Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sinin
türkcə nəşri
2026-cı ildə başa çatacaq
Dahi Azərbaycan şairi və mütəfəkkiri
Nizami Gəncəvinin dünya ədəbiyyat xəzinəsinə
bəxş etdiyi “Xəmsə” (“Beşlik”) orijinaldan Türkiyə
türkcəsinə tərcümə olunur. Prosesin 2026-cı
ildə başa çatdırılması
planlaşdırılır.
Bu barədə layihənin müəllifi, Atatürk Universitetinin
(Ərzurum) Fars dili və ədəbiyyatı
kafedrasının müdiri professor Nimet Yıldırım
bildirib.
“Xəmsə”dən “İskəndərnamə”
poemasını türk dilinə çevirən Nimet
Yıldırımın sözlərinə görə, “Sirlər
xəzinəsi”nin də tərcüməsi başa çatıb və kitab
çap mərhələsindədir.
“Leyli və Məcnun” poemasının türk dilinə
tərcüməsi 2025-ci ildə, qalan iki poema (“Xosrov və
Şirin”, “Yeddi gözəl”) isə 2026-cı ilin birinci
yarısında Türkiyə ictimaiyyətinə təqdim
olunacaq.
Professor vurğulayıb ki, nizamişünasların əsas
vəzifəsi Nizami irsini Türk dünyasında yaymaqdır.
O, Nizamini fars şairi kimi təqdim etmək cəhdlərini
kökündən səhv adlandırıb. “Əsərləri
farsca olan böyük türk mütəfəkkiri Mövlanəni
(Cəlaləddin Rumi – red.) də səhvən fars filosofu
adlandırırlar, lakin bu, mahiyyəti dəyişmir: “Bizim
üçün əsas odur ki, Türk dünyasında belə
parlaq şəxsiyyətlər yaşayıb və
yaradıblar. Nizami, Mövlanə və başqaları təkcə
Azərbaycanın və ya Türkiyənin deyil, bütün
Türk dünyasının qürur mənbəyidir”.
Mədəniyyət .- 2024.- 4 dekabr(¹89-90).- S.8.