О юбиляре рассказывает Михаил СИНЕЛЬНИКОВ
Внешние потрясения совсем не обязательны в судьбе поэта, его
жизнь экзистенциально трагична и без них. Но Мамед
Исмаил не избежал и ударов судьбы. Здесь главное обстоятельство – затянувшееся
вынужденное всей непростой ситуацией пребывание вдали от родины. Впрочем, в
Турции популярнейший азербайджанский поэт достиг почетнейшего положения: он, не
переменив гражданства, стал полноправным профессором крупнейшего университета в
Чанаккале, большие книги его стихов и стиховедческих
исследований и на турецком языке регулярно издаются. Да и в родных местах он
ежегодно появляется, много печатается и выступает на литературных вечерах в
Азербайджане. Заметим, что и в России Мамед Исмаил не
забыт: несколько лет назад в Москве вышла имевшая несколько презентаций книга
его стихов и поэм «Вместо письма» в избранных переложениях трех основных
переводчиков: покойного Юрия Кузнецова, Александра Кушнера и моих.
Правда, занятие стихотворными переводами в нынешней России
как ремесло является бессмысленным, оно редко кормит. Но все же я знаю, что
переводы особенно сильных стихов и сейчас замечаются кое-кем. И потом – я не в
силах преодолеть привязанности к творчеству моего давнего благородного друга,
и, что еще важнее, искренне верю в значительность этого творчества, считаю Мамеда человеком судьбы, как будто бы ею мне и посланным… В стихах (хоть и не только в стихах) он всегда, и в
советскую подцензурную эпоху, был мучительно правдив. И сегодня не таит самых
болезненных, своих переживаний, в том числе, и мгновений полного отчаяния. За
это, впрочем, и любят его читатели, прежде всего, конечно, на родине. Между тем
его стихи переведены на многие языки мира и отдельными книгами изданы в ряде
стран.
Вообще его жизнь, как будто бы направляемая свыше, кажется
фантастичной. Какой путь восхождения, начавшийся в дни голодного сиротского
детства в беспросветной глуши! От отца, погибшего на фронте, не сохранилось и
фотографии. Остались хижина в горах и кормильцы – одна овца и одно плодовое
дерево. Зимы были холодные, но, когда это дерево засохло, мать и маленький Мамед не пустили его на растопку, а бережно похоронили… Еще на утре дней познав жестокость жизни и людское
бессердечие, поэт на людей не озлобился и принял свою судьбу, как часть общей.
И смог однажды произнести самые жизнеутверждающие слова о вечно повторяющемся и единственно великом:
Когда движенью дано
начало,
Когда пробились ростки посева,
Кто это знает, – где повстречала
И полюбила Ада Ева.
Шли эти двое сквозь дождь и вьюгу,
И поколенья идут по следу.
Ведет дорога от деда к внуку,
Она продлится от внука к деду.
Уходят в почву тысячелетья,
Повиты недра корнями древа.
И только двое живут на свете,
Их только двое – Адам и Ева.
(Перевод М.Синельникова)
В беге лет я несколько раз навестил Мамеда
в Чанаккале, где он теперь живет и профессорствует в
самом большом университете Турции. Из окна аудитории видны Дарданеллы с
медленно проходящими кораблями. Невдалеке от города – Гомерова Троя,
раскопанная Шлиманом и его продолжателями. Серые
оливы веют античной Грецией, и Мамед пишет: «Вот уже
десять лет в Асосе старый Аристотель учит меня, давая
уроки разлуки…» Немало времени занимают исследования в области стиховедения. Мамед работает над собственной монографией
и попутно перевел известный труд В.М.Жирмунского о
тюркском стихе… Все же знаменитому азербайджанскому поэту и на склоне дней не
судьба стать кабинетным ученым. Это поэт по преимуществу и – любимый поэт
своего народа.
Мамед Исмаил народен и классичен. Нередко в его стихах простецкая разговорная
интонация (в переводе практически непередаваемая) сочетается с глубиной
выстраданной мысли и строгостью формы (с трудом выдерживаемой при попытке
передачи на другом языке). Пишет Мамед о родной
стране, с которой ему надолго пришлось расстаться. А еще – о любви и смерти, то
есть о самом главном. Ничем не заменишь стиховой силы и подлинной страсти, а в
преданности лирика избранной теме нет ничего необычного. Поскольку вся мировая
поэзия родилась из безответной первой любви.
Михаил СИНЕЛЬНИКОВ
Мир литературы. -
2019. - №11(147), ноябрь - С. 4.