman-zaman bizim tenorların konsert repertuarında olub.
İki igid dost – Nadir və Zurqanın Leyla adlı gözəl qıza bəslədiyi məhəbbət üzündən
yaranmış sevgi üçbucağında baş
verənlər “İnci
axtaranlar”ın ana xəttidir. Naməlum gözələ bəslədikləri məhəbbət
dostları düşmənə
çevirməsin deyə,
onlar ayrılır, doğma yerləri tərk edirlər. Ejön Kormon və Mişel Karrenin librettosu əsasında bəstələnmiş operada
əhvalatlar Seylon adasında okean sahilində ucalan Kandi məbədinin ətrafında cərəyan
edir. Sevdiyi Leylaya qarşı
hisslərinin soyuduğuna
əmin olan Nadir Zurqanın yeni tayfa başçısı
seçildiyi gün doğma yerlərə qayıdır. Leyla isə
inci axtaranlara hamilik edən, məhəbbətdən, nikahlanmaqdan
imtina etmiş məbəd kahini taleyi yaşamağı qəbul edib.
Səhnə əsərinin məzmununu
danışmaq fikrimiz
yoxdur. Sadəcə, tamaşanın çox
zəngin dekorasiyasını,
iştirakçıların geyiminin və qriminin mükəmməlliyini
qeyd etməyə bilmərik. Bizim teatrlarımızda da son zamanlar davamlı rast gəldiyimiz video-instalyasiya
“İnci axtaranlar”da da var idi.
Sadəcə, əhvalatın okean
sahilində baş verdiyini anladan, gözəl Leylanın məbəd kahini kimi inci axtaranları
necə uğurlayacağını
göstərmək üçün
istifadə edilən
video-instalyasiya səhnənin
ən arxa divarında, ağac və okean sahilinə
xas mağara girişlərinin lap arxasında
dekorasiyanı tamamlayırdı
deyə, tamaşaya yamaq kimi görünmürdü.
Teatrın qastrol zamanı
da tamaşanı öz orkestrinin müşayiəti ilə,
həm də stasionar səhnədəki
eyni formatda və eyni dekorasiyada
oynaması – “qastrolda qənaət” prinsipinə
uyğunlaşmaması, bir
tərəfdən, yerli
seyrçiyə ehtiramdırsa,
digər tərəfdən,
öz əməyinin nəticəsinə hörmətin
təzahürüdür.
Bu yerdə Rusiya mətbuatında “Sankt-Peterburq
Opera”nın yaradıcısı və
əvəzolunmaz bədii
rəhbəri, indiyədək
öz ölkəsində
və xaricdə 250-dən
çox tamaşaya quruluş vermiş Yuri Aleksandrovun fenomenal şəxsiyyət və sənətkar kimi təqdim edilməsinə haqq qazandırırsan. Onun quruluş verdiyi “İnci axtaranlar”da əsas partiyaları beynəlxalq müsabiqə laureatları
Vladislav Mazankin (Nadir),
Yevgeniya Kravçenko
(Leyla), Aleksey Paşiyev
(Zurqa) və Anton Morozov (Nurabad) ifa edirdilər.
Bu gün Mefistofel
harada işləyir?
Hötenin “Faust” fəlsəfi dramına bir neçə bəstəkar irihəcmli
musiqi əsəri bəstələyib ki, onlardan ən möhtəşəmi Şarl
Qunonun eyniadlı operasıdır. “Sankt-Peterburq
Opera”da bu əsərə quruluş
verən Yuri Aleksandrov
tamaşadakı hadisələri
bu günümüzə
gətirib. Tamaşanın
annotasiyasında quruluşçu
rejissor bunu belə izah edir: “Dünyanın əksər rejimləri insan ağlını və qəlbini özünə tabe etməyə cəhd göstərir. Kommunist rejimində də
belə olub, müəyyən dərəcədə
indi də belədir. Müasir informasiya müharibələrinin
gedişini izləmək
kifayətdir. Bütün dünyada
müxtəlif informasiyanı
insanların şüuruna
yeridirlər. Faustun əhvalatında
mən insan şüurunun işğalını,
yeni Frankenşteyn yaratmaq cəhdini görürəm”.
Tamaşada hadisələr bizim günlərə daşınıb. Əsərin əsas qəhrəmanları
kiçik psixiatriya klinikasının xəstələri,
Mefistofel də insan düşüncəsi
üzərində eksperimentlər
aparan baş həkimdir. Buna görə
də Mefistofel (Avropa mifologiyasında bəd ruhun ümumiləşmiş obrazı)
sadəcə, buynuzlu iblis kimi karikatur
obraz deyil, o, ətrafımızda dolaşan
adi adamlardan biri olduğuna görə daha qorxuludur! Onun tamaşa zamanı
söylədiyi “Adamlar
dəmir üstündə
həlak olurlar” ifadəsi, yaxud “İblis hər şeyə hakimdir” ariyası əsərin məğzini açan leytmotivə çevrilir.
Hötenin ədəbiyyata gətirdiyi
əbədi cavanlıq
və məhəbbət,
pul, şöhrət,
həzz naminə qəlbini və vücudunu satmaq istəklərinə görə
iblisə uymaq kimi mövzular hələ də aktuallığını itirmir.
“Sankt-Peterburq Opera”nın beynəlxalq müsabiqələrdə
laureat adını qazanmış solistləri
– Sergey Alyoşenko (Faust), Yuri Borşşev (Mefistofel), Valentina Fedenyova (Marqarita), Viktoriya Martemyanova (Zibel, Kleopatra), Yeqor Çubakov (Valentin),
Natalya Vorobyova (Marta, Lais)
və Anton Morozovun (Vaqner) ifası rejissor Yuri Aleksandrovun tamaşada qabartmaq istədiyi məqamları
tam açır, obrazların
dramaturji yükünü
tamaşanın yozumunda
olduğu kimi çatdırırdı.
***
“Sankt-Peterburq Opera”nın
iki tamaşasında iki maraqlı yeniliklə rastlaşdıq.
Onlardan biri – sırf texnoloji məqam idi: tamaşanın mətni – yəni bütün ariyalar, reçitativ və xorun ifası
səhnənin hər
iki tərəfində
quraşdırılmış monitorda subtitrlərlə rus dilində əks olunurdu. Hərçənd tamaşanın proqramında
seyr edəcəyimiz göstərinin geniş mətni yer almışdı. Fikrimizcə, dünya opera teatrlarında
qəbul edilmiş qayda – operanın orijinalda oxunması tələbi bizdə də şəksiz yerinə yetirilirsə, o zaman təkcə dramatik teatrlarda oynanılan qastrol tamaşaları, yaxud beynəlxalq tamaşaçı
kontingenti üçün
verilən subtitr tərcüməsindən musiqili
teatr nümayişlərində
də istifadənin yeri var.
Digər
bir məqam isə sırf yaradıcılıqla bağlıdır:
qonaq teatrın yaradıcı heyətində
balet truppası yoxdur. Əslində, daha çox
kamera tamaşalarının
oynanıldığı kiçik
səhnədə balet
truppasının qol-qanad
açmasına yer də yoxdur. Amma tamaşalarda – istər teatrın rəsmi elektron portalında fraqmentlərini
izlədiyimiz tamaşalarda,
istərsə də Bakıda oynanılan operaların kütləvi
səhnələrində rəqs
elementlərindən nəinki
bol istifadə edilir, hətta ayrıca rəqs nömrəsi təsiri bağışlayan parçalar
var. Bəli, həmin rəqsləri xor artistləri ifa edirdilər, özü də əsl vokalçı kimi canlı orkestrin müşayiəti ilə
fonoqramsız, mikrofonsuz
oxuyaraq. Bəs buna necə nail olunur? Təbii ki, rejissorun,
tamaşanın plastik
həllini verən baletmeysterin solistlər, xor artistləri ilə davamlı məşqləri, bir də vokalçıların
səhnədə rəqs
edərək oxuya bilmək üçün
qüvvəsi çatacaq
fiziki formada qalması sayəsində.
Gerçəkdən, bəzən tamaşada çıxış edən
vokalçılar o qədər
dramatik aktyor məharəti göstərir,
mimika və jestlərdən elə bacarıqla istifadə edirdilər ki, bir anlıq çaşıb özünü
film-opera seyrçisi kimi
hiss edirdin.
Bu yerdə “Sankt-Peterburq
Opera”nı Yuri Aleksandrovun
“rejissor teatrı” adlandıran tənqidçilərə
də, bu fikirlə razılaşmayan bədii
rəhbərin “mənim teatrım aktyor
teatrıdır” qənaətinə də haqq
verirsən.
Mədəniyyət.- 2019.- 25
dekabr.- S.1;5.