Köln Universiteti
professorunun Bakı mühazirələri
Bakı Dövlət Universitetində
(BDU) Şərqşünaslıq fakültəsinin təşkilatçılığı
və Almaniyanın Azərbaycandakı Səfirliyinin
xətti ilə “Nizami həftələri” layihəsi çərçivəsində
elmi seminar keçirilib. Seminarda
Köln Universitetinin şərqşünaslıq
üzrə professoru, islamşünas və tərcüməçi Ştefan Vaydner (Stefan
Weidner) mühazirə oxuyub.
Tədbirdə universitetin Şərqşünaslıq
fakültəsinin professor-müəllim
heyəti, tələbələri,
Azərbaycan Dövlət
Neft və Sənaye Universiteti və Bakı Slavyan Universitetinin tələbələri iştirak
ediblər.
BDU-nun rektoru Elçin
Babayev çıxış
edərək Köln Universiteti
professorunun mühazirəsinin
Nizami Gəncəvi irsinə dünya miqyasında marağın
təzahürü olduğunu,
dahi şairin yaradıcılığının Avropada geniş tədqiq edildiyini bildirib.
Almaniyanın ölkəmizdəki səfirliyinin
birinci katibi Andreas Hohlt birgə mədəni və elmi tədbirlərin ölkələrimiz arasında
münasibətlərə töhfə
verəcəyini, “Nizami
həftələri” tədbirlər
silsiləsinin alman ədəbiyyatı ilə
müqayisəli şəkildə
aparıldığını qeyd edib.
Professor Ştefan Vaydner
“Şərqşünaslığa yenidən baxış. Niyə Şərq ideyası hələ də faydalıdır” adlı məruzəsində
Nizaminin Avropada tədqiqi, onun Qərb ölkələrində
yaşamış yazıçı
və şairlərə
təsiri, tərcümə
məsələləri, Şərq
və Qərb ədəbi ənənələrinin
mübadiləsi, təsirlər
və əlaqələrin
inkişaf xətti,
son əsrlərdə ədəbi
əlaqələrin təsir
dairəsi və s. barədə danışıb.
Şərqşünaslıq fakültəsinin dekanı
Elxan Əzizov Azərbaycan şərqşünaslıq
məktəbinin ənənələrindən
söz açıb, Almaniya universitetləri ilə əlaqələrin
qurulması istiqamətində
görülən işlərdən
danışıb.
***
Qeyd edək ki, Ştefan Vaydnerin daha bir mühazirəsi
oktyabrın 4-də Almaniyanın
Azərbaycandakı Səfirliyinin
təşkilatçılığı ilə Bakı Kitab Mərkəzində gerçəkləşib. Məruzənin mövzusu Qurban Səidin “Əli və Nino” romanı olub.
Bakı Kitab Mərkəzinin rəhbəri Günel Anarqızı diqqətə
çatdırıb ki,
tanınmış alimi
xeyli vaxt idi ölkəmizə dəvət etmək istəyirdik. O, alimə təşəkkür edib
və bildirib ki, mühazirə “Nizami Gəncəvi İli” çərçivəsində
keçirilir.
Almaniya səfirinin
müavini Hayko Şvartz deyib ki, onun üçün
tədbirdə gənclərin
iştirak etməsi xoşdur. Qeyd edib ki, səfirlik bir həftə boyu Nizami Gəncəvinin 880 illiyi ilə bağlı Bakı və Gəncə şəhərlərində silsilə
tədbirlər keçirəcək.
Ştefan Vaydner mühazirə zamanı “Əli və Nino” romanı ilə bağlı apardığı tədqiqatlardan
söz açıb. “Mən bu kitabı
almanca oxumuşam.
İlk olaraq kitabı açıb orada müəllif və kitabı tərcümə
edən şəxsin adı haqqında məlumat axtardım.
Təəssüflər olsun
ki, heç bir məlumat tapmadım”, - deyə almaniyalı alim qeyd edib.
Vurğulayıb ki, çoxları
bu kitabın hansı dildə yazıldığını bilmir:
“Azərbaycana gələcəyimi
biləndə kitabın
orijinalının axtarışına
çıxdım. Məlum oldu
ki, kitab 1937-ci ildə “E.P.Tal Verlaq” nəşriyyatı
tərəfindən Vyanada
çapdan çıxıb
və dünyanın
33 dilinə tərcümə
olunub”.
Kitabın orijinalını özü
ilə gətirən Ştefan Vaydner
bildirib ki, nəşriyyatın sahibi
yəhudi əsilli bir şəxsdir. O, Avstriyaya qaçmış
müəlliflərin kitablarının
nəşri ilə məşğul olurdu.
“Əli və Nino”da hadisələr Azərbaycanda baş verir. Müəllifin Azərbaycanı təsvir etməsi bizdə belə bir təəssürat yaradır ki, onun Azərbaycanla əlaqəsi var. Digər
tərəfdən Qurban
Səid digər bir kitabında ABŞ və dünyanın başqa ölkələrini
təfərrüatı ilə
təsvir edir. Belə bir nəticəyə gəlirik ki, Qurban Səid səyahətçidir. Ola bilsin onun əsl
adı Qurban deyil, başqa sözlə, Qurban Səid bir təxəllüsdür”,
- deyə o bildirib.
Alim qeyd edib ki, “Əli
və Nino” müəyyən
konteksti bildirmək üçün qoyulan şərti adlardır. Əli müsəlman
aləmində, Nino isə
xristianlıqda müqəddəs
adlar sayılır.
Nino xristianlığı Gürcüstana gətirmiş
insanlardan biridir.
“Əli və
Nino” “Leyli və Məcnun”dan fərqli olaraq uğurlu bir sevgi tarixçəsidir. Bu kitabda
dini ziddiyyətlərdən
başqa digər müstəvilər də
var. Romanda bu ziddiyyətli qütblər
açılır, nəticədə
yeni bir vəhdət yaranır ki, qəhrəmanlar bu vəhdətin simvoluna çevrilir”, - Ştefan Vaydner
əlavə edib.
Mədəniyyət.-
2021.- 8 oktyabr.- S.5.