Rüstəm Kamal: «Ədəbiyyatımızda oturuşmuş ədəbi proses
yoxdur»
Müsahibimiz Bakı Slavyan
Universitetinin yaradıcılıq
fakültəsinin dekanı, tanınmış ədəbiyyatşünas
Rüstəm Kamaldır. Rüstəm müəllimlə rəhbərlik
etdiyi yaradıcılıq fakültəsi,
müasir ədəbiyyatımızın
problemləri, janr yeknəsəkliyi, tərcümə
işi barədə söhbətləşdik.
- Rüstəm müəllim, siz daha çox
konkret müəlliflərdən və
onların əsərlərindən yazırsınız, ədəbiyyatın
müəyyən bir dövrü,
yaxud nəsr və poeziyamızın beş-onillik vəziyyəti haqqında icmal yazılar yazmırsınız. Bu nəylə əlaqədardır?
- Yaxşı sualdır. İcmal
yazılar yazmamağımın bir
neçə səbəbi var. Birincisi, gərək ədəbi prosesi tam və müntəzəm
izləyəsən. Bizim ədəbiyyatımızda isə təəssüf
ki, oturuşmuş ədəbi
proses yoxdur (“proses” sözündən xoşum
gəlmir, hardasa məhkəmə
assosiasiyası doğurur), ona
görə də ədəbi prosesin
bütövlükdə obrazını görə bilmirəm.
İkinci səbəb odur
ki, icmal yazılarda bir imza kütləviliyi
var. Mən isə heç
bir sahədə kütləviliyi sevmirəm.
Üçüncüsü, fiziki cəhətdən bütün
yazıları oxumaq və təhlil etmək
həvəsim və imkanım yoxdur. Məni
daha çox ədəbiyyatın
fəlsəfəsi (metafizikası) maraqlandırır. Axı ay qardaş, Azərbaycan ədəbiyyatını
araşdırmaq, təhlil etmək təkcə tənqidçilərin,
şairlərin, yazıçıların işi
deyil. Onun problemləri
ilə ədəbiyyatşünaslar, kulturoloqlar,
filosoflar daha ciddi məşğul olmalıdırlar. Azərbaycan
ədəbiyyatı sosioloji, politoloji, kulturoloji və psixoloji elmlərin araşdırma obyektinə
çevrilməlidir.
- Azərbaycanda lazımi səviyyədə dəyərini
almamış yazıçı və şair
varmı? Yəni onların yaradıcılığı kifayət
qədər araşdırılmayıb? Siz
məhz kimlər haqqında yazmaq istərdiniz?
- Əslində Azərbaycan ədəbiyyatının
etnik-tarixi obrazı hələ də ortada yoxdur. İş o yerə gəlib
çatıbdır ki, qrammofonlarla
əsl istedad sahibləri bir
yerdə təqdim olunur. Üçüncü
dərəcəli şairlər birinci
sırada (həm klassik, həm sovet dövrü) verilir. Ədəbiyyatşünaslıqda alternativ fikirlərə, alternativ
dərsliklərə imkan
yaradılmır. Nə vaxtsa alternativ ədəbiyyat tarixi
(fərqli metodoloji prinsiplərə əsaslanıb)
yazmaq arzusundayam. Kimdən
yazmaq istərdim? Nəsimi, Q.Bürhanəddin,
M.P.Vaqif, A.Səhhət, Ə.Haqverdiyev. M.Ə.Rəsulzadə, M.F.Axundov. Y.Səmədoğlu, Ə.Salahzadə.
Gördüyünüz kimi,
siyahı uzundur, təki sağlıq olsun.
- Bakı Slavyan Universitetinin
nəzdində fəaliyyət göstərən
yaradıcılıq fakültəsi haqqında nə deyərdiniz?
- Fərid, bu haqda
mətbuatda xeyli yazılıb və deyilib. Bu virtual
fakültə görkəmli yazıçımız və alimimiz Kamal Abdullanın təşəbbüsü
ilə yaradılıb. Sonra Mədəniyyət
və Turizim Nazirliyi Gənc
Ədiblər Məktəbini yaratdı. “Gənc Ədiblər
Məktəbi” ayda cəmi bir
dəfə kitabxana daxilində fəaliyyət
göstərir. Yaradıcılıq fakültəsi isə
dövlət universitetinin nəzdində
müstəqil şəkildə fəaliyyət göstərir.
Gənc Ədiblər Məktəbində yazarlarla görüş keçirilir, gənclər öz
şeirlərini oxuyurlar,
yaradıcılıq fakültəsindəsə fəlsəfə
mədəniyyət tarixi, yunan-roma
mifologiyası, ədəbi cərəyanlar və. s nəzəri kurslar tədris
olunur. Yardıcılıq fakültəsinin
konkret cədvəli, pedaqoq
heyəti var. Gənc yazarların intellektual səviyyəsini qaldırmağa
çalışırıq. Təbii ki,
kifayət qədər çətinliklər də var.
- Moskvada fəaliyyət göstərən
M.Qorki adına Ədəbiyyat İnstitutu ilə yaradıcılıq
fakültəsinin oxşar və fərqli
xüsusiyyətləri hansılardır?
- Fərqlər çoxdur. Əvvəla,
M.Qorki adına Ədəbiyyat İnstitutu dövlətin müstəqil bir təhsil qurumudur. Yaradıcılıq
fakültəsi isə Bakı Slavyan Universitetinin nəzdindədir. Onların 70 illik nəhəng tarıxi var.
Digər tərəfdən, onların kadr
potensialı çox güclüdür,
bizdəsə bu sahədə problemlər
var. Yaradıcılıq fakültəsi iki illik təhsil planı
ilə yekunlaşır, M. Qorki adına
Ədəbiyyat İnstitutunun magistratura və asprantura
şöbələri var. Oxşarlıq da ondan ibarətdir ki, hər iki qurum ədəbiyyata, gənc yazarların
istedadının püxtələşməsinə xidmət edir. Bu baxımdan məqsədimiz
eynidir.
- Bu gün
çoxları roman yazdığını
bəyan edir. Bu janr yeknəsəkliyi, sizcə, nəylə
bağlıdır?
- Bu fikirlə tamamilə razıyam.
Azərbaycan ədəbiyyatında janr rəngarəngliyinin
olmaması nəinki tənqidçiləri, oxucuları da bezdirib. Uşaq
ədəbiyyatı, demək olar ki, yox səviyyəsindədir.
Detektiv, fantastik ədəbiyyat
haqqında nəinki heç kəs
yazmır, hətta çoxları xəbərsizdir. Detektiv ədəbiyyatı ancaq
Çingiz Abdullayev
yazır, “bir gül
ilə də bahar olmur”.
Gənclər ədəbiyyatın dəbinə aldanıb romana keçiblər. Roman
çox çətin janrdı. Təəssüf
ki, çoxları bunu
anlamır. İki yüz,
yaxud üç yüz səhifə “gözüyumulu”
mətn yazıb adını qoyurlar roman. Nəzər salanda
görürsən ki,
qarmaqarışıq mətnlərdi, nə süjet
əməlli qurulub, nə də
kompozisiyası var, hələ obrazlardan, dildən heç
danışmıram. Bizim ədəbiyyatımızda
yeni janrların yaranmaması bir yana, bəzi janrlar “ölür”. Məsələn,
hazırda povest janrı, demək olar ki, yoxdur.
Hansı ki, otuz-qırx il
bundan əvvəl Azərbaycan nəsrinin ən
aparıcı janrı idi. Siz
Əkrəm Əylislinin, İsa Hüseynovun, İsi Məlikzadənin,
Mövlud Süleymanlının povestlərinə
nəzər salsanız görərsiniz ki,
povest nəsrimizdə zirvədə dayanan janrlardan olub. Yenidən sənin sualına qayıdaraq
demək istəyirəm ki, son dövr yazılan hekayələrin
çoxu xalqa hekayə
adı ilə sırınsa da, əslində
hekayə deyil. Sadəcə olaraq, adi əhvalatdır,
bir həyat fraqmentidir.
Gənc yazara tənqidi fikrini,
tövsiyəni bildirirsən, olursan
“qanlı düşmən”. Orda-burda
dalınca danışır, sənə “cik-cik”
öyrədir.
Rusiyadakı ədəbi mühiti
izləsən görərsən ki, orada ciddi, maraqlı jurnallar hələ də çıxır. Bu jurnalların ətrafınada savadlı ədəbiyyat
personajları - tənqidçilər, yazarlar,
ədəbiyyatşünaslar toplaşıb. Ona
görə də Rusiya ədəbiyyatında
ədəbi proses durğunluq
dövrü keçirmir,
daim hərəkətlidir. Janr
yeknəsəkliyi ədəbiyyata ciddi durğunluq gətirir. Təkrar edirəm ki, ədəbi prosesi
sürətləndirmək təkcə tənqidçilərin,
ədəbiyyatşünasları işi
olmamalıdır. Bu işlə müəyyən
dərəcədə, filosoflar, politoloqlar, sosioloqlar, kultroloqlar da ciddi məşğul olmalıdır. Rusiyada tanınmış bir
neçə filosof var
ki, rus ədəbiyyatından
çıxıblar. Məsələn, N. Berdiyayev.
P. Flarinski, L. Şestov
və b. rus klassiklərinin
əsərlərini təhlil edib, əsərdəkı
mental, psixoloji tərəfləri
fəlsəfəylə əlaqələndirirlər.
Hazırda Azərbaycan ədəbiyyatına bu
cəhət yaddır, ədəbiyyatımız fəlsəfi-elmi
sütunlara söykənmir.
- Bəs siz nə üçün
ədəbiyyat filosofu olaraq
belə mətnlər yazmırsınız?
- Birincisi vurğuladığın cəhət
daha çox vaxt problemi ilə
bağlıdır. Mən həm dərs deyirəm, həm də
dekanam. Pedaqoji fəaliyyət
imkan vermir ki, istədiyim mətnləri yazım. İkincisi, məqalələrim təvazökarlıqdan
uzaqda olsa, deməliyəm
ki, daha çox elmi-fəlsəfi sütunlara
söykənir. Bu problem
mənim, yaxud bir-iki ədəbiyyat
filosofunun gücü
daxilində həll edilə bilməz.
- Sizcə, ədəbiyyatımızda tənqidçilərin
sayı az deyilmi?
- Sevinirəm ki, tənqidçilərin
sayı azdır. Ümumiyyətlə, tənqid “qeyri-rentabelli” sahədir. Ədəbi tənqid
başqa yazı üslubu
sferasına keçməlidir. İndi ədəbiyyatımızda
az da olsa
maraqlı, ciddi tənqidçilər var, bəzi məqamları (nöqsan
kimdə yoxdur ki) nəzərə
almasaq, C.Yusifli,
T.Əlişanoğlu, Ə.Cahangir,
Qanturalı, Nərgiz Cabbarlı inandığım və bəyəndiyim
tənqidçilərdir.
- Son vaxtlar yazılan romanlardan hansıları oxumusunuz?
-Yeni nəşr olunan romanları çox istəyərdim ki, oxuyum. Fəqət romanları əldə
edə bilmirəm.
Ən son oxuduğum Mövlud Süleymanlının
“Erməni adında hərf”, Kamal Abdullanın “Sehrbazlar dərəsi”, İlqar Fəhminin “Akvarium” Elçin Hüseynbəylinin
“Şah Abbas” romanlarıdır. İlqar Fəhminin
və E. Hüseynbəylinin
süjet instinkti diqqətimi çəkir.
E. Hüseynbəylinin romanı
haqqında məqalə
də yazmışam.
- Tanınmış
ədəbiyyatşünas alim kimi son illərdə
respublikamızda filologiya
sahəsində müdafiə
olunan dissertasiyaların
səviyyəsindən razısınızmı?
- Təbii ki, bütün müdafiə olunan dissertasiyalardan xəbərim
yoxdur. Maraqlı mövzulara da
bəzən rast gəlinir, zəiflər daha çoxdur. Ancaq bir məsələ
aydındır: Azərbaycanda
filoloji məktəblər
yaranmır. Yeni metodologiyalar və
elmi prinsiplər çətinliklə özünə
yol açır, necə deyərlər, çevir tatı, vur tatı. Ədəbiyyatımızda araşdırılacaq o qədər mövzu var ki, onların
nə zaman təsdiq olunacağını
səbirsizliklə gözləyirəm.
Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında
çoxlu savadsız həvəskarlar var ki, onları müdafiə edəcəkləri
mövzu yox, alacaqları elmi dərəcələr maraqlandırır.
Müdafiə olunan mövzuların
çoxu elmi aktuallığa malik deyil. Maraqlı filoloji araşdırmalar
yox dərəcəsindədir.
- Rüstəm
müəllim, klassik şeirimizin realizə olunmamış imkanları
mövcuddurmu?
- Belə deyirlər ki, klassik şeirimiz müxtəlif obyektiv səbəblər (islam metafizikasının
sıradan çıxması,
proletar ideologiyasının
mənfi müdaxiləsi)
və s. ucbatından tənəzzül etdi, sıradan çıxdı.
Əslində klassik şeirimiz
“öz əcəli ilə öz “yatağında” imkanlarını
tükəndirərək ölüb.
Əlbəttə, burada klassik
şeirin mövcudluğunu
təmin edən ictimai-sosial formaların itməsini də səbəb kimi göstərə bilərik.
Klassik şeirimizin realizə olunmamış imkanlarından danışmaq
olmaz, ancaq klassik şeirin özü yeni tipli şeirin manipulyasiya üçün
material ola bilər. Manipulyasiyanın mahiyyəti ondadır
ki, klassik şeirin elementləri digər operativ imkanlara keçirilir və müvafiq funksiyalarla təmin olunur. Bu, artıq
geniş bir mövzudur.
- Bu gün hamı sərbəst şeir yazır. Sizə elə gəlmir ki, sərbəst şeir daha çevik və populyardır?
- Mən hərdənbir filoloq kimi özümə sual verirəm: Azərbaycan verlibri mövcuddurmu? Mövcuddursa hansı yollarla?
Müasir şeirimizi izləyirəm,
belə bir qənaətə gəlmişəm
ki, “səslənən”
sərbəst şeirlər
əslində verlibr deyil, pozuq əruzda,
yaxud hecada yazılmış mətnlərdir.
Bu mövzuda istənilən
adamla mübahisə aparmağa hazıram.
Müasir Azərbaycan
verlibri filoloqlar üçün əla və aktual dissertasiya mövzusudur, kim istəyir
gedib yazsın.
- Tərcümə
işinin vəziyyəti
barədə nə deyərdiniz?
- Tərcümə
işinin hazırkı
vəziyyəti çox
acınacaqlıdır. Təəssüf ki, tərcümə məktəbimizlə, tərcüməçilik
ənənəmizlə öyünə
bilmirik. Tərcümə özfəaliyyət, yaxud
həvəskar səviyyəsindədir.
Məsələn, Gürcüstanda,
Rusiyada tərcümə
məktəbləri var. Gürcülər
hətta o yazıçıları
orijinaldan çeviriblər
ki, Rusiyada belə onlar hələ tərcümə
olunmayıb. Prezident sərəncami ilə çıxan “Rus ədəbiyyatı antologiyası”nı tərtib edərkən Baratiniskinin,
Tütçevin, V. Xodaseveviçin
hələ dilimizə
tərcümə olunmadığının
şahidi oldum. Xalqımız hələ
Yaponiya, Çin, Hindistan, İtaliya ədəbiyyatı ilə
kifayət qədər
tanış deyil. Amma qeyd etməliyəm
ki, prezident İlham Əliyevin sərəncamı müəyyən
qədər bu problemin həllinə kömək edəcək.
Bakı Slavyan Universiteti tərcümə işi sahəsində çox fəal işlər görür. Məsələn, “Filoloqun kitabxanası”, “Dünya nəsri”, “Türkologiya” seriyasından
bir neçə dəyərli elmi və bədii əsərlər dilimizə
tərcümə edilib.
- Gənc yazarlara nə tövsiyə edərdiniz?
- Vallah, özümü ağsaqqal
statusunda görmürəm.
Çox
istəyərəm ki,
xalqımızın həyatını,
tarixini yazsınlar.
Azərbaycan insanının obrazını
ədəbiyyatımıza gətirsinlər. Qəhrəmanların
adı Əhməd dayı, batini aləmi Sem
dayı olmasın. Yamsılamalardan müəyyən qədər tez qurtulsunlar. Çalışsınlar ki, öz üslublarını yaratsınlar.
Çünki yazıçı həm
də üslub deməkdir. Dilimizin
gözəlliyini qorusunlar.
Söhbətləşdi:
Fərid Hüseyn
Mədəniyyət. - 2009.- 10 iyun.- S. 12.